MUIMBU RIA JINKISI - CANTIGAS - ABERTURA

6,109 views
Skip to first unread message

KAMBAMI

unread,
Aug 14, 2008, 12:01:03 PM8/14/08
to ngoyo-garc...@googlegroups.com
Makuiu jipange

Todas as cantigas que trarei para este espaço, são cantigas de nossa
Nação.
Algumas merecem dos irmãos uma melhor atenção, para que possamos dar
suas traduções e acertos nas escritas.

Vamos tentar colocar na ordem se possível e cada qual vai trazendo a
que conhece mesmo que não esteja escrita corretamente, para que
possamos aglomerar o maior numero possível.

Cada quadro que eu abrir, terá o nome do Nkisi referente e somente
nele deveremos postar.

EX: Aqui serão todas as cantigas que conhecemos de abertura.
O próximo será MUIMBU PAMBU NJILA, NKOSI... e assim sucessivamente.

Estamos envolvidos no trabalho de resgate da cultura e de tentar
colocar as traduções nas cantigas e rezas.
Não irei poupar do conhecimento nem mesmos as rezas de feitura, para
cortes, raspagem e tudo mais, pois acredito que somente dando abertura
ao que temos é que poderemos ser respeitados como um Candomblé de
verdade.
Nossos irmãos do Ketu já fazem isso, colocando na Net, as Aduras,
Gbaduras, Orin, Ofós, Ibas, Itans, Sasanhas e etc...

Quem tiver o dicionário da pange KATULEMBE, pode e deve ajudar.( Quem
não tiver me peça por email que fornecerei uma cópia).

Conto com a colaboração de todos.

Peço apenas uma coisa, e imploro para que entendam e compreendam.
Nossa religião é sagrada, nosso amor ao culto é verdadeiro.
Não usem este espaço para copiar somente e depois montarem as famosas
apostilas e colocar a venda seja pela internet ou qualquer outro meio.
Além de ser desonesto( crime ) é desmotivante para quem teve o
trabalho de estudar, procurar e compartilhar como o caso da pange
KATULEMBE o GRUPO MAKAMBANGOLA E OUTROS.
Nem tudo que tenho traz referencia de sua autoria, logo peço aos
jipange que caso saibam e quiserem trazer a autoria que a tragam
também, assim saberemos de onde ou por quem foi pesquisada.
Como as postagem são misturadas, não trarei junto as mesmas os
autores, mas saibam que pretendo abrir um espaço para citar todas as
fontes possíveis.

MUIMBU DE ABERTURA

Nação Angola Kongo
pesquisa elaborada pelos makambangola

Saudações a Nação Angola Kongo

1. Samba Ngola increzenzo ê
Increnzô
Samba Ngola increzenzo ê
Increnzô
Samba Ngola increzenzo ê
Increnzô

2. Tubanda njila diá Angola
Aê, aê, aê
Tubanda njila diá Angola
Kongo lê Kongo aê ...
( Dar licença para o povo d`Angola, eles estão presentes ... )

3. Kusulula diá Angola
Aê, aê, aê
Mon'angola kusulula
Aê, aê, aê ...
( Dar licença para os filhos d´Angola !!! ... )

4. Tukala kiambote
Mon'angola kotelele
Tukala kiambote
Jindanji kotelele...
Tukala kiambote
Nkisi kotelele...
Tukala kiambote jindanji kotelele !!! ...
(Sejam bem vindos nkisi e filhos d'Angola, sua raiz é impar, ( sem
igual !!! ... )

5. Samba serekebanda to iza, Tata ki uami
Samba serekebanda to iza, Tata ki uami


xxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxx

Ainda assim saudamos logo a seguir a Mpemba.( Sem a fonte da autoria )

1. A primeira representa a ancestralidade, não é soprada, é jogada no
chão, no meio do barracão.
PEMBÈ(^), PEMBÁ
NGURA ZILÈ(^) PEMBE(^)
R: MONA, MONA KE(^) AME(^)

2. Soprado para cima no barracão. Só vai ao portão se desconfiar de
alguma coisa.
NGURA ZILE(^) PEMBE(^)
MONA MONA
AUE(^) PEMBE(^)

3. Caminhos da mata e de Lembá
PEMBA(ê) DI TAMANANGUÁ
PEMBE(^) PEMBÁ
PEMBA(ê) DI LEMBE(^) LEMBÁ
PEMBE(^) PEMBÁ

4. Acabando de soprar LOUVAÇÃO
KI(^) PEMBE(^), KI PEMBÁ (BIS)
LEUI LEUI
(reza-se com força pedindo força à terra)

5. KI PEMBE(^), KI PEMBE(^)
KI PEMBE MONA GOIAMIM GANGOSO (ossô)
KI PEMBÁ MONA GOIAMIM GANGOSO ABÁ
KI PEMBÁ MONA GOIAMIM GANGOSO (ossô)

6. O KI PEMBE
O KI PEMBA KASSANGE O IZA D'ANGOLA (Tumba Junsara) (Bate Folha:
KASSANGE)
O KI PEMBE SAMBA NGOLA
O KE PEMBE SAMBA ANGOLA
Depois de soltar a pemba.

