Gosto muito do da j-talk. Pra passar romaji para hiragana ou kana eu
uso o ime do windows mesmo. Queria um conversor, em portugues, que
passava romaji para kanji mostrando uma lista de significados que o
romaji pode ser e o seu devido kanji.
> 2009/1/25 Silas Souza <
silas.souzadasi...@gmail.com>:
>
> > Vlw pela dica!
>
> > Eu sou bem iniciante, eu começo a estudar e depois eu paro por causa da
> > faculdade, mas ese ano prometi pra mim mesmo q ia terminar de aprender Kana!
>
> > VLW!
>
> > 2009/1/24 André Gil <
cont...@andregil.org>
>
> >> O problema Silas, é que Romaji só confunde mais na maioria dos casos. Se
> >> você tiver o Kanji, dá para diferenciar as palavras, com Romaji não tem
> >> como.
>
> >> Um exemplo bem besta: "asa ga suki". Você gosta da "manhã" ou de
> >> "maconha"? Agora se for "朝が好き" e "麻が好き" você tem como diferenciar. Em
> >> Romaji, fica igual. Claro, exemplo bem estúpido esse, mas achei que ficaria
> >> engraçado pela diferença entre as duas coisas com a mesma leitura, hehehe...
> >> =P
>
> >> Estude Hiragana. Se eu consegui chegar quase no final dos 2000 Kanjis em
> >> menos de 2 meses, tenho certeza que você consegue Hiragana e Katakana!! Se
> >> achar muito difícil, aprenda só o Hiragana por enquanto, é facinho. =]
>
> >> E depois você usa o "furigana injector" no Firefox pra ajudar a ler textos
> >> com Kanji:
> >>
http://code.google.com/p/furigana-injector/
>
> >> Abraços,
> >> Gil
>
> >> 2009/1/24 Silas Souza <
silas.souzadasi...@gmail.com>