Salve, companniones:
Como sèmpre, Alexis nos sorprènde con una nòva initiativa :) Èo ja hajjo consultato lo soo dictionario mèntre escrivo messajos en neolatino. Ed è pràctico! Gratulationes! :) Enhorabona altrosí a Bruno, per la enòrme vocabulario panlatino, que Alexis ha adaptato a lo neolatino, secondo credo.
La app è uno nòvo passo de lo nòstro projècto. Arripa, cèrtamente, un momènto non ideale, mèntre estamos revisando qualques aspèctos de lo neolatino. Lo pròprio modèllo de lengua de la app introduce, secondo vedo, qualques innovationes respècto a lo neolatino de 2012: á > à, gn > nh. Hi ha altras, Alexis?
La nòva pàgina web (
www.neolatino.eu), apèrta lo anno passato, usa lo eolatino de 2012. Tanto la app quanto lo lòco web besonniarían una revisione de los pontos que finalemente sèan reformatos.
Mèntre, qualques correctiones/mellioras son convenièntes:
1) Menú GRAMÀTICA:
- LEZIONE > LECZIONE
2) Menú DICCIONÀRIO:
- DICCIONÀRIO > DICZIONÀRIO
- Portoghese > Portughese
- Romeno > Rumèno
- Inglèse > Anglese
- En plus, èo ordenaría las lenguas geogràficamente, de èste ad oèste: neo + por, cas, cat, occ, fra, ita, rum + ang
4) Menú SOBRE:
- SOBRE > SOPRE
- permette la comunicazione naturale > permette la comunicazione
- qualcunque > qualonque (au, melliore, > plus).
- pòte > potetes
- (link): non funtiona!
En plus, vedo que lo dictionario e lo conjugatore non recognoscen las paraulas si estan escriptas con majúscula initiale. Seríat pràctico que las recognoscessen, jaque qualques telèfonos (como lo mèo) escriven automàticamente con majúscula initiale.
Enhorabòna ed avante! :)
Jordi
El dimecres, 29 agost de 2018 14:41:36 UTC+2, Alexis va escriure: