Re: [nihongo-br] como se diz..

60 views
Skip to first unread message

ValerioFreitas

unread,
Mar 29, 2013, 10:14:14 PM3/29/13
to nihon...@googlegroups.com

Encontrei anotado em um caderno esta escrita, ゆんゆん よんよん やんやん, qual o significado dela.


Em 27 de março de 2013 17:17, Yoshi <brcli...@yahoo.com.br> escreveu:
ola pessoal .sou novato aki. a galera aki ta de parabens! um otimo grupo.
Keria saber como se diz: o teste nao foi dificil.
e o que significa arutedo

--
Você está recebendo esta mensagem porque se inscreveu no grupo "Nihongo BR" dos Grupos do Google.
Para cancelar a inscrição neste grupo e parar de receber seus e-mails, envie um e-mail para nihongo-br+...@googlegroups.com.
Para postar neste grupo, envie um e-mail para nihon...@googlegroups.com.
Visite este grupo em http://groups.google.com/group/nihongo-br?hl=pt-BR.
Para obter mais opções, acesse https://groups.google.com/groups/opt_out.
 
 



--
Ano2+10NoStress
ÉticaPrincípio100Fim
... Valério Freitas...

 ........._\\|//_.........
 .........0-O_O-0........
 .....oooO...( )...Oooo....
.55-98-82067632.
  55-85-96787727.

Marcel Medeiros Alves

unread,
Apr 12, 2013, 9:41:14 AM4/12/13
to nihon...@googlegroups.com
Bom dia,

Na primeira questão poderia ser traduzido como: 試験は難しいではなかった (shiken wa muzukashii de wa nakatta) ou 試験は難しいではなかった (tesuto wa muzukahii de wa nakatta).

No segundo caso tanto pronúncia quanto grafia estão incorretos.
O termo あるていど ou ある程度 (aru teido) significa "até certo ponto", podendo ser usado em expressões onde se aplica o nível de dano ou influência sobre algo.
Como a palavra 程度 significa "grau", "quantidade", "nível", esta é uma expressão quantitativa aplicada para comparações de nível, como em exemplos onde se explica que determinada ação foi finalizada até certo ponto, sendo que não é um nível claro.

Apesar da demora na resposta, espero ter ajudado.


Marcel Medeiros Alves




2013/3/27 Yoshi <brcli...@yahoo.com.br>

Patrick Felix

unread,
Apr 12, 2013, 3:34:22 PM4/12/13
to nihon...@googlegroups.com
muzukashii de -> `de` como particula indicando `modo`?

On 12/04/2013, Marcel Medeiros Alves <maokal...@gmail.com> wrote:
> Bom dia,
>
> Na primeira questão poderia ser traduzido como: 試験は難しいではなかった (shiken wa
> muzukashii de wa nakatta) ou 試験は難しいではなかった (tesuto wa muzukahii de wa
> nakatta).
>
> No segundo caso tanto pronúncia quanto grafia estão incorretos.
> O termo あるていど ou ある程度 (aru teido) significa "até certo ponto", podendo ser
> usado em expressões onde se aplica o nível de dano ou influência sobre
> algo.
> Como a palavra 程度 significa "grau", "quantidade", "nível", esta é uma
> expressão quantitativa aplicada para comparações de nível, como em exemplos
> onde se explica que determinada ação foi finalizada até certo ponto, sendo
> que não é um nível claro.
>
> Apesar da demora na resposta, espero ter ajudado.
>
>
> *Marcel Medeiros Alves*
>
>
>
>
> 2013/3/27 Yoshi <brcli...@yahoo.com.br>
>
>> ola pessoal .sou novato aki. a galera aki ta de parabens! um otimo grupo.
>> Keria saber como se diz: o teste nao foi dificil.
>> e o que significa arutedo
>>
>> --
>> Você está recebendo esta mensagem porque se inscreveu no grupo "Nihongo
>> BR" dos Grupos do Google.
>> Para cancelar a inscrição neste grupo e parar de receber seus e-mails,
>> envie um e-mail para nihongo-br+...@googlegroups.com.
>> Para postar neste grupo, envie um e-mail para
>> nihon...@googlegroups.com.
>> Visite este grupo em http://groups.google.com/group/nihongo-br?hl=pt-BR.
>> Para obter mais opções, acesse https://groups.google.com/groups/opt_out.
>>
>>
>>
>
> --
> Você está recebendo esta mensagem porque se inscreveu no grupo "Nihongo BR"
> dos Grupos do Google.
> Para cancelar a inscrição neste grupo e parar de receber seus e-mails, envie
> um e-mail para nihongo-br+...@googlegroups.com.
> Para postar neste grupo, envie um e-mail para nihon...@googlegroups.com.
> Visite este grupo em http://groups.google.com/group/nihongo-br?hl=pt-BR.
> Para obter mais opções, acesse https://groups.google.com/groups/opt_out.
>
>
>


--
Patrick Felix

DI - CTC
PUC-Rio

Marcel Medeiros Alves

unread,
Apr 12, 2013, 5:13:19 PM4/12/13
to nihon...@googlegroups.com
Não... neste caso é a flexão do verbo です (desu) para o passado negativo.

A flexão que apresentei no exemplo foi a polida ではなかった(de wa nakatta) mas pode ser feita no modo normal ou coloquial じゃなかった (ja nakatta).

Att.

Marcel Alves

Marcel Medeiros Alves
41 3025 9766 (Comercial)
41 9621 3380 (Celular TIM)



2013/4/12 Patrick Felix <patric...@gmail.com>

Patrick Felix

unread,
Apr 12, 2013, 6:16:12 PM4/12/13
to nihon...@googlegroups.com
ah, sim. eh uma forma mais formal do 'ja arimasen deshita'/'ja
nakatta'. vendo os exemplos lembrei disso.

On 12/04/2013, Marcel Medeiros Alves <maokal...@gmail.com> wrote:
> Não... neste caso é a flexão do verbo です (desu) para o passado negativo.
>
> A flexão que apresentei no exemplo foi a polida ではなかった(de wa nakatta) mas
> pode ser feita no modo normal ou coloquial じゃなかった (ja nakatta).
>
> Att.
>
> Marcel Alves
>
> *Marcel Medeiros Alves*
> 41 3025 9766 (Comercial)
> 41 9621 3380 (Celular TIM)
>
>
>
Reply all
Reply to author
Forward
0 new messages