Марцис Юрьевич, доброго здравия! ☀️
У меня вопрос не дающий покоя.
Мантры есть везде в открытом доступе, что не скажешь о гимнах. Пролистав несколько страниц в поисковике текст гимна так и не находится.
При запросе «гимн Гаятри» везде выдается самая известная мантра:
Om Bhur Bhuvah Svaha
Tat Savitur Varenyam
Bhargo Devasya Dheemahi
Dhiyo Yonah Prachodayaat
⠀
Почему если мантра это то, что более сакрально везде так свободно поется, а гимн который считается более доступным и простым как будто бы спрятан. Или то, что поется в открытом доступе за мантру на самом деле не является мантрой?
Хочется обрести больше понимания в этом направлении с точки зрения традиционной школы Индии.
--
Чтобы отменить подписку на группу, посвященную санскриту,
отправьте сообщение по адресу - мы поймем, простим даже:
Nagari-un...@googlegroups.com
---
Вы получили это сообщение, поскольку подписаны на группу "Общество ревнителей санскрита (Sanscrit)".
Чтобы отменить подписку на эту группу и больше не получать от нее сообщения, отправьте письмо на электронный адрес nagari+un...@googlegroups.com.
Чтобы посмотреть обсуждение, перейдите по ссылке https://groups.google.com/d/msgid/nagari/939d13a0-a9d2-401c-8def-5890a6149d9fn%40googlegroups.com.
अथ खल्वाशीःसमृद्धिरुपसरणानीत्युपासीत
atha khalv-āśīh samṛddhir-upasaraṇānīty-upāsīta
Затем, [удгатри] надлежит медитировать во исполнение молитв.
येन साम्ना स्तोष्यन्स्यात्तत्सामोपधावेत् ॥ १.३.८॥
yena sāmnā stoṣyan-syāt-tat-sāmopadhāvet || I. 3. 8 ||
[Он] должен помнить тот саман, которым собирается петь хвалу.
यस्यामृचि तामृचं यदार्षेयं तमृषिं यां
देवतामभिष्टोष्यन्स्यात्तां देवतामुपधावेत् ॥ १.३.९॥
yasyām-ṛci tām-ṛcaṃ yad-ārṣeyaṃ tam-ṛṣiṃ yāṃ
devatām-abhiṣṭoṣyan-syāt-tāṃ devatām-upadhāvet || I. 3. 9 ||
[Он] должен помнить тот рик, в котором [находится этот саман]; того риши, которым [он был составлен]; [и] то божество, которому [он посвящён].
येन च्छन्दसा स्तोष्यन्स्यात्तच्छन्द उपधावेद्-
yena cchandasā stoṣyan-syāt-tac-chanda upadhāved-
[Он] должен помнить тот размер, которым надлежит возносить [этот саман];
येन स्तोमेन स्तोष्यमाणः स्यात्त स्तोममुपधावेत् ॥ १.३.१०॥
yena stomena stoṣyamāṇaḥ syāt-taṁ stomam-upadhāvet || I. 3. 10 ||
[и] ту форму гимна, в которой он собирается [его] петь.
यां दिशमभिष्टोष्यन्स्यात्तां दिशमुपधावेत् ॥ १.३.११॥
yāṃ diśam-abhiṣṭoṣyan-syāt-tāṃ diśam-upadhāvet || I. 3. 11 ||
[Он] должен [также] помнить [и] ту сторону света, в направлении которой надлежит возносить хвалу.
आत्मानमन्तत उपसृत्य
ātmānam-antata upasṛtya
И, наконец, сосредоточившись на самом себе,
स्तुवीत कामं ध्यायन्न्न्-
stuvīta kāmaṃ dhyāyann-
пусть поёт хвалу, помня о желанном,
अप्रमत्तोऽभ्याशो ह
apramatto‘bhyāśo ha
избегая ошибок в произношении.
