The Sgaw Karen Hymn and Tune Book (1963) has two hymns that purport to
be translations of Fanny Crosby's "To God Be the Glory", both set to
the W H Doane tune by that name. One is KH58, and the other is KH181.
The English-title index only gives the former. The translation at KH58
is unattributed, whereas that as KH181 is attributed to L. & P. S.
(i.e. Thramu Laura & Thramu Paw Say).
Is one of these in some sense "better" than the other, or should both
be held equally qualified for inclusion in a new hymnal (be it bi- or
mono-lingual)? I have put a PDF in the group files, accessible from
http://new-sgaw-karen-hymnal.googlegroups.com/web/KH58-KH181.pdf