On 10 мар, 11:25, "Jens Wilkinson" <
jenswilkin...@gmail.com> wrote:
> Xanti Dimmy,
>
> On Mon, Mar 10, 2008 at 6:05 AM, dimmy <
l-...@inbox.ru> wrote:
>
> > Xanti Jens,
> > Skusi for writing in English.
>
> No problem. It's better than Russian! :-)
Whom how.
It's an anecdote: Two Russians meet in London:
- How many time?
- Without twenty two.
- This very many.
- Whom how.
(Literal translation of "komu kak" - it depends, it's individual.)
> I will think about that. I don't know if "clock" should be a root word,
> though. I think "time-tool" might be better. Though it sounds like a "time
> machine" in English.
>
> Mi di pensa:
>
> Clock: wela-ada
> Time machine: wela-safari di ada.
>
Muito aca.
(Lekin mi personally prefer a non-compound word for such a usual
simple thing)