
东山学长好, 刚才在班儿上浏览了最新一期的精彩图片和诗词。非常欣赏,看到那么多熟悉的朋友。如刘文金,我入学第一天就是他给我热情介绍英语学习的经验,因为我中学没有学过英语,他鼓励我不用害怕,因此印象很深。还有崔庆平我也有很深的印象,我当时经常和他接触。他后来是在毕业前提前被选送走的,不知道到什么单位了。不过我发现一点儿小疑问。就是潘文礼的那首诗第一句:“惶顾古稀年,万里程,去忽忽。忆年少岁月,无忧无惧,心意倥侗。”根据全诗的韵脚,“去忽忽”疑应“去怱怱”。(匆=怱)读:聪。“忽”读:乎,意思是“突然”,如“忽然”。可能是电脑打字采用的五笔字型输入法,给转换错了类型字型的“忽”。请学长核实一下。“怱”不是常见字,现在都是用“匆匆”。 预祝学长和所有校友感恩节愉快! 宋德利 2012年11月17日下午 --- On Sat, 11/17/12, OurEnglish CustomerService <oureng...@gmail.com> wrote: |
|
--