Помогите с переводом с санскрита

389 views
Skip to first unread message

Konstantin I.

unread,
Jan 18, 2021, 6:31:01 AM1/18/21
to Общество ревнителей санскрита (Sanscrit)
Kauṇḍinya also points out that the disciple who leads a regulated life, following the ascetic practices as recommended by the Lord, attains the end of sorrows by this grace (“Paśupateḥ—prasādāditi vākyaśeṣaḥ).

первое слово вроде ясно - Пашупати в генетиве.

второе состоит из двух слов prasāda и aditi
प्र-साद a m. (ifc. f(आ). ) clearness, brightness, pellucidness, purity,
calmness, tranquillity
अ-दिति f. freedom

третье слово vākyaśeṣa,  у MW дано как "конец предложения"
वाक्य—शेष m. ‘speech-remainder (in an ellipsis)’, the part of a sentence which is wanting and has to be supplied, the words needed to complete an elliptical sentence


получается "состояние prasādāditi некоего Пашупаты, конец предложения

Коряво как-то...

Anastasiya Filatova

unread,
Jan 18, 2021, 7:59:23 AM1/18/21
to nag...@googlegroups.com
prasādāditi = prasādāt(abl.) iti


пн, 18 янв. 2021 г., 14:31 Konstantin I. <andb...@gmail.com>:
--
Чтобы отменить подписку на группу, посвященную санскриту,
отправьте сообщение по адресу - мы поймем, простим даже:
Nagari-un...@googlegroups.com
---
Вы получили это сообщение, поскольку подписаны на группу "Общество ревнителей санскрита (Sanscrit)".
Чтобы отменить подписку на эту группу и больше не получать от нее сообщения, отправьте письмо на электронный адрес nagari+un...@googlegroups.com.
Чтобы посмотреть обсуждение на веб-странице, перейдите по ссылке https://groups.google.com/d/msgid/nagari/737f8dfd-6d7f-4d83-9c0c-d717f733795en%40googlegroups.com.

Serge A

unread,
Jan 18, 2021, 8:59:16 AM1/18/21
to Общество ревнителей санскрита (Sanscrit)
Не видя текста, наверняка не скажешь. Но думается, что paśupateḥ стояло в тексте как abl. в смысле что "от Господина Скота (ученик получает что-то там)", но комментатор предлагает дополнить текст ( iti vākyaśeṣaḥ) словом prasādāt, чтобы получилось
paśupateḥ (gen.)  prasādāt (abl.) - ученик это получает уже не непосредственно от господа, а "по милости господа".


понедельник, 18 января 2021 г. в 14:31:01 UTC+3, Konstantin I.:

Constantine I.

unread,
Jan 18, 2021, 11:44:07 AM1/18/21
to nag...@googlegroups.com
С первой частью понял. Paśupateh prasādāt - по милости бога...
А вот со второй частью не дошло.
iti vākyaśeşah - так оканчивается речь. Ну имеется ввиду, iti uktam, śruyate и т.п.? Как бы прием при цитировании.

Спасибо. Вроде понятно теперь.

пн, 18 янв. 2021 г., 16:59 Serge A <renu...@gmail.com>:
--
Чтобы отменить подписку на группу, посвященную санскриту,
отправьте сообщение по адресу - мы поймем, простим даже:
Nagari-un...@googlegroups.com
---
Вы получили это сообщение, поскольку подписаны на группу "Общество ревнителей санскрита (Sanscrit)".
Чтобы отменить подписку на эту группу и больше не получать от нее сообщения, отправьте письмо на электронный адрес nagari+un...@googlegroups.com.
Чтобы посмотреть обсуждение на веб-странице, перейдите по ссылке https://groups.google.com/d/msgid/nagari/938f349e-8ee6-4a49-b70f-6a769a42a354n%40googlegroups.com.

