Google Groups no longer supports new Usenet posts or subscriptions. Historical content remains viewable.
Dismiss

Ketelgoulash

81 views
Skip to first unread message

Hans Nicolaas

unread,
Jul 30, 2000, 3:00:00 AM7/30/00
to
Wie kan me aan een oorspronkelijk recept helpen van Hongaarse
ketelgoulash, ik bedoel hier dus uitdrukkelijk niet dat wat wij
nederlanders onder goulash verstaan - het Hongaarse pörkölt - maar dat
wat de Hongaren als soep eten.


Joepie®

unread,
Jul 30, 2000, 3:00:00 AM7/30/00
to

"Hans Nicolaas" <monkeyn...@freeler.nl> wrote in message
news:39835C83...@freeler.nl...

Ik heb wel - uit een Oostenrijks kookboek - een recept voor "Die gute
ungarische Gulaschsuppe".
Of het overeenkomt met ketelgoulash (Kesselgulasch?) weet ik niet.
Ik heb het recept origineel overgenomen, dkg = dekagramm = 10 gram.
1 Kaffeelöffel is wel wat groter dan onze theelepels (zulke kleine kennen ze
daar niet), ongeveer 1/2 eetlepel.
Selchspeck is een heerlijke zachte gerookte speksoort met een unieke smaak.
Het smelt op je tong, ik ben het hier helaas nog nooit tegengekomen, maar we
moeten het hier maar met onze (veel taaiere) Hollandse gerookte spek doen.
Door het koken wordt de spek sowieso zachter.
Dit recept is bedoeld voor de snelkookpan, vandaar de korte kooktijd. In een
braadpan op het vuur zal het al gauw 1˝ a 2 uur zijn.


Die gute ungarische Gulaschsuppe

25 dkg Zwiebeln
15 dkg Selchspeck
1/2 Kaffeelöffel Paprika
20 dkg Rindfleisch
Kartoffeln
Salz
Majoran
Kümmel
evtl. Knoblauch

Wir rösten 25 dkg Zwiebeln miet 15 dkg kleingeschnittenen Selchspeck ganz
leicht an: wer es wünscht, kann auch etwas Knoblauch dazugeben.
1/2 Kaffeelöffel Paprika einmischen und sofort mit 1/4 Liter Wasser
begießen.
20 dkg kleinwürfig geschnittenes Rindfleisch und Kartoffeln beifügen sowie
Salz, Majoran, gehackten Kümmel.
15 Minuten kochen lassen.

Donauland Kochbuch, Albert Kofranek
Wiener Verlag, Wien 1961

Emilia

unread,
Jul 30, 2000, 3:00:00 AM7/30/00
to
De door Xian hiervoor genoemde gerechten lijken bijzonder veel op de
'Gulyás' zoals mijn oma het maakt (Hongaarse overgrootoma die heerlijk kon
koken, maar helaas is overleden). De gulyás van haar was dan ook altijd
bijzonder lekker. Toen mijn zusje en ik klein waren voegde ze wel eens
beetje room toe om het wat milder te maken.
Ik heb ooit geprobeerd om haar gulyás te evenaren, maar die was toch niet zo
lekker. Volgens mijn oma kwam dat omdat de paprikapoeder die je in Nederland
kan krijgen surrogaat is. Zij zwoer dan ook bij de echte Hongaarse
paprikapoeder en nam van elke reis naar Hongarije een halve koffer zakjes
paprikapoeder mee. Ik kan mij die zakjes nog heel goed herinneren. Het waren
witte stoffen zakjes met een groen/rood koordje eraan en een loodje. Volgens
haar was dat de enige echte!
Toen ze zo oud werd dat ze niet meer naar haar thuisland kon reizen kwam de
gulyás steeds minder vaak op tafel en ze informeerde bij iedereen die op
vakantie ging of ze niet voor haar wat parikapoeder mee konden nemen. Helaas
is deze laatste wens van haar nooit meer vervuld, maar ik denk wel dat zij
gelijk had en dat deze poeder onmisbaar is voor een echte lekkere gulyás.

Ik ga deze week beslist weer gulyás eten, dankzij Xian!

Nu nog even op zoek naar de echte poeder en voor alle mensen die het woord
paprika in de mond nemen... Je zegt pap ri ka en geen pa pri ka. Ik heb het
nooit nagezocht in de Van Dale, maar mijn oma zei dat het zo was en dat neem
ik dus 100 % aan.

