R.U.R. is a 1920 science-fiction play by the Czech writer Karel Čapek. "R.U.R." stands for Rossumovi Univerzální Roboti (Rossum's Universal Robots,[1] a phrase that has been used as a subtitle in English versions).[2] The play had its world premiere on 2 January 1921 in Hradec Králové;[3] it introduced the word "robot" to the English language and to science fiction as a whole.[4] R.U.R. became influential soon after its publication.[5][6][7] By 1923, it had been translated into thirty languages.[5][8] R.U.R. was successful in its time in Europe and North America.[9] Čapek later took a different approach to the same theme in his 1936 novel War with the Newts, in which non-humans become a servant-class in human society.[10]
The play begins in a factory that makes artificial workers from synthetic organic matter. (As living creatures of artificial flesh and blood, that later terminology would call androids, the playwright's 'roboti' differ from later fictional and scientific concepts of inorganic constructs.) Robots may be mistaken for humans but have no original thoughts. Though most are content to work for humans, eventually a rebellion causes the extinction of the human race.
Helena, the daughter of the president of a major industrial power, arrives at the island factory of Rossum's Universal Robots. Here, she meets Domin, the General Manager of R.U.R., who relates to her the history of the company. Rossum had come to the island in 1920 to study marine biology. In 1932, Rossum had invented a substance like organic matter, though with a different chemical composition. He argued with his nephew about their motivations for creating artificial life. While the elder wanted to create animals to prove or disprove the existence of God, his nephew only wanted to become rich. Young Rossum finally locked away his uncle in a lab to play with the monstrosities he had created and created thousands of robots. By the time the play takes place (circa the year 2000),[11] robots are cheap and available all over the world. They have become essential for industry.
After meeting the heads of R.U.R., Helena reveals that she is a representative of the League of Humanity, an organization that wishes to liberate the robots. The managers of the factory find this absurd. They see robots as appliances. Helena asks that the robots be paid, but according to R.U.R. management, the robots do not "like" anything.
Ten years have passed. Helena and her nurse Nana discuss current events, the decline in human births in particular. Helena and Domin reminisce about the day they met and summarize the last ten years of world history, which has been shaped by the new worldwide robot-based economy. Helena meets Dr. Gall's new experiment, Radius. Dr. Gall describes his experimental robotess, also named Helena. Both are more advanced, fully-featured robots. In secret, Helena burns the formula required to create robots. The revolt of the robots reaches Rossum's island as the act ends.
The characters sense that the very universality of the robots presents a danger. Echoing the story of the Tower of Babel, the characters discuss whether creating national robots who were unable to communicate beyond their languages would have been a good idea. As robot forces lay siege to the factory, Helena reveals she has burned the formula necessary to make new robots. The characters lament the end of humanity and defend their actions, despite the fact that their imminent deaths are a direct result of their choices. Busman is killed while attempting to negotiate a peace with the robots. The robots storm the factory and kill all the humans except for Alquist, the company's Clerk of the Works (Head of Construction). The robots spare him because they recognize that "He works with his hands like a robot. He builds houses. He can work."[12]
Years have passed. Alquist, who still lives, attempts to recreate the formula that Helena destroyed. He is a mechanical engineer, though, with insufficient knowledge of biochemistry, so he has made little progress. The robot government has searched for surviving humans to help Alquist and found none alive. Officials from the robot government beg him to complete the formula, even if it means he will have to kill and dissect other robots for it. Alquist yields. He will kill and dissect robots, thus completing the circle of violence begun in Act Two. Alquist is disgusted. Robot Primus and Helena develop human feelings and fall in love. Playing a hunch, Alquist threatens to dissect Primus and then Helena; each begs him to take him- or herself and spare the other. Alquist now realizes that Primus and Helena are the new Adam and Eve, and gives the charge of the world to them.