Serge A

unread,
Jan 18, 2021, 8:24:52 PM1/18/21
to Общество ревнителей санскрита (Sanscrit)
Константин, вы же про вакьяшешу из словаря определение развёрнутое сами приводили. Когда во фразе видится какая-то недосказанность, эллипсис, и комментатор её восполняет своими словами - вот это вот и будет вакьяшеша, добавляемый комментатором "остаток фразы", дающий правильный (по его мнению) смысл.Типа "здесь автор подразумевал ещё то-то и то-то". Ну а iti как обычно типа кавычек при этой добавляемой вакьяшеше.

понедельник, 18 января 2021 г. в 19:44:07 UTC+3, Konstantin I.:

Constantine I.

unread,
Jan 18, 2021, 11:25:57 PM1/18/21
to nag...@googlegroups.com
Ну спасибо за развернутый ответ. Все равно сложновато было)

вт, 19 янв. 2021 г., 04:24 Serge A <renu...@gmail.com>:
Чтобы посмотреть обсуждение на веб-странице, перейдите по ссылке https://groups.google.com/d/msgid/nagari/6ce66138-dd75-4b79-8f0c-04945a5c8c46n%40googlegroups.com.

Konstantin I.

unread,
May 4, 2021, 3:41:19 AM5/4/21
to Общество ревнителей санскрита (Sanscrit)
śrībhagavānuvāca
idaṃ śarīraṃ kaunteya kṣetramityabhidhīyate। 
etadyo vetti taṃ prāhuḥ kṣetrajña iti tadvidaḥ ॥ 1 БхГ 13.1

Шри-Бхагаван сказал:
Это тело, Каунтея, именуется полем; того, кто его познает, сведущие именуют: познавший поле.

Ув. сообщество, помогите установить форму слова prāhuḥ. По трем признакам это аорист.
Почему перевод "именуют" не в прошедшем времени?

Евгений Уланский

unread,
May 4, 2021, 4:00:07 AM5/4/21
to nag...@googlegroups.com
Константин, это такой неполноценный глагол говорения (В данном случае с приставкой pra), имеющий только несколько форм - формально перфекта, но переводимые обычно презенсом. Вот из словаря Апте при поиске āha:
An irregular verbal form of the 3rd. pers. sing. Pres. of a defective verb meaning ‘to say’, or ‘to speak’ (supposed by Indian grammarians to be derived from brū and by European scholars from ahra; the only forms of the root existing in the language are:— āttha, āhathuḥ, āha, āhatuḥ, and āhuḥ).    

вт, 4 мая 2021 г., 10:41 Konstantin I. <andb...@gmail.com>:
--
Чтобы отменить подписку на группу, посвященную санскриту,
отправьте сообщение по адресу - мы поймем, простим даже:
Nagari-un...@googlegroups.com
---
Вы получили это сообщение, поскольку подписаны на группу "Общество ревнителей санскрита (Sanscrit)".
Чтобы отменить подписку на эту группу и больше не получать от нее сообщения, отправьте письмо на электронный адрес nagari+un...@googlegroups.com.
Чтобы посмотреть обсуждение на веб-странице, перейдите по ссылке https://groups.google.com/d/msgid/nagari/b12bef25-9497-4c8f-8a94-1d042921be55n%40googlegroups.com.

Konstantin I.

unread,
May 4, 2021, 4:02:40 AM5/4/21
to Общество ревнителей санскрита (Sanscrit)
А я hvā/hve искал.
Евгений, благодарю.

Владимир Карицкий

unread,
May 4, 2021, 10:37:35 PM5/4/21
to nag...@googlegroups.com

 
Вторник, 4 мая 2021, 11:00 +03:00 от Евгений Уланский <ulan...@gmail.com>:
 
Чтобы посмотреть обсуждение на веб-странице, перейдите по ссылке https://groups.google.com/d/msgid/nagari/CACLgnX2Y_dDeREayeyMBByHKzvdXRU_a4OEM-XSjBc91NRRi6Q%40mail.gmail.com.
 