Groetjes, Emilia


liesbeth

unread,
Jul 30, 2000, 3:00:00 AM7/30/00
to
Christian Callec schreef:

> Hans Nicolaas wrote:
>
> > Wie kan me aan een oorspronkelijk recept helpen van Hongaarse
> > ketelgoulash, ik bedoel hier dus uitdrukkelijk niet dat wat wij
> > nederlanders onder goulash verstaan - het Hongaarse pörkölt - maar dat
> > wat de Hongaren als soep eten.
>

> Beste Hans Nicolaas,
>
> Goed dat jij het verschil maakt tussen deze twee door elkaar gehaalde
> gerechten! Maar het is iets ingewikkelder dan wat je schrijft. Voor vele
> Hongaarse familie bestond en bestaat nog een maaltijd uit een maaltijd
> soep, iets dat tegelijkertijd soep en hoofdgerecht is. De "bogrács"
> (ketel) is echter meer een maaltijd (hutspot / hangpot / hochepot /
> hotpot / hodgepodge etc...) dan een soep. De echte soep noemt men
> "leves".
>
> Ook hier zijn er talloze varianten voor dit familie volksgerecht, elke
> kok heeft zijn eigen recept!
>
> Ik begin met een recept van de soep uit het stadje Gulyá, omdat dit de
> exacte vertaling en dus oopsprong is van de naam:
>
> Gulyásleves:
>
> Voor 4 personen:
>
> 300 g runderschenkel
> 30 g reuzel (onmisbaar!)
> 1 grote ui, fijn gesnipperd
> 1/2 theelepel Hongaarse paprika
> zout naar smaak
> vers gemalen peper of enkele meegekookte, geplette peperkorrels
> 1 middengrote wortel, in blokjes
> 1 middengrote koolraap, in blokjes
> 1-2 milde paprika's (pepers), in de lengte in twee gesneden
> (voor de echte smaak MOET je de licht groen/gele puntpaprika's
> gebruiken. Zijn ook wel eens bij de Turkse winkels te koop)
> 500 g aardappels, geschild
> 1/2 theelepel karwijzaad
>
> Vlees en aardappels in blokjes snijden. In een grote smoorpan de uien in
> de reuzel laten zweten en goud kleuren (niet bruin laten worden dus!).
> Van het vuur af, het vlees, de paprika (specerij), zout en 1,2 liter
> water toevoegen. Plet de peperkorrels (of gebruik vers gemalen peper) en
> doe deze met de karwijzaden in een kleine theezakje (te koop bij de
> meeste huishoudzaken, ideaal voor losse thee maar ook voor het gebruiken
> van kruiden en specerijen die later uit het gerecht gehaald moeten
> worden) en doe het zakje bij het vlees. Laat het geheel op zacht vuur
> pruttelen. Na 30 minuten de wortels, de koolraap en de puntpaprika's
> toevoegen. Na minimaal nog 30 minuten (het vlees moet bijna zacht zijn),
> de aardappels toevoegen. Het gerecht is klaar als alles goed zacht is.
> Het kan gelijk opgediend worden of afgekoeld en later weer opgewarmd.
> Traditioneel wordt dit met verse boerenbrood gegeten en een schaaltje
> hete paprika (voorzichtig ermee beginnen!).
>
> Recept van: Horváth Ilona, Szakácskönyv, The Traditional Hungarian
> Kitchen, uitgeverij Kulturtrade.
>
> Hieronder een wat simpele versie van de Bogrács Gulyás:
>
> Voor 4 personen:
>
> 500 g KALFSschenkel
> 80 g reuzel (onmisbaar)
> 200 g uien
> 20 g Hongaarse paprika
> 20 g zout
> 1 g komijn
> 2 tenen knoflook
> 600 g aardappel
> 100 g puntpaprika's
> 80 g vleestomaten
>
> csipetke (onmisbaar!)
>
> Csipetke:
>
> 60 g meel
> 1 ei
> 2 g zout
>
> Na het mengen van de ingrediënten (als het deeg te dik is een weinig
> water toevoegen) een dikke lap deeg uitrollen. Knijp er tussen de duim
> en de wijsvinger kleine stukjes uit, die moeten net iets groter zijn dat
> een korrel arborio/risotto rijst. Deze "csipetke" in ruim kokend water
> met een beetje zout snel koken (ze zijn gaar als ze aan de oppervlakte
> komen drijven), in een vergiet uit laten lekken en apart reserveren.
>
> Het vlees in stukjes snijden. De reuzel in een grote smoorpan, het
> liefst van gietijzer, (ik neem niet aan dat jullie allemaal zo'n
> hangketel in huis hebben) laten smelten en de fijngehakte ui erin laten
> zweten en goudkleuren. Van het vuur af de paprika (specerij) toevoegen.
> Goed roeren en een beetje water toevoegen. Terug op het vuur zetten,
> vuur op hoog. Het vocht laten verdampen en de uien licht bruin laten
> worden. Het vlees dan toevoegen met het zout, goed doorroeren en het
> vuur zachtzetten. Als het vlees goed rondom is gebakken en de
> vleessappen gestold de komijn en de gehakte knoflooktenen toevoegen.
> Goed roeren en net genoeg water toevoegen dat het vlees zichtbaar
> blijft. Snij de geschilde aardappelen in kleine blokjes en zet ze in
> koudwater apart tot gebruik. Snijd de puntpaprika's en de tomaten in
> stukjes. Als het vlees bijna zacht is geworden, het vocht reduceren op
> wat hoger vuur. Alles opnieuw goed goudbruin laten worden. Voeg dan de
> aardappelblokjes, de groen/gele puntpaprika's en laat het geheel goed
> aanfruiten. Voeg dan 1 liter water toe, breng aan de kook, voeg de
> tomaten toe, verlaag het vuur en laat het geheel nog minimaal 30 minuten
> zachtjes pruttelen. Als de aardappelen gaar zijn, de csipetke toevoegen
> en nog 2-3 minuten laten door koken. Controleer op smaak en voeg zonodig
> wat zout en hete paprika (specerij) toe. Zeer warm en licht pikant
> serveren.
>
> Van: Les Saveurs de Hongrie, Lukács István. Tourinform.
>
> Hieronder nog enkele recepten van het beroemde kookboek van Gundel
> Károly, uitgeverij Corvina Kiadó:
>
> Gulyás leves:
>
> 360 g runderschenkel (zonder bot)
> 80 g reuzel (ja ja, nog steeds onmisbaar voor de echte smaak)
> 150 g uien
> 15 g Hongaarse paprika (specerij)
> zout, komijn, peper
> 2 tenen knoflook
> 800 g aardappelen
> 140 g Hongaarse groen/gele puntpaprika's
> 60 g tomaten
> csipetke (zie recept boven)
>
> Voor de bereiding zie onder. De verhouding van de ingrediënten is net
> iets anders dan bij onderstaand recept, maar de bereiding is identiek:
>
> Bogrács Gulyás
>
> 1 kg rundvlees (bv. schouder, schenkel etc...)
> 80 g reuzel
> 300 g uien
> 20 g Hongaarse paprika (specerij)
> zout, komijn
> 2 tenen knoflook
> 1 kg aardappelen
> 140 g groen/gele puntpaprika's
> 60 g tomaten
> csipetke (zie recept boven)
>
> Het vlees in blokjes snijden. De fijngehakte uien in de reuzel
> blonderen. Van het vuur af, paprika (specerij) toevoegen, goed roeren,
> vlees toevoegen, beetje zout, en het geheel goed aanbraden. Komijn en
> fijngehakte knoflook toevoegen en net genoeg water om het geheel te
> laten stoven. Af en toe roerend, op zacht vuur laten pruttelen (min. 30
> min.). Snij de vastkokende aardappelen in blokjes, de puntpaprika's en
> de tomaten. Maak de csipetke. Als het vlees bijna zacht is geworden het
> kookvocht op hoog vuur laten verdampen. In het achtergebleven vet op de
> bodem van de smoorpan de aardappelblokjes even aanbraden en wat
> zelfgemaakte bouillon of als echt niet anders kan met kant en klare
> bouillon bevochtigen. Voeg de tomaten en de puntpaprika's toe. Als de
> aardappelen gaar zijn de csipetke toevoegen en nog 2-3 minuten laten
> pruttelen. Naar smaak wat zout, hete paprika (specerij) en eventueel
> bouillon (meer voor de leves, minder voor de bogrács!) en warm serveren.
>
> Varianten:
>
> Als de beroemde Gulyás uit Gulya komt, er zijn andere lokale varianten
> die zeker even lekker zijn:
>
> - Alföldi / Szegedi bogrács: In plaats van 1 kilo aardappelen slechts
> 750 g gebruiken en vervangen door seizoensgroente in blokjes. Hier op de
> grote vlakte (Alföld) gebruikt men geen csipetke.
>
> - Servische bogrács: geen csipetke, slechts 600 g aardappelen, maar wel
> 600 g groene kool toevoegen.
>
> - Bonen bogrács: geen aardappelen, geen komijn, maar 350 g droge witte
> bonen die samen met het vlees koken.
>
> - Schapen bogrács: geen rund of kalf maar schapenvlees. 1,5 kilo met
> bot, het liefst van de borst, schouder, nek of schenkel. Verwijder de
> grote botten, laat de kleintjes. Voor wie niet gecharmeerd is door de
> vettige smaak van schapenvlees kan het vlees voor gebruik iets ontvet
> worden of eerst geblancheerd en later meegekookt. In de wintermaanden
> gooit men wat rode wijn in deze bogrács in plaats van water.
>
> - Zempleni szarvas bogrács: geen rund, kalf of schaap maar
> hertenvlees... Ook hier gebruikt men rode wijn. Het kan ook gemaakt
> worden met wildragout vlees.
>
> - Csángoi bogrács: geen aardappelen maar.... zuurkool! En geen csipetke
> maar gekookte rijst. Het geheel wordt afgemaakt met een flinke scheut
> zure room. (De Csángo zijn een transylvanische minderheidsgroepering).
>
> Zoals je ziet, Hans Nicolaas, het systeem blijft hetzelfde, de
> ingrediënten variëren en de hoeveelheid vocht. Bij de leves meer, het
> moet als een soep uitzien, bij de bogrács minder, het moet meer als een
> ragout uitzien. Aan jou de taak nu je eigen verrukkelijke Hansi Gulyás
> te maken... >;-D
>
> Vriendelijke groeten
>
> Xian
>
> Christian Callec, Arnhem, Pays-Bas
>
> " Un soir l'âme du vin chantait dans les bouteilles. "
>
> Charles Baudelaire.