यदस्मै स कामः समृध्येत
yad-asmai sa kāmaḥ samṛdhyeta
[Тогда] его желание исполнится,
यत्कामः स्तुवीतेति
yat-kāmaḥ stuvīteti
то желание, с которым [он] будет петь хвалу,
यत्कामः स्तुवीतेति ॥ १.३.१२॥
yat-kāmaḥ stuvīteti || I. 3. 12 ||
с которым [он] будет петь хвалу.प्रस्तोतर्या देवता प्रस्तावमन्वायत्ता तां
चेदविद्वान्प्रस्तोष्यसि मूर्धा ते विपतिष्यतीति ॥ १.१०.९॥
prastotaryā devatā prastāvam-anvāyattā tāṃ
ced-aviddān-prastoṣyasi mūrdhā te vipatiṣyatīti || I. 10. 9 ||
«Если без знания о божестве, с которым связана [эта] прастава, [ты] будешь петь ему её, [то] твоя голова отвалится».
Среда, 14 мая 2025, 17:19 +03:00 от Mihail Rachitskiy <vrik...@gmail.com>:
Моё представление.Мантра (молитва, заговор) - понятие очень широкое. От биджа-мантр (священные слоги - внеязыковые) и несвязных слов до вполне понятных по смыслу предложений и текстов на разных языках (в том числе, на санскрите). Индивидуальные и общие, сочетаемые и несочетаемые (с другими действиями). В разных традициях и религиях. Для разных уровней практики могут быть разные мантры. Обычное назначение в Мантра-йоге: оберегающие, защитные, оздоровительные, целебные, развивающие, совершенствующие. Также универсальные.Стотра (гимн) - это восхваление какого-либо бога путём перечисления его имён, обычно связанных с событиями из его биографии. Возможно с целью поклонения, возможно с важной просьбой (как бы мантра-прошение). Обычное число имён в индийской традиции - 108 или 1008.Но, всё же, "традиционной школы Индии" нет. Это множество разных традиций. Например, в Тантра-йоге мантры делят на мужские, женские и нейтральные...
вт, 13 мая 2025г. в 20:18, Анастасия Ткачева <vegala...@gmail.com>:
Чтобы посмотреть обсуждение, перейдите по ссылке https://groups.google.com/d/msgid/nagari/CACBGuZkA%3DaP33ZVK%2B2XHSiBh%3Dru3BMDsoq6KYMiacguWY%3DKzgg%40mail.gmail.com.
> मननेन (मननात्) त्रायते इति मन्त्रः <
Занятный вариант в скобочках вышел. Мантра - то, что спасает मननात् "от мыслительной деятельности".
И в этом есть своя доля правды. Мантра ведь как заклинание требует в первую очередь повторения, а не осмысления. Брахманы веками механически повторяли мантры вед, но мало кто понимал их смысл. И современной интернет-культуре, да и цивилизации в целом, это как раз близко - не вникать, не задумываться.
तस्य यजुरेव शिरः।
tasya yajuḥ eva śiraḥ |
«tasya yajuḥ eva śiraḥ» ([мантры] «Яджур [Веды]» – его голова).
यजुरिति अनियताक्षरपादावसानो मन्त्रविशेषः ;
yajuḥ iti aniyata-akṣara-pāda-avasānaḥ mantra-viśeṣaḥ;
«yajuḥ» – [это] особая мантра, количество слогов, слов и строк в которой не ограничены.
तज्जातीयवचनो यजुःशब्दः ; तस्य शिरस्त्वम् , प्राधान्यात्।
tat-jātīya-vacanaḥ yajuḥ-śabdaḥ; tasya śirastvam, prādhānyāt |
Произношение этого рода, звук «yajuḥ», – [это] «tasya» (его) «śiraḥ» (голова), поскольку является главным,
प्राधान्यं च यागादौ संनिपत्योपकारकत्वात् ,
prādhānyam ca yāga-ādau saṃnipatya upakārakatvāt,
и главным потому, что является непосредственным помощником в подношении и прочей [ритуальной деятельности],
यजुषा हि हविर्दीयते स्वाहाकारादिना।।
yajuṣā hi haviḥ dīyate svāhā-kāra-ādinā ||
поскольку подношение совершается «yajuḥ[-мантрой]» со звуками «svāhā» и т.д.