7. PEMBA DILÊ MANO A MANO Ô KI PEMBÊ
PEMBA DILÊ MANO A MANO O KI PEMBA
( Nessa cantiga a pemba é distribuida na mão de cada irmão que compõe
a roda, para que a passe em seu corpo e se purifique para a
aproximação de seu Nkisi)
Também representa um pacto da unão entre todos presentes, podendo em
alguns casos, ser também distribuida para os convidados.

xxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxx

PEMBA RUIM
Pemba ruim, notícia ruim. Soprar a pemba para fora. Todos balançam as
mãos para a frente. A MAMETU vai até à porta.

REZA PARA PEMBA RUIM
SAIOZAN
KI PEMBO È(^)
SAIOZAN
MONA(^) SALE(^)
(dança com as mãos para a frente como Kaiangu)


O fato de se ter palavras nas cantigas em português, para a Nação
Angola é algo bem ancestral e vem já das terras africanas, pois lá se
teve contato com os portugueses bem antes.

Pembele
Kambami

mukayangu

unread,
Aug 16, 2008, 6:35:19 PM8/16/08
to ngoyo-garc...@googlegroups.com
Makuyu Kambami
Mais uma vez a sua contribuição, tem um valor extraordinário para
nosso grupo. Para nós a presença do irmão neste grupo é de extrema
importância não só pelos ensinamentos religiosos, mas tambem pela
humildade e simplicidade com que o faz. Pembele ... Mukayangu

Tziphora

unread,
Aug 17, 2008, 10:24:45 AM8/17/08
to ngoyo-garc...@googlegroups.com, tzip...@hotmail.com
Mukinha,
A mensagem que mandei para o pange Kambami, é parecida com essa, a
diferença é que eu pedi a ele que, quando pudesse, me enviasse cópia
de um dicionário importante. É essa tal mensagem que desapareceu ...

Pembele!
Kota Tete

> > xxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxx­xxxxx

> > xxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxx­xxxxx


>
> > PEMBA RUIM
> > Pemba ruim, notícia ruim. Soprar a pemba para fora. Todos balançam as
> > mãos para a frente. A MAMETU vai até à porta.
>
> > REZA PARA PEMBA RUIM
> > SAIOZAN
> > KI PEMBO È(^)
> > SAIOZAN
> > MONA(^) SALE(^)
> > (dança com as mãos para a frente como Kaiangu)
>
> > O fato de se ter palavras nas cantigas em português, para a Nação
> > Angola é algo bem ancestral e vem já das terras africanas, pois lá se
> > teve contato com os portugueses bem antes.
>
> > Pembele

> > Kambami- Ocultar texto entre aspas -
>
> - Mostrar texto entre aspas -

KAMBAMI

unread,
Aug 17, 2008, 9:39:22 PM8/17/08
to ngoyo-garc...@googlegroups.com
Makuiu jipange

Está realmente ocorrendo uma dificuldade enorme de entrar na página do
grupo.
Hoje mesmo tentei diversas vezes entrar nas postagem e o site não
permitia, pois não me dava opção.
Tive que entrar em meu perfil e dali clicar no que eu tinha postado
para entrar na comunidade.
Cada dia a página está entrando de forma diferente.
Eu pensei em algo, mas fico a depender da aceitação dos irmãos.
Existe um site, muito bom chamado NETLOG. É um site português que nos
dá ferramentas para tudo, colocar imagens, editar, responder, e de
fácil uso.
Pensei em o irmão abrir um espaço neste site o NETLOG, onde seria até
melhor para colocarmos junto ao texto as imagens que dessem referência
ao que estamos falando, EX: Lenda de Nkosi, coloca a imagem e a lenda
abaixo e assim sucessivamente.
Caso seja da vontade do pange posso informar como se procede passo a
passo. Informo ainda que o site é controlado e dá a opção de somente
entrar e ler os que dele participam.
A pange Terezinha já conhece o site e também pode lhe auxiliar na
montagem da comunidade.
Eu já sou membro lá e se vier a montar é só me mandar o link da
comunidade que entro.

Pembele
Kambami

Obs: Irmã já enviei os dicionários, verifique no seu email do hotmail,
aguardo sua confirmação.

> > - Mostrar texto entre aspas -- Ocultar texto entre aspas -

Cyntia

unread,
Aug 20, 2008, 12:21:00 PM8/20/08
to ngoyo-garc...@googlegroups.com
Makuiu, grupo.
Sou de Angola há relativamente pouco tempo, mas não tenho vivência em
qualquer outra vertente de candomblé.
No início eu ficava meio confusa com a mistura de português nas
cantigas, depois, estudando, entendi.
Tenho algumas cantigas que anotei quando do bori.
Seria interessante enviar direto ao grupo, da forma que estão
anotadas, ou passaria para algum irmão ver antes?
Aliás, aproveito para pedir ao irmão Kambami que me envie o
dicionário.
Obrigada,

Cyntia

On 14 ago, 13:01, KAMBAMI <kamb...@gmail.com> wrote:

> xxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxx­xxxxx

> xxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxx­xxxxx

KAMBAMI

unread,
Aug 26, 2008, 11:27:10 AM8/26/08
to ngoyo-garc...@googlegroups.com
Makui Cyntia

Peço que mande o seu endereço de email, ou simplesmente escreva para
kam...@gmail.com.
Assim seu email aparecerá e eu somente reenvio por ele.

Pembele
Kambami

camilavalli

unread,
Jul 14, 2013, 6:25:59 PM7/14/13
to ng...@googlegroups.com, ngoyo-garc...@googlegroups.com
Mukuiu,

Fiquei muito feliz em encontrar as letras das cantigas que tanto escutamos.
É realmente difícil achar qualquer material na internet que estejam com a grafia correta.
Procurei aqui no grupo as cantigas dos outros nkisis e não achei, alguém poderia me orientar sobre a publicação destas cantigas?!

Muito obrigada!

Camila

Sergio Froes

unread,
Jul 25, 2013, 6:52:52 PM7/25/13
to ng...@googlegroups.com, ngoyo-garc...@googlegroups.com
Makuiu jipange

MUIMBU DE ABERTURA


xxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxx

xxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxx

PEMBOIÔ SUZAME, PEMBOIÔ DO DIA

PEMBOIÔ SUZAME, PEMBOIÔ DA NOITE (KONGO DE OURO) 

Sergio Froes

unread,
Jul 25, 2013, 6:56:01 PM7/25/13
to ng...@googlegroups.com, ngoyo-garc...@googlegroups.com
 
Olá sou Angoleiro do Tombenci, tenho 3 anos de iniciado e levo muito a sério a sua intenção. Vejo que nossa nação precisa saber e entender a rica cultura de Angola. Tenho dificuldade em conseguir dicionários para traduções das zuelas. Não consigo confiar tanto assim na internet. Mas se puder me encaminhar via e-mail fico grato (sergio....@hotmail.com)

Sergio Froes

unread,
Jul 25, 2013, 7:05:37 PM7/25/13
to ng...@googlegroups.com, ngoyo-garc...@googlegroups.com
 
 
 
AE AE O MINHA ANGOLA
AE AE MEU ANGOLÁ
 
AE AE MEU TOMBENCI
AE AE MEU TOMBENKÁ
 
 
 
 
O KITUMBA KITUMBA
KITUMBELA SENZA
ÓH MEU TOMBENCI
ÓH MEU TOMBENKÁ
 
 
ÓH MEU TOMBENCI
ÓH MEU TOMBENKÁ AH!
KUMBELA SENZA
 
 
ÓH MEU TOMBENCI
TERREIRO DE GLÓRIA
QUE CONVVE NELE
SÓ CONHECE VITÓRIA
 
 
KONDIS KONDI ALONDIRÁ
AUÊNDA!
KONDIS KONDI ALONDIRÁ
BOKORENDA!
 

Em quinta-feira, 14 de agosto de 2008 13h01min03s UTC-3, KAMBAMI escreveu:

Samuel Da Luz Barros

unread,
Oct 29, 2017, 8:11:23 AM10/29/17
to NZO UA NKE
Gostaria que me eviasse o dicionário da pange KATULEMBE. Gratidão. Nzambi Ua Kuatesa

Giselle Pereira

unread,
Aug 9, 2018, 2:37:48 PM8/9/18
to NZO UA NKE
Mokuiu jipange. 

Sou abian e gostaria muito de receber o dicionário no eu e-mail e poder aprender mais sobre a minha religião. 


Em quinta-feira, 14 de agosto de 2008 13:01:03 UTC-3, KAMBAMI escreveu:

Anna Freitas

unread,
Jun 25, 2020, 9:48:19 AM6/25/20
to NZO UA NKE
Makuiu! Sou Anna Carolina, makota Nesangu, 
gostaria, se pudesse do dicionario
agradeço desde já


Em quinta-feira, 14 de agosto de 2008 13:01:03 UTC-3, KAMBAMI escreveu:
Reply all
Reply to author
Forward
0 new messages