hartelijk bedankt , ik heb deze recepten ook opgeslagen. ze doen mij denken
aan de heerlijke vakanties die we hadden in hongarije. ( en ook ik weet wel
het verschil tussen porkolt en gulyas.
kosonom ez (az?) vizla ( 't is al weer heel wat jaren terug, van toen ze
nog met de kalasnikovs rond de trein stonden, ze met spiegeltjes onder de
banken zochten naar verstekelingen en je paspoort wel 4x afgestempeld werd,
maar waar we altijd zeer vriendelijke mensen tegenkwamen en heerlijk hebben
gegeten.)
liesbeth

Jan

unread,
Jul 30, 2000, 3:00:00 AM7/30/00
to
In article <3983F3D4...@zeelandnet.nl>, lies...@zeelandnet.nl
says...
> Christian Callec schreef:

Hoi Liesbeth,

zou je wellicht zo vriendelijk willen zijn bij het beantwoorden van een
bericht, dit grotendeels te verwijderen cq in te korten.
Nu verzend je data die we al hebben en dat is voor velen zonde van de
onlinetijd die ze kwijt zijn om een antwoord te lezen.
Bedankt alvast.
--
++++ Vriendelijke groeten ++++
Jan

Tonny Leeflang

unread,
Jul 30, 2000, 3:00:00 AM7/30/00
to
Dit zijn toch de leuke dingen van deze nieuwsgroep, alle informatie die
wordt uitgewisseld. Dit alles over goulash is voor mij volkomen nieuw.
Bedankt! Een tip: in plaats van in een theeei is het ook handig om kruiden,
die later weer verwijderd worden, in een steriel gaasje te binden(zgnd. 16
tje)met rolladetouw. Ik doe dat met kruidnagels en laurierblaadje in bijv.
stoofpeertjes.Ik neem al jaren paprikapoeder mee uit Spanje, zou dat ook nep
zijn?
Met vriendelijke groet,
Tonny.

Christian Callec heeft geschreven in bericht <3983E1AE...@wxs.nl>...

Geraldine

unread,
Jul 30, 2000, 3:00:00 AM7/30/00
to
Tonny Leeflang schreef:

>
> Dit zijn toch de leuke dingen van deze nieuwsgroep, alle informatie die
> wordt uitgewisseld. Dit alles over goulash is voor mij volkomen nieuw.
> Bedankt!

hi gulyáskoks!

