Google Groups no longer supports new Usenet posts or subscriptions. Historical content remains viewable.
Dismiss

Wat betekent 'Marechaussee'?

1,365 views
Skip to first unread message

Leonardo

unread,
Sep 13, 2004, 3:21:43 AM9/13/04
to
http://home.wanadoo.nl/kittyaerssens/km.html
Het woord Marechaussee komt uit het Frans. Maar ik kom er niet achter wat de
letterlijke betekenis van het woord is. Iemand die het wel weet?
--
Groet, Leonardo.
Navigare necesse est.
www.vanTijn.net


Robby

unread,
Sep 13, 2004, 6:42:46 AM9/13/04
to

"Leonardo" <u...@reply.to.invalid> wrote in message
news:49117$414556bd$52d9087d$4...@news.multikabel.nl...

> http://home.wanadoo.nl/kittyaerssens/km.html
> Het woord Marechaussee komt uit het Frans. Maar ik kom er niet achter wat
de
> letterlijke betekenis van het woord is. Iemand die het wel weet?

Ik heb vaag de indruk dat de herkomst hetzelfde is als bij "maarschalk"
("maréchal") op z'n frans, maar ik heb even gekeken in een boekje van
Albarda (Alkenreeks) waarin de marechaussee voorkomt.
Afijn, hij (of althans zíjn bronnen) weet het dus ook niet, er wordt iets
vermoedt van een samentrekking van paard ("mare") en "chaussee" (shalk, een
politiefunctionaris - denk aan schalken), ergo: een politiefunctionaris te
paard dus.

De term marechaussee schijnt ook gebruikt te zijn bij het KNIL (en wellicht
zelfs al in de VOC tijd), maar daarmee werd een soort commando-achtige
militair aangeduid, die dingen gedaan scheen te hebben waar wij nu liever
niet aan herinnerd willen worden.

Leonardo

unread,
Sep 13, 2004, 7:13:37 AM9/13/04
to
"Robby" <n...@spam.nl> schreef in bericht
news:414578c9$0$25965$e4fe...@news.xs4all.nl

>> Het woord Marechaussee komt uit het Frans.
>

> Ik heb vaag de indruk dat de herkomst hetzelfde is als bij

> "maarschalk" ("maréchal") op z'n Frans, maar ik heb even gekeken in


> een boekje van Albarda (Alkenreeks) waarin de marechaussee voorkomt.
> Afijn, hij (of althans zíjn bronnen) weet het dus ook niet, er wordt
> iets vermoedt van een samentrekking van paard ("mare") en "chaussee"

> (schalk, een politiefunctionaris - denk aan schalken), ergo: een
> politiefunctionaris te paard dus.
>
Bedankt voor de informatie. Heel vreemd dat ook via sites op
http://marechaussee.pagina.nl/ ik tot op heden niet achter de betekenis ben
gekomen. Jouw uitleg vind ik wel een aanvaardbare.

Paul Haaze

unread,
Sep 13, 2004, 7:36:40 AM9/13/04
to
Exact Robby

Paul Mercuur


"Robby" <n...@spam.nl> schreef in bericht

news:414578c9$0$25965$e4fe...@news.xs4all.nl...

Paul Haaze

unread,
Sep 13, 2004, 8:42:25 AM9/13/04
to
In het Franse woordenboek staat het omschreven als "Gendarmerie" of
Rijkspolitie

Paul Mercuur


"Leonardo" <u...@reply.to.invalid> schreef in bericht
news:49117$414556bd$52d9087d$4...@news.multikabel.nl...

Paul Haaze

unread,
Sep 13, 2004, 3:27:04 PM9/13/04
to
"Van Marescalc tot Marechaussee,

De Nederlandse marechaussee is van Franse oorsprong. Alvorens een overzicht
van de geschiedenis te geven, is het daarom gewenst in het kort na te gaan
hoe dit Wapen in Frankrijk is ontstaan en hoe het zich in de loop der jaren
heeft ontwikkeld.
Bij het ontstaan en de verdere ontwikkeling van de marechaussee in Frankrijk
hebben de " connetable en de marechaux de France" een belangrijke rol
gespeeld.
De connetable was aanvankelijk de opperstalmeester van de koning, de
marechal was een stalmeester.
In het begin van de 13de eeuw kregen zij in oorlogstijd, als er een moest
worden gevormd, een militaire functie en werden zij in het leger met de
rechtspraak en de uitoefening van de actieve politie belast.
Het woord marechal is afgeleid van de "mare" (merrie of paard) en scale
(bediende of knecht), later samengevoegd tot "marechalc"", mareschal en
marechal. In Frankrijk heette het verblijf of het hoofdkwartier van de
maarschalk marechalcee, naderhand marechaussee.
Het personeel van de maarschalk werd aanvankelijk "Gens de la marechalcee",
nadien de marechaussee genoemd. Bij verbastering heeft men in een latere
periode marechaussee geschreven

"Leonardo" <u...@reply.to.invalid> schreef in bericht
news:49117$414556bd$52d9087d$4...@news.multikabel.nl...

Paul Haaze

unread,
Sep 13, 2004, 3:28:44 PM9/13/04
to
Bron Kmar, was het vergete te melden, sorry


Paul Mercuur

"Paul Haaze" <pwh...@wanadoo.nl> schreef in bericht
news:4145f488$0$45939$a344...@news.wanadoo.nl...

Leonardo

unread,
Sep 13, 2004, 5:16:35 PM9/13/04
to
"Paul Haaze" <pwh...@wanadoo.nl> schreef in bericht
news:4145f4eb$0$45955$a344...@news.wanadoo.nl

>> "Van Marescalc tot Marechaussee,
>
> Bron Kmar, was het vergeten te melden,
>
We zijn er uit.
Paul en iedereen; Hartelijk dank.

