Ledby Martin Puchner of Harvard University, the editors of the Fourth Edition (2018) are experienced classroom teachers as well as accomplished scholars. For help in selecting the best texts and translations and revising the editorial apparatus for the twenty-first-century classroom, the editors solicited the advice of more than 500 world literature instructors and expert counsel from a world-class team of regional specialists. The result is an anthology that a scholar can respect, that a teacher can assign with confidence, and that students can read and study with pleasure.
The Fourth Edition of the most trusted and widely used anthology of world literature retains and expands the most popular works from the last edition, while refreshing the anthology with new selections and new translations of major works. As always, the Norton provides hundreds of literary selections, helpful apparatus, beautiful illustrations, and a robust suite of digital resources.
The Norton Anthology of World Literature represents continuity as well as change. Like its predecessor, the anthology is a compact library of world literature, offering an astounding forty-three complete longer works, more than fifty prose works, over one hundred lyric poems, and twenty-three plays. More portable, more suitable for period courses, more pleasant to read, and more attuned to current teaching and research trends, The Norton Anthology of World Literature remains the most authoritative, comprehensive, and teachable anthology for the world literature survey.
When I was asked to edit the Norton Anthology of World Literature a decade ago, I was daunted by the task. Even with a team of co-editors and consultants, how could I possibly take responsibility for everything from Icelandic sagas to Chilean poetry, from the earliest writings to the most recent global authors? My head swam, thinking of the entire world. But what I would learn, from working on the Norton, was that world literature is always local.
The job started not with literary works but with questionnaires. I will never forget that moment when we sat around a conference table, staring at a large stack of surveys. The pile commanded respect, the force of numbers: hundreds of teachers against a handful of editors. We realized that our preferences didn't matter, that this was not about us imposing our tastes.
Our next lesson came when we learned where the anthology would be taught: world literature was a North American phenomenon. Even though the United States is famously provincial in that only about 2 percent of books sold are translations from abroad, it is the world leader in world literature courses. The most important reason is structural: the looseness of the American-style liberal arts education accommodates broad survey courses more easily than the more specialized systems dominant in the rest of the world.
The popularity of world literature in the South was so surprising to me -- and to pretty much everyone I have talked to -- that I decided to visit some of our adopters. When I asked them why their institutions were so invested in world literature, they explained that while many coastal elite universities had given up on Great Books courses during the canon wars, the more conservative southern colleges had held onto them. But gradually those institutions transformed what originally would have been Western literature courses into world literature courses. (This account dovetailed with another result from the surveys: a separate anthology of Western literature was losing adopters, and we have since decided to phase it out).
My most memorable trip led me to Alabama. In preparation, the local sales rep had sent me two items: the documentary film Muscle Shoals, set in the small northern Alabama town that boasted the hottest recording studio of the 1970s, and an issue of Garden & Gun, the glossy southern magazine with ads selling elegant rifles for the lady huntress.
Encountering the enthusiasm with which teachers and students tackled texts from far-flung places changed my view of what literature could do: it allowed students access to the foundational texts of foreign cultures, their cultural DNA. Far from being a mere substitute for travel, world literature offered a superior version of it.
While visiting southern colleges, I learned about a second effect of world literature courses: they were very good at fostering closer relations between local and international students. All segments of American higher education have become more international in the last two decades, with a large infusion of students from China, India, Saudi Arabia and South Korea (the four largest groups). In world literature courses, these students were experts, while local students grappling with foreign texts could find a deeper way of relating to their international colleagues. I even suspect that the internationalization of American higher education has contributed to changes in the canon, with the Analects of Confucius, the Mahabharata and the Arabian Nights (along with the Quran) now high on the list.
The interests of students in the South also dovetail with another feature of world literature: the importance of religious texts. Our current understanding of literature as fiction is recent. Anthologies of world literature, which cover 4,000 years, use a much wider definition -- namely, significant writing, including religious, philosophical and political texts. The Buddha and Socrates are as important as Virgil or Shakespeare.