Ik kan helaas niet zo goed hongaars, maar Maria, onze (hongaarse)hulp in
de huishouden en ik begrijpen elkaar via onze eigen taal mengsel. Koken
kan ze natuurlijk veel beter: voor haar "gulyás hús" neemt ze paprika en
groene en rode peperonie van thuis mee. Wij wonen 7 km van de hongaarse
grens vandaan.
Zij gebruikt: rundvlees, aardappelen, uien, knoflook, zout, peper,
tomaten en veel hongaarse paprika en meer komijn als men in holland
gewend is.

Ze neemt een stoofpan en legt de uien op de bodem, dan legt ze het
vlees, zout, komijn, knoflook, paprika, paprikaschijfjes en gesneden
tomaten erop. Er komt dan water ter hoogte van het vlees bij en met de
deksel erop schuift ze t in de hete oven, tot het vlees zacht is. Dan
pas doet ze er de rauwe aardappelen bij. Als we geen tomaten hebben
neemt ze tomatenpuree. In hongaarse restaurants krijg je deze soep in
een zilverketeltje geserveerd, met derbovenop de csipetke, een
noedeldeeg, die met de vingers "gezupft" en gekookt wordt - kwee niet
hoe je dat in echt zegt :-(
Fijn gesneden paprika als dekoratie. Pustagulyás zegt ze ertegen, de
naam van de ketel, waarin de runderherders deze soep oorspronkelijk in
klaarmaakten.

doei Geraldine

Phudy

unread,
Jul 30, 2000, 3:00:00 AM7/30/00
to
Christian Callec schrieb:

> Geraldine wrote:

> > voor haar "gulyás hús" neemt ze paprika en
> > groene en rode peperonie van thuis mee.

> Ik kan mij
> moeilijk voorstellen dat ze paprika en groene/rode peperoni neemt ipv
> van ... vlees.
Rundvlees is in Sopron of errug duur of gewoon niet te krijgen. De
gerechten die hongaarse families maken zijn vaak zonder vlees, of met
heel weinig vlees. Hier is rundvlees volop te krijgen en relatief
goedkoop.

> In een idyllisch stuk land moet ik zeggen...
De uitloper van de hongaarse puszta, overgaand in het
Neusiedlerhügelland is een droomland voor een "neder-lander". Hete droge
zomer- en extreem koude wintermaanden. De oleander, de wijnrebe, de
hibiscus en de magnolia voelen zich hier net als ik senang.

> Wie weet kom ik een keertje
> op bezoek... zo kan ze voor mij een lekkere Bécsi szelet maken... vraag
> haar wat het is... he he he.
Ze kan daar niet op antwoorden, ze maakt t waarschijnlijk eerder. Kom
als je komt aub maandags, woensdags of vrijdags, dan is Maria bij ons.
Gaan we toch lekker een schnitzel in een heuriger eten ;-)!



> > Fijn gesneden paprika als dekoratie. Pustagulyás zegt ze ertegen, de
> > naam van de ketel, waarin de runderherders deze soep oorspronkelijk in
> > klaarmaakten.

Kan je lekker met haar debateren (in t hongaars).


> Klinkt heel lekker in ieder geval!

Is t ook!

doei Geraldine

Phudy

unread,
Jul 30, 2000, 3:00:00 AM7/30/00
to

Hallo Xian, ik zie je schijnt het nog steeds leuk te vinden op mijn
postings te reageren. Dat is goed!

> > Hier is rundvlees volop te krijgen en relatief
> > goedkoop.

> Nou, nou, Geraldine, ook niet overdrijven... >;-D

Nee schat, waarom zou ik?
Een doorsnee verdienst is cirka, en niet meer als 2000 tot 3000 Ats.
Marias echtgenoot verdient bij Vaillant als gasinstallateur 2.600 Ats
di.400 gulden per maand. Maria verdient hier 1.200,- ATS (180,- gulden)
voor huishoudelijkwerk en soms koken voor 16 uur per week. Ernö uit
hongarije verdient als stoffeerder bij ons in de zaak 17.500,- Ats
(2.800,- gld) bruto per maand. 3 Jaar geleden verdiende hij in Hongarije
700,- gld. Inklusief 30-40 uren zwarte klussen.

> Sopron is beslist niet het armste deel van Hongarije!
Dat is juist, maar rijk zijn alleen die, die als allereerste de vooral
oostenrijkse inkooptourisme in de gaten hadden. Die rijden met mercedes
en bmws rond. De andere "niet trabant" autos zijn van oostenrijkers die
zeeer goedkoop in hongarije leven of hun firma over de grens
transporteerden. Het volk is beslist niet rijker geworden. De prijzen
zijn enorm gestegen sinds de grensopening. Niet te betalen voor het
gewone volk.