 
--
Владимир Карицкий
 

Konstantin I.

unread,
May 6, 2021, 7:24:45 AM5/6/21
to Общество ревнителей санскрита (Sanscrit)

Снова всем привет!

tatkṣetraṃ yacca yādṛkca yadvikāri yataśca yat। БхГ 13.3

sa ca yo yatprabhāvaśca tatsamāsena me śṛṇu ॥ 3 БхГ 13.3

 Это поле, каково оно, какого рода, каковы его изменения, откуда оно (487),

кто Он, какова его мощь (488) это услышь от меня в общем.


слово vikāra "изменение" во мн. ч. будет A. vikārān, N. vikārās, не понимаю, как будет  vikārān или vikārās + yatas = vikāri

что я опять забыл!?

Евгений Уланский

unread,
May 6, 2021, 7:32:01 AM5/6/21
to nag...@googlegroups.com
Константин, это, видимо, номинатив от vikārin

чт, 6 мая 2021 г., 14:24 Konstantin I. <andb...@gmail.com>:
--
Чтобы отменить подписку на группу, посвященную санскриту,
отправьте сообщение по адресу - мы поймем, простим даже:
Nagari-un...@googlegroups.com
---
Вы получили это сообщение, поскольку подписаны на группу "Общество ревнителей санскрита (Sanscrit)".
Чтобы отменить подписку на эту группу и больше не получать от нее сообщения, отправьте письмо на электронный адрес nagari+un...@googlegroups.com.
Чтобы посмотреть обсуждение на веб-странице, перейдите по ссылке https://groups.google.com/d/msgid/nagari/53e3212b-7fcf-4b47-a00f-1c2ac5b54248n%40googlegroups.com.

Серёжа Малышев

unread,
May 6, 2021, 7:35:43 AM5/6/21
to Общество ревнителей санскрита (Sanscrit)
Это, кажется, номинатив среднего рода единственного числа от yadvikārin «подверженный каким изменениям» от yadvikāra «какое изменение»

четверг, 6 мая 2021 г. в 14:32:01 UTC+3, Евгений Уланский:

Konstantin I.

unread,
May 6, 2021, 7:36:55 AM5/6/21
to Общество ревнителей санскрита (Sanscrit)
vikāri выходит 1 sg. n. от vikārin.
Да, это согласуется со стоящим перед ним yat - yadvikāri.
Спс.

Konstantin I.

unread,
May 6, 2021, 7:37:11 AM5/6/21
to Общество ревнителей санскрита (Sanscrit)
Да!

Евгений Уланский

unread,
May 6, 2021, 7:40:42 AM5/6/21
to nag...@googlegroups.com
Вариант Сергея, что это сложное слово, а не просто два слова подряд, я бы тоже внимательно рассмотрел))

чт, 6 мая 2021 г., 14:36 Konstantin I. <andb...@gmail.com>:
Чтобы посмотреть обсуждение на веб-странице, перейдите по ссылке https://groups.google.com/d/msgid/nagari/05286253-8b87-4e41-a776-1c8b417d7466n%40googlegroups.com.

Konstantin I.

unread,
May 6, 2021, 7:43:16 AM5/6/21
to Общество ревнителей санскрита (Sanscrit)
что-то не найду в своих словарях...

Евгений Уланский

unread,
May 6, 2021, 7:54:06 AM5/6/21
to nag...@googlegroups.com
Так сложные слова не обязаны же быть в словаре

чт, 6 мая 2021 г., 14:43 Konstantin I. <andb...@gmail.com>:
Чтобы посмотреть обсуждение на веб-странице, перейдите по ссылке https://groups.google.com/d/msgid/nagari/7cd3c68d-348a-4028-b0ec-413356907a46n%40googlegroups.com.

Konstantin I.

unread,
May 6, 2021, 7:56:24 AM5/6/21
to Общество ревнителей санскрита (Sanscrit)
ну да, чернил не хватит.