The robots described in Čapek's play are not robots in the popularly understood sense of an automaton. They are not mechanical devices, but rather artificialbiological organisms that may be mistaken for humans. A comic scene at the beginning of the play shows Helena arguing with her future husband, Harry Domin, because she cannot believe his secretary is a robotess:
His robots resemble more modern conceptions of man-made life forms, such as the Replicants in Blade Runner, the "hosts" in the Westworld TV series and the humanoid Cylons in the re-imagined Battlestar Galactica, but in Čapek's time there was no conception of modern genetic engineering (DNA's role in heredity was not confirmed until 1952). There are descriptions of kneading-troughs for robot skin, great vats for liver and brains, and a factory for producing bones. Nerve fibers, arteries, and intestines are spun on factory bobbins, while the robots themselves are assembled like automobiles.[13] Čapek's robots are living biological beings, but they are still assembled, as opposed to grown or born.
The play introduced the word robot, which displaced older words such as "automaton" or "android" in languages around the world. In an article in Lidové noviny, Karel Čapek named his brother Josef as the true inventor of the word.[14][15] In Czech, robota means forced labour of the kind that serfs had to perform on their masters' lands and is derived from rab, meaning "slave".[16]
By 1921, Paul Selver translated either the original 1920 edition of R.U.R. or a manuscript copy close to this version into English.[note 2] He probably translated the play freelance, and sold it to St Martin's Theatre in London. Selver's translation was adapted for the British stage by Nigel Playfair in 1922, but it was not produced straight away. Later that year performance rights for the U.S. and Canada were sold to the New York Theatre Guild, perhaps during Lawrence Langner's visit to Britain. Playfair's version included several changes to Čapek's original play, such as renaming the acts (the prologue became act one, and the heavily abridged final act became the epilogue), omitting around sixty lines (including most of Alquist's final speech), adding several more lines, and removing the robot character Damon (giving his lines to Radius). The omission of some lines may have been censorship from the Lord Chamberlain's Office, or self-censorship in anticipation of this, while some other changes might have been made by Čapek himself if Selver was working from a manuscript copy.[note 3] An edition of Playfair's adaptation was published by the Oxford University Press in 1923, and Selver went on to write a satiric novel One, Two, Three (1926) based on his experiences getting R.U.R. staged.[18]
The American première was produced by the Theatre Guild at the Garrick Theatre in New York City in October 1922, where it ran for 184 performances. In the first performance, Domin was portrayed by Basil Sydney, Marius by John Merton, Hallemeier by Moffat Johnston, Alquist by Louis Calvert, Busman by Henry Travers, the robot Helena by antiwar activist Mary Crane Hone in her Broadway debut, and Primus by John Roche.[20][21] Spencer Tracy and Pat O'Brien played robots[which?] in their Broadway debuts.[22] This production was based on Playfair's adaptation, though Theresa Helburn claimed that, together with two Czechs, they closely compared his version against Čapek's original text, and that all changes from the original were made by the Theatre Guild as part of the rehearsal process.[18] Doubleday published this version of the play in 1923, though it omitted a change noted by John Corbin in the New York Times, of the robot Helena holding a robot baby in the final scene.[23]
In April 1923 Basil Dean produced R.U.R. in Britain for the Reandean Company at St Martin's Theatre, London.[24] This version was based on Playfair's adaptation, but omitted the characters Fabry and Hallemeier, and included several of the New York Theatre Guild revisions. The British Library holds a typescript copy of this version of the play, which had been submitted by St Martin's Theatre to the Lord Chamberlain's Office two weeks before the play opened.[18]
In June 1923, Čapek sent a letter to Edward Marsh, with the final lines of R.U.R. that had been omitted from the Selver/Playfair editions, which he described as being "suppressed in [the] English version".[note 4] This letter is held in Southern Illinois University Carbondale's Morris Library, along with an English translation of these lines, perhaps in Marsh's handwriting.[23] This translation was published in the journal Science Fiction Studies (2001).[18] A full translation of the final lines of the 1921 version of the play was published in the journal ICarbS (1981).[23]
In 1989, a new, unabridged translation by Claudia Novack-Jones, based on Čapek's revised 1921 version, restored the elements of the play eliminated by Playfair.[18][26][27] Another unabridged translation was produced by Peter Majer and Cathy Porter for Methuen Drama in 1999.[17] An open access unabridged translation by David Wyllie was published by the University of Adelaide in 2006,[28] and updated in 2014.[29]
dafc88bca6