वाचनिकी वा शिरआदिकल्पना सर्वत्र।
vācanikī vā śiraḥ-ādi-kalpanā sarvatra |
Или представления «śiraḥ» (голова) и прочие везде основаны на авторитете текста.
मनसो हि स्थानप्रयत्ननादस्वरवर्णपदवाक्यविषया तत्संकल्पात्मिका तद्भाविता वृत्तिः श्रोत्रकरणद्वारा यजुःसंकेतविशिष्टा यजुरित्युच्यते।
manasaḥ hi sthāna-prayatna-nāda-svara-varṇa-pada-vākya-viṣayā tat-saṃkalpātmikā tat-bhāvitā vṛttiḥ śrotra-karaṇa-dvārā yajuḥ-saṃketa-viśiṣṭā yajuḥ iti ucyate |
Ибо [словом] «yajuḥ» называется состоящая из волеизъявления выраженного произведением звуков, интонации, букв, слов и предложений из соответствующих мест с помощью с усилием выталкиваемого воздуха, захваченность ума связанными с этим мыслями, [т.е. медитация на смысл, который заложен в мантру], через орган слуха, с отличительной особенностью, присущей «yajuḥ[-мантре]».
एवम् ऋक् ; एवं साम[1] ।
evam ṛk; evam sāma |
То же самое [относится] и к «ṛk», и к «sāma».
एवं च मनोवृत्तित्वे मन्त्राणाम् ,
evam ca manaḥ-vṛttitve mantrāṇām,
Итак, когда ум охватывает значение мантр,
वृत्तिरेव आवर्त्यत इति मानसो जप उपपद्यते।
vṛttiḥ eva āvartyata iti mānasaḥ japaḥ upapadyate |
[когда] это свойство функционально, [тогда] manasaḥ japaḥ (умственное повторение) становится возможным.
अन्यथा अविषयत्वान्मन्त्रो नावर्तयितुं शक्यः घटादिवत्
anyathā aviṣayatvāt mantraḥ na āvartayitum śakyaḥ ghaṭa-ādivat
В противном случае, подобная горшку и прочим [физическим объектам], мантра, не имеющая объекта [памятования], не способна функционировать
इति मानसो जपो नोपपद्यते।
iti mānasaḥ japaḥ na upapadyate |
[и] умственное повторение становится невозможным.
मन्त्रावृत्तिश्चोद्यते बहुशः कर्मसु।
mantra-āvṛttiḥ ca udyate bahuśaḥ karmasu |
Повторение мантры предписывается во множестве ритуалов.
अक्षरविषयस्मृत्यावृत्त्या मन्त्रावृत्तिः स्यात् इति चेत् ,
akṣara-viṣaya-smṛti-āvṛttyā mantra-āvṛttiḥ syāt iti cet,
– Разве повторение мантры не должно быть повторением в памяти слогов [составляющих мантру]?
न ; मुख्यार्थासंभवात्।
na; mukhya-artha-asaṃbhavāt |
– Нет, поскольку [в этом случае] главный смысл будет недоступен.[1] च
А вот гимны, будучи литературной формой текста, предполагают ещё и какое-то понимание.
четверг, 15 мая 2025г. в 06:15:13 UTC+3, Чару:
Чтобы посмотреть обсуждение, перейдите по ссылке https://groups.google.com/d/msgid/nagari/90d30353-a65f-4140-bd4d-ae00df29cd02n%40googlegroups.com.
Чтобы посмотреть обсуждение, перейдите по ссылке https://groups.google.com/d/msgid/nagari/1747581717.501548168%40f523.i.mail.ru.
