Fòrse ja non èst tanto de bòna hora! ("de bòna hora" = cedo, pronto, d'hora, tôt/de bone heure, presto/di buon'ora, devreme)
Hao estato parlando con Jan van Steenbergen, lo coauctore de lo interslavo. Et me ha recordato que Romanova have uno còdico ISO 639-3, que èst rmv
Pensando-lo bène, credo que èst una bòna idèa usare cueste còdico. Credo que lo interslavo anchora non ne ha. Et non credo que sèa fàcile consequire-ne uno. Nós potemos usare lo de Romanova, non? Potemos considerare que signífica "RoMance nòVo" ;)
Romanova èst, secondo los datos que èo hao, la secondo propòsta de romance por la communicatione panlatina (et non internationale, como tantos projèctos anteriores), et la prima propòsta de la èra de Internete:
·
1991 - ROMANO by
unknown (based on Stefan George’s
Lingua Romana, see bellow)
·
2000 - ROMANOVA
by David Crandall, Robert Hubert, Michael Edward
·
2001 - LATIN MODERNE
by Alexandre Rousset
·
2001 - INTERLINGUA
ROMANICA by Richard Sorfleet and Josu Lavin
·
2002 - PANLATINO by
William Angel de Mello
·
2010 - PANLATINO by
Bruno Zani (not explicitly Zonal)
·
2011- PANROMÁNICO
by Francisco Piquer
·
2011 - NEOLATINO by
VÍA NEOLATINA (Jordi Cassany Bates et al.)
·
2013 - PUERCHÎSCO
by Ludovic Hinsinger Góngora
·
2014 - MEJAMERIQUECH
(or Mejameriquez, Unifianti, Unifiado) by Christopher Leonard
·
2017 - INTERROMANICO
by Raymund Zacharias (bridge language)
- 2018 - VALERIANU by
Oseias Souza da Silva Júnior
Non obstante, si consideramos que totas cuessas propòstas son approximationes ad una mesma lengua, donque lo còdico de Romanova èst útile por nós.
Qué ne pensates?
Cordialemente,
Jordi.