> Daar waar alle naburige
> rijke Oostenrijkers hun boodschappen komen doen en - en passant - hun
> haar en hun gebit?
Precies die kopen hun dat beetje vlees als eerste weg!

Gebitjes, pedicure, brillen zijn, wat ik zo hoor slechts schijnbaar
goedkoop. Mijn buurvrouw kreeg haar goedkope kunsttanden bovenop intakte
tandzenuwen. Nu na een jaar beginnen alle zenuwen te etteren en kan ze
alle tanden er weer uitmonteren. Nu "moet" ze naar een oostenrijkse
arts, want haar hongaarse arts is nergens meer te vinden. TE rijk
geworden!

> Bécs is de Hongaarse naam voor Wien... Bécsi szelet is Wiener schnitzel
> in Hongaars... >;-D
Je zegt t maar, ik kan helaas geen hongaars.

Dus tot ziens op een hongaars wiener varkens schnitzels bij ons aan de
hongaaarse/oostenrijks grens
Groetjes Geraldine

Sjeef

unread,
Jul 30, 2000, 3:00:00 AM7/30/00
to
Geraldine, bedankt voor je recept.
Lijkt mij heel lekker om te maken en te eten.
Blijft nog een vraag over: Kun je ook zeggen wat de
verschillende hoeveelheden zijn die moeten worden gebruikt?

Gerard Schaefers
- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -
- - - - - - -
Zoek het gezelschap van diegenen die op zoek zijn naar de
waarheid,
schuw hen die zeggen de waarheid te hebben gevonden.

"Geraldine" <aon.91...@aon.at> wrote in message
news:39844A47...@aon.at...
> Tonny Leeflang schreef:
knip


> Zij gebruikt: rundvlees, aardappelen, uien, knoflook,
zout, peper,
> tomaten en veel hongaarse paprika en meer komijn als men
in holland
> gewend is.
>
> Ze neemt een stoofpan en legt de uien op de bodem, dan
legt ze het
> vlees, zout, komijn, knoflook, paprika, paprikaschijfjes
en gesneden
> tomaten erop. Er komt dan water ter hoogte van het vlees
bij en met de
> deksel erop schuift ze t in de hete oven, tot het vlees
zacht is. Dan
> pas doet ze er de rauwe aardappelen bij. Als we geen
tomaten hebben
> neemt ze tomatenpuree. In hongaarse restaurants krijg je
deze soep in
> een zilverketeltje geserveerd, met derbovenop de csipetke,
een
> noedeldeeg, die met de vingers "gezupft" en gekookt
wordt - kwee niet
> hoe je dat in echt zegt

> Fijn gesneden paprika als dekoratie. Pustagulyás zegt ze


ertegen, de
> naam van de ketel, waarin de runderherders deze soep
oorspronkelijk in
> klaarmaakten.
>

> doei Geraldine

Phudy

unread,
Jul 30, 2000, 3:00:00 AM7/30/00
to
Sjeef schrieb:


> Geraldine, bedankt voor je recept.
> Lijkt mij heel lekker om te maken en te eten.
> Blijft nog een vraag over: Kun je ook zeggen wat de
> verschillende hoeveelheden zijn die moeten worden gebruikt?

> Zoek het gezelschap van diegenen die op zoek zijn naar de


> waarheid,
> schuw hen die zeggen de waarheid te hebben gevonden.

Ja hoor Sjeef,
wij zijn hier met 5 altijd hongerige personen en we koken zo'n gulyas
voor minstens 2 dagen. Ik heb de hoeveelheden gehalveerd:

> > Ze neemt een stoofpan en legt de uien 1/2 kg op de bodem, dan legt ze het
> > vlees 1 kg, zout, komijn (volgens Xian is kummel een beetje anders van smaak, dus als je aan kummel kan komen...), knoflook 2 tene, paprika 30-40 gr, paprika in stukjes gesneden, 1/4 kg
> > en gesneden tomaten 1/4 kg erbovenop.

> > Er komt dan water ter hoogte van het vlees
> > bij en met de
> > deksel erop schuift ze t in de hete oven, tot het vlees
> > zacht is. Dan

> > pas doet ze er de rauwe aardappelen 1/2 kg bij. Als we geen


> > tomaten hebben
> > neemt ze tomatenpuree.

Als het vlees en de aardappels zacht zijn kan je er water aantoevoegen
zodat alles een soeppige konsitentie krijgt.

Ja je krijgt echt wel honger van deze lijst ;-)
dag dag Geraldine

Phudy

unread,
Jul 30, 2000, 3:00:00 AM7/30/00
to
Christian Callec schrieb:
>
> Geraldine wrote:
>
> > Hallo Xian, ik zie je schijnt het nog steeds leuk te vinden op mijn
> > postings te reageren. Dat is goed!
>
> Nooit iets tegen jou gehad, in tegenstelling tot... wel tegen je
> beweringen.

hi Xian!
Nou ik ben blij dat je niets tegen mij hebt. Met jouw beweringen heb ik
helaas ook tamelijke problemen. Ik vrees nl. dat t jou vandaag net zo
gaat als ons geliefd voetbalteam :-(( dit jaar.

Jij bweert:
Gulyás wil zeggen van Gulya, het stadje en "hús" is vlees...

Dat is niet juist: Gulyás betekent runderherder!

http://www.kirchenweb.at/kochrezepte/x/00tips/g.htm
GULASCH (GULYÁS, PÖRKÖLT): Gulyás heißt es in Ungarn, was übersetzt
bedeutet "der Rinderhirte". Also ein Rindfleisch-Gericht, welches
ursprünglich im Kessel über Feuer von Rinderhirten gekocht wurde.

http://www.ungarn-immobilien-boerse.de/adelaide/IBACSKIS.html
Ranghöchster unter den Hirten war der Csikós, der Pferdehirt, ihm folgte
der Gulyás, der Rinderhirt, von dem die "Suppe des Rinderhirten" - das
berühmte Gulyás (Gulasch) - seinen Namen ableitet.

Gulyás ala Maria:
http://www.chaos-muellers.de/kueche/rezept2.htm
Die Missverständnisse bei der Zubereitung eines ungarischen Gulasch
beginnen bereits bei den Zwiebeln. Der Ungar kennt beim Garen dieser
mindestens soviel Farbschattierungen, wie der Wiener für den Kaffee. das
reicht von glasig über die verschiedensten Brauntöne bis zum tiefen
Dunkelbraun. Für das Gulasch dürfen die Zwiebeln höchstens weißblond
sein. Noch schlimmer ist die weit verbreitete Meinung, das Fleisch
müsste scharf angebraten sein. Bei einem echten Gulasch wird das Fleisch
jedoch auf den Zwiebeln zuerst gedünstet. Farbe darf es erst beim
anschließenden Schmoren annehmen. So wurde das "Gylyás" von den
ungarischen Hirten erfunden. Sie ließen es solange einkochen, bis die
Flüssigkeit verdampft war. Das trockene Konzentrat nahmen sie dann in
Ledersäckchen mit in die Pußta. Dort wurde es mit Wasser aufgegossen,
ganz nach der Menge des Wassers entstand so Gulaschsuppe oder Gulasch.

http://www.balatonboglar.de/ungarn-kulinarisch.htm
Ein weiterer weit verbreiteter Irrtum betrifft das ungarische Gulasch
(gulyás), das schon lange ein fester Bestandteil internationaler
Speisekarten ist. Denn die Ungarnverstehen unter "Gulasch" ein im Kessel
– traditionell über offenem Feuer- gegartedeftige Fleischsuppe, wie sie
die Rinderhirten (gulyás) einst aßen und auch teilweisenoch heute
zubereiten. Die ursprünglichen Zutaten, Fleisch, Kartoffeln und
Zwiebeln,werden heute durch Paprika, Gemüse, Kümmel, und Knoblauch
ergänzt; das Gericht bleibt aber immer noch eine Suppe.

http://mitglied.tripod.de/recept/ber-1.html
Ungarische Gulaschsuppe (Gulyásleves)

500 g Rindfleisch, 1 kg Kartoffeln, 2 EL Schmalz, 3 Zwiebeln, 2 Tomaten,
1 Paprikaschote (in der Winterzeit 3 EL Letscho), 2 EL Paprika
(Edelsüß), gezupfte Nockerl, 2-3 Zehen Knoblauch, Kümmel, Salz

http://www.kolb.nce.de/ungarn/puszta.htm
Hortobágy und Bugac Puszta sind Nationalparks. Besuchern wird das
Hirtenleben vergangener Zeiten vor Augen geführt. Kutschwagen verkehren
und im Gestüt zeigt man wildromantische Reiterspiele. In Stallungen und
Pferchen werden typische Pusztatiere gehalten: Halbblutpferde,
Graurinder, Wollschweine und Zackelschafe mit ihren riesigen Hörnern.
Ranghöchster Hirte war der Csikós, der Pferdehirt, ihm folgt der Gulyás,
der Rinderhirt, von dem die >Suppe des Rinderhirten< - das berühmte
Gulyas (Gulasch) - seinen Namen ableitet...