Conversations with students and teachers in the South encouraged me to adopt a broader understanding of literature, one less focused on recent genres such as the novel and more attuned to foundational and religious texts. The change led me to write The Written World: The Power of Stories to Shape People, History, Civilization, a recently published account of the shaping force of foundational texts.
My involvement with world literature courses also changed my view of the literary marketplace. Literature professionals in the United States tend to have degrees in English. Today, that is no longer enough. If we want to avoid nationalism and nativism, we should embrace world literature. Colleges in the South have been on the forefront of this shift to world literature because they know how important it is. We can learn from their dedication.
Read by millions of students since its first publication, The Norton Anthology of World Literature remains the most-trusted anthology of world literature available. Guided by the advice of more than 500 teachers of world literature and a panel of regional specialists, the editors of the Third Edition--a completely new team of scholar-teachers--have made this respected text brand-new in all the best ways. Dozens of new selections and translations, all-new introductions and headnotes, hundreds of new illustrations, redesigned maps and timelines, and a wealth of media resources all add up to the most exciting, accessible, and teachable version of "the Norton" ever published.
Copyright 1995-2018 by The Writing Lab & The OWL at Purdue and Purdue University. All rights reserved. This material may not be published, reproduced, broadcast, rewritten, or redistributed without permission. Use of this site constitutes acceptance of our terms and conditions of fair use.
The diversity of stories and poems available from around the world makes writing a world literature paper a fascinating experience. At the same time, dealing with texts from different cultures, languages, and time periods presents challenges. Here are six questions to help you through the writing process. Click the link at the top of the page to find a worksheet that will help you organize your notes when writing a world literature paper.
Research the author and time period, consulting, for example, the introduction in an anthologyor The Dictionary of Literary Biography. Make sure that your interpretation of the text makes sense in light of its contexts. Be careful not to make blanket assumptions about cultures, countries, or time periods, and remember that literary movements are expressed in different ways by different writers. American romanticism is not the same thing as German romanticism.
If so, consider what may have been lost in translation. When using a translation as your source text, do not ground your argument on word choice, sentence structure, or rhyme scheme unless you can refer back to the original language.
Your thesis should put forward an argument rather than merely offer a description or observation. Ask the following questions: What is the significance of your interpretation? How does your interpretation help us to better understand the work as a whole?
Purdue OWL is a registered trademark. Copyright 2024 by The On-Campus Writing Lab & The OWL at Purdue and Purdue University. This material may not be published, reproduced, broadcast, rewritten, or redistributed without permission. This website collects and publishes the ideas of individuals who have contributed those ideas in their capacities as faculty-mentored student scholars. The materials collected here do not express the views of, or positions held by, Purdue University. Use of this site constitutes acceptance of our terms and conditions of fair use. Privacy policy.
The event honors the achievements of the new book and the dozens of scholars who, beginning in 1843, started to create anthologies of black literature. Their all-too-often-unrecognized efforts preserved much of what appears today in the new Norton anthology.
Activities on April 4 will take place in 1100 Grainger Hall. Events on April 5 will be held in the State Historical Society of Wisconsin auditorium. For a complete schedule, contact the Department of Afro-American Studies,
(608) 263-1642.
Introduction Linda Leavell (bio) The critical climate of recent decades has favored most forms of life writing. Open the latest edition of the Norton Anthology of English Literature, American Literature, or World Literature, for example, and you will find letters, diaries, slave narratives, travel narratives, memoirs, and autobiographies that would not have appeared there before the 1980s. But biography? Norton's earliest selections of world literature show biography not yet distinct from heroic epics and the sacred writings of the Old Testament. In the first two of six volumes of English literature, biography is well, but not newly, represented, from Bede's story of Caedmon to Izaak Walton's Life of Dr. John Donne. Near the end of the third volume appear excerpts from James Boswell's The Life of Samuel Johnson. And after that (1791), the point at which biography assumed its modern form, the anthologies include no biography whatsoever. No Elizabeth Gaskell (no biography, that is). No Lytton Strachey. Certainly no Richard Ellmann.1
3a8082e126