Воскресенье, 18 мая 2025, 19:09 +03:00 от Mihail Rachitskiy <vrik...@gmail.com>:
общее понимание, конечно, нужно. Вы не будете читать оберегающую мантру для исцеления )Но тому, кто применяет, детали могут быть не известны.Это как лекарство - от головной боли оно или от поноса - знать надо. Выпил - помогло.Но как оно работает, обычному юзеру не известно ) Надо быть медиком.Так и мантры. Например, сочетаемые мантры в практике асан. Вы можете не знать, почему в Мритасане, вариантах Маричьясаны и Падмасане мантра одна. Но делаете упражнение и получаете нужный эффект. Не понимая, что в данном случае мантра связана с развиваемой чакрой.Что же касается религиозных мантр, гимнов, то это занятие, в основном, малоэффективное )
вс, 18 мая 2025г. в 18:22, 'Владимир Карицкий' via Общество ревнителей санскрита (Sanscrit) <nag...@googlegroups.com>:
Чтобы посмотреть обсуждение, перейдите по ссылке https://groups.google.com/d/msgid/nagari/CACBGuZmCrwU%2BreCDC8ZKdZ%3DZY2qYq2nGADdN4DOEJisCSi8R2Q%40mail.gmail.com.
Чтобы посмотреть обсуждение, перейдите по ссылке https://groups.google.com/d/msgid/nagari/1747617937.296112923%40f520.i.mail.ru.
ऋग्यजुःसामलक्षणः मन्त्रः ।
ṛg-yajuḥ-sāma-lakṣaṇaḥ mantraḥ |
«[Он –] «Мантра», характерная особенность «Риг», «Яджур» и «Сама» Веды;
मन्त्रबोध्यत्वाद्वा मन्त्रः ।
mantra-bodhyatvād-vā mantraḥ |
Понедельник, 19 мая 2025, 14:30 +03:00 от Serge A <renu...@gmail.com>:
> Сергей, разве здесь не возможен перевод: «от размышления», т.е. благодаря размышлению, «спасает»?<Да, конечно, причинность у аблатива никто не отнимет, поэтому такой смысл тоже можно увидеть.Однако глагольное управление сильнее, и потому рядом с trāyate аблатив читается, скорее, как "спасает от".А если нужно указать, посредством чего спасает, то инструменталис -- то , что доктор прописал.
воскресенье, 18 мая 2025г. в 18:22:31 UTC+3, Чару:
Чтобы посмотреть обсуждение, перейдите по ссылке https://groups.google.com/d/msgid/nagari/710a0b37-4c58-47a1-8e48-8b7d551fa78en%40googlegroups.com.
Чтобы посмотреть обсуждение, перейдите по ссылке https://groups.google.com/d/msgid/nagari/1747710806.176999020%40f725.i.mail.ru.
Вторник, 20 мая 2025, 23:28 +03:00 от Serge A <renu...@gmail.com>:
> И всё же здесь значение «благодаря...» <
Да я и не то чтобы спорю с этим. Просто обратил внимание, что аблатив даёт двусмысленность, которую тоже можно неплохо развить. Юмор у меня такой.> मननं विश्वविज्ञानं त्राणं संसारबन्धनात्। — [это] «мананам» — вселенское осознание, «транам» (освобождение) от оков самсары <
> यतः करोति संसिद्धो मन्त्र इत्युच्यते ततः॥ — поскольку [она] приводит к совершенству, поэтому называется мантрой. <यतः ( मन्त्रः ) संसिद्धः ( सन् ) मननम् त्राणम् ( च ) करोति , ततः मन्त्रः इति उच्यते ॥
вторник, 20 мая 2025г. в 06:13:57 UTC+3, Чару:
Чтобы посмотреть обсуждение, перейдите по ссылке https://groups.google.com/d/msgid/nagari/6dbef361-7593-4876-b236-dd3d934ef37an%40googlegroups.com.