Konstantin I.

unread,
May 13, 2021, 9:05:34 AM5/13/21
to Общество ревнителей санскрита (Sanscrit)

avibhaktaṃ ca bhūteṣu vibhaktamiva ca sthitam। БхГ 13.16

bhūtabhartṛ ca tajjñeyaṃ grasiṣṇu prabhaviṣṇu ca ॥ 16 БхГ 13.16

 

Не распределённое в существах, Оно пребывает как бы распределённым;

его следует знать как носителя всех существ, пожирателя и производителя.


 Неделимый, но между существами словно бы пребывающий разделенным,

— знать его надлежит как поддерживающего существа, поглотителя и воссоздателя.


в каком словаре prabhaviṣṇu это творец?


Монье-Вильямс:

प्र-°भविष्णु mfn. = prec. смотрим предыдущее

प्र-°भवितृ  powerful, potent, m. a great lord or ruler - тут точно не производитель.


Апте:
Strong, mighty, powerful, Preeminent, distingnished, A lord, master, An epithet of Viṣṇu - тут точно не Брахма

Serge A

unread,
May 13, 2021, 12:14:04 PM5/13/21
to Общество ревнителей санскрита (Sanscrit)
> в каком словаре prabhaviṣṇu это творец?  <

Может, и ни в каком. Но с учётом контекста переводить лучше в этом ключе.

четверг, 13 мая 2021 г. в 16:05:34 UTC+3, Konstantin I.:

Constantine I.

unread,
May 13, 2021, 12:49:53 PM5/13/21
to nag...@googlegroups.com
Контекст так контекст. Поддерживаюший, съедающий, остаётся только творящий.

чт, 13 мая 2021 г., 19:14 Serge A <renu...@gmail.com>:
--
Чтобы отменить подписку на группу, посвященную санскриту,
отправьте сообщение по адресу - мы поймем, простим даже:
Nagari-un...@googlegroups.com
---
Вы получили это сообщение, поскольку подписаны на группу "Общество ревнителей санскрита (Sanscrit)".
Чтобы отменить подписку на эту группу и больше не получать от нее сообщения, отправьте письмо на электронный адрес nagari+un...@googlegroups.com.
Чтобы посмотреть обсуждение на веб-странице, перейдите по ссылке https://groups.google.com/d/msgid/nagari/1ae5ce37-d4f7-432b-9efa-f79cd40f4b7bn%40googlegroups.com.

Владимир Карицкий

unread,
May 14, 2021, 3:35:10 AM5/14/21
to nag...@googlegroups.com
--

Чтобы отменить подписку на группу, посвященную санскриту,
отправьте сообщение по адресу - мы поймем, простим даже:
Nagari-un...@googlegroups.com
---
Вы получили это сообщение, поскольку подписаны на группу "Общество ревнителей санскрита (Sanscrit)".
Чтобы отменить подписку на эту группу и больше не получать от нее сообщения, отправьте письмо на электронный адрес nagari+un...@googlegroups.com.
Чтобы посмотреть обсуждение на веб-странице, перейдите по ссылке https://groups.google.com/d/msgid/nagari/d9c25d11-f70f-4515-8a73-33cad9d55079n%40googlegroups.com.
 
 
--
Владимир Карицкий
 

Konstantin I.

unread,
May 16, 2021, 3:02:25 PM5/16/21
to Общество ревнителей санскрита (Sanscrit)

anye tvevamajānantaḥ śrutvānyebhya upāsate। БхГ 13.25

te ‘pi cātitarantyeva mṛtyuṃ śrutiparāyaṇāḥ ॥ 25 БхГ 13.25

 

Некоторые же, не зная этого, слушая других, почитают (Атмана); даже они превозмогают смерть, преданные Шрути (вероучению) (504).


Помогите идентифицировать глагол, upāsate это от upa-ās 2, A, To sit near to?