Peet

unread,
Sep 14, 2004, 1:47:52 PM9/14/04
to
Op Mon, 13 Sep 2004 13:13:37 +0200, schreef "Leonardo"
<u...@reply.to.invalid>
in bericht: <192a3$41458d32$52d9087d$20...@news.multikabel.nl>:

Volgens Encarta:

De naam is afkomstig uit Frankrijk, waar in de middeleeuwen maréchaussée
een feodaal recht was: het recht van de heer om met hulp van zijn
maréchal (paardenknecht, zie maarschalk) van zijn leenman gras en haver
voor zijn paarden te vorderen. De taak van de maréchal groeide uit tot
die van een militaire functionaris met eigen justitiële en politiële
bevoegdheden. Zo kregen de maréchaux de France de leiding over
cavalerie-eenheden die de openbare rust en orde in de Franse provincies
moesten bewaken. Deze eenheden - maréchaussées geheten - werden tijdens
de Franse Revolutie omgedoopt tot 'gendarmerie nationale'.

"Marechaussee, Koninklijke." Encarta® - Encyclopedie 2001 - Winkler
Prins. © 1993-2000 Microsoft Corporation/Elsevier. Alle rechten
voorbehouden.

Groeten,
Peet

De alternatieve marinesite: www.pljanssen.nl
Marine- en koopvaardijforum: http://www.dutchsubmarines.com/phpbb2/
Marine nieuwsgroep: news:nl.defensie.marine
---
De zonde houdt u van de bijbel af of de bijbel houdt u van de zonde af.

Dit uitgaande bericht is gescand met Norton 2004

dhikr...@obsooginal.nl

unread,
Jan 8, 2017, 2:03:37 PM1/8/17
to
ik heb het op spelling maar ik kom er zoizo ook niet achter


BugHunter

unread,
Jan 8, 2017, 2:09:02 PM1/8/17
to
dhikr...@obsooginal.nl schreef op Zo 8 Jan 2017 om 11:03:
> ik heb het op spelling maar ik kom er zoizo ook niet achter


Militaire politie.

--
\ / http://nieuwsgroepen.tk
------------///-----------------------------
/ \ Bye, BugHunter

Den Oude

unread,
Mar 26, 2019, 4:50:55 PM3/26/19
to
Op 8-1-2017 om 20:08 schreef BugHunter:
> dhikr...@obsooginal.nl schreef op Zo 8 Jan 2017 om 11:03:
>> ik heb het op spelling maar ik kom er zoizo ook niet achter
>
>
> Militaire politie.
>


--
“ Den Oude “














BugHunter

unread,
Mar 26, 2019, 5:14:19 PM3/26/19
to
Den Oude <b.a...@ziggo.nl> schreef op Di 26 Mrt 2019 om 21:50:
> Op 8-1-2017 om 20:08 schreef BugHunter:
> > dhikr...@obsooginal.nl schreef op Zo 8 Jan 2017 om 11:03:
> >> ik heb het op spelling maar ik kom er zoizo ook niet achter
> >
> >
> > Militaire politie.
> >
>
>


He?

--
\ / http://nieuwsgroepen.tk
-------------///----------------------------------
/ \ Bye, BugHunter

Den Oude

unread,
Mar 26, 2019, 5:47:02 PM3/26/19
to
Op 8-1-2017 om 20:03 schreef dhikr...@obsooginal.nl:
> ik heb het op spelling maar ik kom er zoizo ook niet achter
>
>

Je staat te boek Buggy!

Den Oude


--
“ Den Oude “














BugHunter

unread,
Mar 26, 2019, 6:03:38 PM3/26/19
to
Den Oude <b.a...@ziggo.nl> schreef op Di 26 Mrt 2019 om 22:47:
> Op 8-1-2017 om 20:03 schreef dhikr...@obsooginal.nl:
> > ik heb het op spelling maar ik kom er zoizo ook niet achter
> >
> >
>
> Je staat te boek Buggy!


Ik kan het niet meer volgen.

Den Oude

unread,
Mar 27, 2019, 12:33:47 AM3/27/19
to
Op 26-3-2019 om 23:03 schreef BugHunter:
> Den Oude <b.a...@ziggo.nl> schreef op Di 26 Mrt 2019 om 22:47:
>> Op 8-1-2017 om 20:03 schreef dhikr...@obsooginal.nl:
>> > ik heb het op spelling maar ik kom er zoizo ook niet achter
>> > >
>> Je staat te boek Buggy!
>
>
> Ik kan het niet meer volgen.
>
<Q>
Je tweeling broer?

Hein 2019

unread,
Mar 27, 2019, 2:37:26 AM3/27/19
to
On 26-3-2019 21:50, Den Oude wrote:
> Op 8-1-2017 om 20:08 schreef BugHunter:
>> dhikr...@obsooginal.nl schreef op Zo 8 Jan 2017 om 11:03:
>>> ik heb het op spelling maar ik kom er zoizo ook niet achter
>>
>>
>> Militaire politie.
>>
>
>
bewakersvande weg.

Ryan R

unread,
Apr 23, 2019, 10:39:36 AM4/23/19
to
Op maandag 13 september 2004 09:21:43 UTC+2 schreef Leonardo:
Het is tamelijk simpel. Het is oud Frans.
Het is een samenvoeging van begrippen.
Het woord "chaussee" is Frans voor de weg.
De betekenis is dus ongeveer, bewaker van de wegen.

In Frankrijk herkent men dit woord niet eens.
Daar zijn het immers Gendarmes.. Komt van Gens d'Armes.
Letterlijk bewapende kerels.
0 new messages