Now there is a Multi Lingual Word Processing software available bfrom
Intex Software Systems International, Ltd. that provides that need of
many languages and it is configurable and switchable from one language to the
other thus you might have a document in your native language and still be able
to insert english word or any other that you desire to configure, the software
does not have to be modified to do this so in that sense it provides a
transportability in application similar in a sense to Un*x.
Now my interest is to find out if this a desired feature, there are many other
feature to the packages for me to talk about them without get flamed for
advertising, my interest is to make up my mind if I should invest in this
company which might be becoming public ( new issue ), you might say I am
doing a little market research to confirm my gutt feel that this is a good
idea, niche whatever with good to very good market potential and no
major established comptetitors or products that command the major share of the market
For those that might want further information I believe the Intex Software
Systems International, Ltd. is in NYC, NY. I became aware of them because
I might be translating their documentation manual from english to spanish
using their word processing package, which has another major feature I forgot
they reconfigure the keyboard layout, so you do not have to buy a new keyboard
when switching languages.
I will be glad to respond to individual inquiries thru email, please feel
free to discuss this topic on this newsgroups if there is no major objection
which many times there a small group of people that allways objects to many
things, primary reason I rarely post anything, DON'T like to get flames
but like to discuss relevant issues.
Well let me get of my soap box and wait to see if anyone responds.
gracias
Jose Prieto
ihnp4!aluxp!prieto
please do not include my text in your responses I gets boring to read all that
again.
Our product also has this functionality.
Frank Adams ihnp4!philabs!pwa-b!mmintl!franka
Multimate International* 52 Oakland Ave North E. Hartford, CT 06108
* A wholly-owned subsidiary of Ashton-Tate
Hear hear!
To: ihnp4!aluxp!prieto
Subject: Re: Multi Lingual Word Processors - Are they needed
References: <3...@aluxp.UUCP>
Could you post more details concerning just what multi-lingual
features are involved? I've heard of compilers that use native
words for if, while, else, read, write, etc., but most word
processors use single keystroke or two-letter commands, only
some of which are mnemonic (ie, correspond to an English word).
OK, I can see changing such things as .ce ( center), .sp (space),
or .pa (page, becomes German .bl or Italian .fo).
That should be trivally easy to do.
Are you thinking of anything fancier, such as machine-aided translation
(built-in dictionary? Case & gender-ending checking as you go?)
Any company that could produce these functions would be well worth
your investment dollars.
mike k
Reza Zarafshar
(312)979-5104
ihnp4!ihlpl!reza0