Малышев Сергей Владимирович

unread,
May 16, 2021, 3:03:27 PM5/16/21
to "'Владимир Карицкий' via Общество ревнителей санскрита (Sanscrit)"
Да

16 мая 2021 г., в 22:02, Konstantin I. <andb...@gmail.com> написал(а):

--
Чтобы отменить подписку на группу, посвященную санскриту,
отправьте сообщение по адресу - мы поймем, простим даже:
Nagari-un...@googlegroups.com
---
Вы получили это сообщение, поскольку подписаны на одну из тем в группе "Общество ревнителей санскрита (Sanscrit)".
Чтобы отменить подписку на эту тему, перейдите по ссылке https://groups.google.com/d/topic/nagari/b-HtG_b0VTI/unsubscribe.
Чтобы отменить подписку на эту группу и все ее темы, отправьте письмо на электронный адрес nagari+un...@googlegroups.com.
Чтобы посмотреть обсуждение на веб-странице, перейдите по ссылке https://groups.google.com/d/msgid/nagari/1e9ec830-72a8-4d03-959a-0835aa13ff2fn%40googlegroups.com.

Konstantin I.

unread,
May 16, 2021, 3:14:01 PM5/16/21
to Общество ревнителей санскрита (Sanscrit)
спсп

Konstantin I.

unread,
May 17, 2021, 8:07:03 AM5/17/21
to Общество ревнителей санскрита (Sanscrit)

samaṃ sarveṣu bhūteṣu tiṣṭhantaṃ parameśvaram। БхГ 13.27

vinaśyatsvavinaśyantaṃ yaḥ paśyati sa paśyati ॥ 27 БхГ 13.27

 

Кто видит величайшего господа, равно пребывающего во всех существах, непреходящего в преходящем, тот (воистину) видит.


विनश् [vinaś], 4 P., To be destroyed, perish, die.


Первое слово vinaśya герундив? То есть если дословно перевести, будет примерно: vinaśyatsu - среди тех, кто будет уничтожен.

Второе a-vinaśyantam акузатив ед. ч. причастия на ant (ānt), at. Но в словаре не встречается. Вот узнать бы, это avinaśyant, avinaśyānt или avinaśyat

Serge A

unread,
May 17, 2021, 8:37:24 AM5/17/21
to Общество ревнителей санскрита (Sanscrit)
vinaśyatsv avinaśyantaṃ

Оба слова -- прич. наст. вр. на -at (если по Кочергиной называть, то на -ant -- это одно и то же). См. парадигму.


понедельник, 17 мая 2021 г. в 15:07:03 UTC+3, Konstantin I.:

Евгений Уланский

unread,
May 17, 2021, 8:38:55 AM5/17/21
to nag...@googlegroups.com
Ну нельзя же всё в словарь впихнуть. Это обычное отрицание. В зависимости от традиции, a-vinaśyant или a-vinaśyat, где отрицается причастие настоящего времени. Оно же и в локативе плюралисе vinaśyatsu

пн, 17 мая 2021 г., 15:07 Konstantin I. <andb...@gmail.com>:
--
Чтобы отменить подписку на группу, посвященную санскриту,
отправьте сообщение по адресу - мы поймем, простим даже:
Nagari-un...@googlegroups.com
---
Вы получили это сообщение, поскольку подписаны на группу "Общество ревнителей санскрита (Sanscrit)".
Чтобы отменить подписку на эту группу и больше не получать от нее сообщения, отправьте письмо на электронный адрес nagari+un...@googlegroups.com.
Чтобы посмотреть обсуждение на веб-странице, перейдите по ссылке https://groups.google.com/d/msgid/nagari/d7d7d994-cda9-476c-9249-0e372890e0e0n%40googlegroups.com.

Constantine I.

unread,
May 17, 2021, 8:57:49 AM5/17/21
to nag...@googlegroups.com
Понял, спс.

пн, 17 мая 2021 г., 15:38 Евгений Уланский <ulan...@gmail.com>:
Чтобы посмотреть обсуждение на веб-странице, перейдите по ссылке https://groups.google.com/d/msgid/nagari/CACLgnX1o74s2qijWG3b72-Ux1dosj35YFe2Pa3-XF3550ua8%2Bg%40mail.gmail.com.

Konstantin I.

unread,
May 22, 2021, 3:43:04 AM5/22/21