Ciao Geraldine :-)

Emilia

unread,
Jul 31, 2000, 3:00:00 AM7/31/00
to

> Als jij wat voor Hongaars recept zoekt, zelfs al weet je de naam niet
> meer maar weet het te beschrijven, vraag het maar, ik zal mijn
> allerbeste doen je te helpen.

Ik zal het onthouden...

Groetjes, Emilia
( Helaas kan ik alleen maar Hongaars tellen en een stuk of 10 woordjes, dus
Hongaarse groeten waag ik mij niet aan)

.

Hans Nicolaas

unread,
Jul 31, 2000, 3:00:00 AM7/31/00
to

Christian Callec wrote:

> Geraldine wrote:
>
> > voor haar "gulyás hús" neemt ze paprika en
> > groene en rode peperonie van thuis mee.
>

> Beste Geraldine,
>
> Gulyás wil zeggen van Gulya, het stadje en "hús" is vlees... Ik kan mij


> moeilijk voorstellen dat ze paprika en groene/rode peperoni neemt ipv

> van ... vlees. (Ik plaag je). Gulyás hús is "goulash vlees" als ik mij
> niet vergis.


>
> > Wij wonen 7 km van de hongaarse
> > grens vandaan.
>

> In een idyllisch stuk land moet ik zeggen... Wie weet kom ik een keertje


> op bezoek... zo kan ze voor mij een lekkere Bécsi szelet maken... vraag
> haar wat het is... he he he.
>

> > Zij gebruikt ... meer komijn dan men in holland gewend is.
>
> Het is ook een ander type komijn dat eigenlijk meer karwij/kummel is dan
> wat wij komijn noemen.


>
> > Fijn gesneden paprika als dekoratie. Pustagulyás zegt ze ertegen, de
> > naam van de ketel, waarin de runderherders deze soep oorspronkelijk in
> > klaarmaakten.
>

> De ketel heet "bogrács", pusztagulyás is een andere vorm van
> Alföldgulyás, goulasch van de grote vlakte.


>
> Klinkt heel lekker in ieder geval!
>

> Groetjes


>
> Xian
>
> Christian Callec, Arnhem, Pays-Bas
>
> " Un soir l'âme du vin chantait dans les bouteilles. "
>
> Charles Baudelaire.

Eerst Geraldine:
Zo aan de ingredienten te zien lijkt het mij inderdaad het recept wat ik
zoek, ik zal het snel proberen en bedankt!

Aan Cristian Callec:

"Et, Quand l'âme du vin a quitté la bouteille.....?"


Bjorn Hermans

unread,
Aug 5, 2000, 3:00:00 AM8/5/00
to Hans Nicolaas
Hans Nicolaas wrote:
>
> Wie kan me aan een oorspronkelijk recept helpen van Hongaarse
> ketelgoulash, ik bedoel hier dus uitdrukkelijk niet dat wat wij
> nederlanders onder goulash verstaan - het Hongaarse pörkölt - maar dat
> wat de Hongaren als soep eten.

In de NL.culinair FACs staat een recept voor Hongaarse goulash:
http://www.hermans.org/culinair/fac122.htm#rec6
Aan de uitgebreidheid van het recept te zien, kon het wel eens zijn wat
jij bedoeld.

Groeten,
Bjorn.

--
| "One ought, every day at least, to hear a little song, read a good |
| poem, see a fine picture, and, if it were possible, to speak a few |
| reasonable words" -- Goethe |
| Nl.culinair Huis Pagina: http://www.hermans.org/culinair |

csaba a.

unread,
Aug 7, 2000, 3:00:00 AM8/7/00
to
Wat onder die link is weer 'n andere soort gulyás namelijk op
Transylvanische wijze of te wel met zuurkool.
Bjorn Hermans wrote in message <398BCFE4...@hermans.org>...
0 new messages