این متن ترجمه شده توسط یکی از دوستان من در ایران میباشد که با ایمیل به دستم رسید
3 views
Skip to first unread message
پیام
unread,
Aug 25, 2010, 8:19:09 AM8/25/10
Reply to author
Sign in to reply to author
Forward
Sign in to forward
Delete
You do not have permission to delete messages in this group
Copy link
Report message
Show original message
Either email addresses are anonymous for this group or you need the view member email addresses permission to view the original message
to نغمه’ ورقا
(آنچه در زير مي آيد مضمون يكي از الواح مباركه ي حضرت بهاءالله خطاب به مخالفان بابي خود در آن روزگاران است؛ اما مضامين بيانات مبارك آنچنان است كه گويي در همين امروز، آن ها را خطاب به مخالفان و معاندان مدرن امر اعظمش در كشور مقدس ايران، بيان مي فرمايد. متن اصلي كه در فقره ي 121 از مجموعه ي منتخبات آثار حضرت بهاءالله درج شده است، عربي است و ممكن است بسياري از احباي الهي از مفاد عالي آن بي خبر باشند. به همين دليل، حقير تصميم گرفتم به كمك متن اصلي عربي و نيز ترجمه ي آن، مضمون بيانات مباركه را به زبان روان فارسي بنويسم و به دوست داران مفاهيم عاليه ي مندرج در آثار الهيه تقديم كنم. اين مجموعه را كه حضرت ولي محبوب امرالله خود از آثار حضرت بهاءالله انتخاب فرموده و براي استفاده ي احباي غربي به زبان انگليسي ترجمه نموده است، اولين مجموعه از اين دست است.) مظهر الهي براي مخالفان خود استدلال مي كند بگو اي كساني كه به من حسادت مي ورزيد و رنج و عذابم را مي خواهيد؛ خشم و غضبتان نسبت به من مبهوتتان كرده است؛ امّا بنگريد كه خورشيد عظمت و جلال بر فراز افق هاي ظهورم ايستاده است و با تلؤلؤ و تابشش همه ي بشريت را فراگرفته است؛ و اين در حالي است كه شما خود را از انوارش محروم نموده ايد و در غفلت محض غوطه مي خوريد. بر خود رحم كنيد و كسي را كه تا هم اكنون بر مُدّعايش صحّه نهاده ايد، مردود مشماريد و از متجاوزان مباشيد. قسم به خداوند يگانه، اگر اين ظهور را ردّ كنيد، همه ي مردمان به شما خواهند خنديد؛ زيرا كه اين خود شما بوديد كه در برابر عيون عالميان و براي اثبات حقانيت امر خود به آيات خداوند مقتدر عزيز عليم متوسّل مي شديد؛ امّا به محض اين كه بار ديگر، در ظهور ثانيش، با قدرت و عظمت، (همان آيات) براي شما نازل شد، آن را به كناري افكنديد؛ واي به حالتان اي غافلان. آيا در دل گمـان نموده ايد مي توانيد خورشيد را از تابشش باز داريد، يا شكوهش را پنهان سازيد؟ نه، قسم به جانم، هرگز نمي توانيد و هرگز به مقصود خود نمي رسيد؛ حتّي اگر همه ي آناني را كه در آسمان ها و زمين ها هستند به كمك طلبيد. از خدا بترسيد و اعمال خود را ضايع نكنيد. به كلماتش گوش بسپايريد و از او غفلت ننماييد. بگو: به خداوند سوگند، من براي خود چيزي نمي خواهم؛ مقصدم نصرت حق و پيروزي امر او است؛ و هم اوست كه بر درستي آنچه مي گويم گواه است. اگر به چشم پاك بنگريد به سهولت درك مي كنيد كه چگونه عَمََلم بر صدق سخنم شهادت مي دهد؛ و چه سان سخنم به عملم دلالت مي كند. كور باد چشمانتان، آيا قدرت خداوند و سلطنتش را نديديد؟ آيا كبريا و عظمتش را حس نكرديد؟ واي به حالتان اي گروه حسودان و بدخواهان. به سخنم گوش بسپاريد و حتي براي لحظه اي درنگ ننماييد. جمال الهي اين گونه فرمانتان مي دهد تا شايد از آنچه داراييد بُگسليد و به هوايي برآييد كه تمامي عالم هستي را در ظل ظهورش مشاهده كنيد. بگو: امروز، برايتان هيچ گريزگاهي نيست و هيچ پناهگاهي نه، و هيچ كسي كه از خشم خداوند و سطوتش در امانتان دارد موجود نيست؛ مگر آن كه در سايه ي امرش در آييد؛ و اين است امر او، كه در هيكل اين جوان برايتان ظاهر شده؛ و پرشكوه و عظمت است خداوند كه منظري چنين درخشان و ارزشمند و اعجاب انگيز فراهم آورده است. خود را از غير من آزاد كنيد و چهره به چهره ام دوزيد؛ زيرا كه اين براي شما، از همه ي آنچه مالكيد بهتر و نيكوتر است. خداوند خود، به لسان ناطق عالم عليم من، بر حقيقت آنچه مي گويم گواه است. فكر مي كنيد اقبال و اطاعتتان به او سودي مي رساند؟ يا انكار و اعراضتان به او زياني وارد مي كند؟ نه، قسم به ذات غالب ممتنع منيعم. پرده هاي نام ها را بَردَريد و سلطه ي آن ها را منهدم كنيد. قسم به جمالم كسي كه سلطان جميع نام هاست ظاهر شد؛ كسي كه از آغاز بي آغاز، هر اسمي به فرمانش هستي يافت و همچنان به آفرينش آن ها ادامه خواهد داد. او به راستي توانا و خردمند است. مراقب باشيد كه خود را از جامه ي هدايت حق ممنوع مسازيد. از جام سرشاري كه جوان الهي حول سرهايتان به دور آورده است بنوشيد. اين چنين امر مي كند شما را كسي كه از خودتان به شما رحيم تر است؛ كسي كه از شما پاداشي يا سپاسي نمي خواهد. پاداش او از جانب كسي است كه به قدرت حقيقت به سوي شما گسيلش داشت و به عنوان حجتي براي جميع مردمان، از ميان كل هستي، انتخابش نمود و با همه ي آيات و نشانه هاي خود ظاهرش فرمود. چشم باطن بگشاييد تا دريابيد آنچه را لسان قِدم نطق مي كند تا شايد از آگاهان باشيد. آيا از پدرانتان يا اجدادتان، تا برسد به آدم ابوالبشر، شنيده ايد كه كسي با قدرت آشكار، در سايه هاي امر، ظاهر شود و از سمت راستش ملكوت الهي به حركت آيد و از سمت چپش جبروت قِدم مشي كند و در مقابلش جنود خداوند قادر غالب قدم زنند و در هر آن، به آياتي تكلم كند كه افئده ي عارفان از ادراكش عاجز ماند، امّا حامل پيامي از نزد خدا نباشد؟ تفحّص كنيد و اگر صادق و فهيميد حقيقت را بگوييد. بگو آياتي كه نازل نموديم معادل آياتي است كه از قبل در ظهور حضرت باب نازل شد. هر كسي كه نسبت به آنچه روح الهي نطق نموده ترديد دارد، شيسته چنان است كه در حضور ما حاضر شود و آيات الهي را استماع نمايد و دليل واضح مُدّعايمان را مشاهده كند. بگو: قسم به حقّ قدير، الطاف خداوند سرشار شد؛ كلمه ي طيبه اش كامل گشت؛ انوار وجهش فروزان شد؛ سلطنت همه گيرش عالم را احاطه كرد؛ عظمت ظهورش نمودار گشت؛ و رحمتش بر عالميان فروباريد.