Перевод и определение "пранаяма"

77 views
Skip to first unread message

Stepan (Stefan)

unread,
Sep 3, 2023, 6:15:23 AM9/3/23
to Общество ревнителей санскрита (Sanscrit)

Всем добрый день! Хотелось бы посоветоваться. Мне тут прислали статью на проверку про пранаяму, и там пишут, что пранаяма переводится как "контроль над праной". И я много где видел, что это прям один из переводов. С чем я совсем не согласен. Думаю, следует различать определение, значение слова и его перевод. Как ни странно, у слова «пранаяма» есть только один перевод, и одно определение, которое дал сам Патанджали в своих же сутрах. Почему пранаяма это не контроль над праной и дыханием, а контроль — это как раз способ практики и достижения пранаямы.

1. Перевод. Слово प्राणायाम: (prāṇāyāmaḥ), или как у нас принято — просто prāṇāyāma, состоит из двух слов: prāṇа (‘прана, жизненная энергия (сила)’) и āyāma (आयाम) — ‘расширение, растягивание, удлинение’. Получается, что перевод с санскрита — ‘расширение, растягивание, продление жизненной силы и энергии’.
Если бы prāṇāyāma означало ‘контроль над праной’, то слово писалось бы по-другому — prāṇayama (प्राणयम), но оно так не пишется, следовательно там нет никакой «ямы» (यम) (контроля, как в принципах яма и нияма). Думаю, что стали переводить и писать во многих источниках, что пранаяма переводится как «контроль над праной», потому что это схоже с изначальным определением и способом достижения самой пранаямы (‘расширением, удлинением праны’). Это ложная этимология, как, например, случилось со словом «карнавал»: слово происходит от carrus navalis ‘корабельная колесница’ (так называли корабль, на котором Дионис с вином приплывал и праздник приносил:). Но в народной этимологии карнавал произошел от латинских carne ‘мясо’ и vale ‘прощай’ так как отмечался перед постом.

Например, отрывок из хатха-йога прадипика:
Athāsane drdhe yogī vaśī hitamitāśanah Ghurūpadishtamārghena prānāyāmānsamabhyaset

Также prāṇāyāma, не prāṇayama.

2. Что касается определения слова «пранаяма», то его даёт сам Патанджали в сутрах (2.49). И тут, как ни странно, тоже нет никакой двоякости:

तस्मिन्सति श्वासप्रश्वासयोर्गतिविच्छेदः प्राणायामः
Tasminsati śvāsapraśvāsayorgativicchedaḥ prāṇāyāmaḥ

Слова в именительном падеже — есть определение:
śvāsapraśvāsayorgativicchedaḥ — prāṇāyāmaḥ
(следует практиковать) prāṇāyāmaḥ (растягивании праны) (которая есть/заключается в/достигается) vicchedaḥ (приостановка, разделение) gati (потока) śvāsa (вдоха) praśvāsayoḥ (выдоха). Иными словами: Расширение праны достигается контролем над вдохом и выдохом.

Получаем:
1. Перевод слова: ‘расширение/растягивание жизненной энергии’
2. Определение, функция и способ достижения: контроль над вдохом и выдохом (контроль над дыханием).
3. Контролируя дыхание (приостанавливая его) мы расширяем/удлиняем нашу прану.
4. Суть пранаямы следует из перевода слова, а способ достижения этой сути — из определения.

Что думаете?

 

Владимир Карицкий

unread,
Sep 3, 2023, 11:19:16 PM9/3/23
to nag...@googlegroups.com
Мир Вам, Степан!
Вот несколько соображений по Вашему вопросу: 
प्राणायामः, पुं, (प्राणस्य वायुविशेषस्य आयामो रोधः । यद्वा, प्राण आयम्यतेऽनेनेति । आ + यम् + करणे घञ् ।)
таким образом आयामः здесь означает रोधः
что подтверждает и Аптэ: 
आयाम
  
आयामः [आ-यम् घञ्] १ Length; तिर्यगायामाशोभी Me. ५७.
--२ Expansion, extension; Ki. ७. ६.
--३ Stretching, extending.
--४ Restraint, control, stopping; प्राणायामपरायणाः Bg. ४. २९; प्राणायामः परं तपः Ms. २. ८३.
 
 
В связи с этим вот как этот процесс описывает «Гита»: 
अपाने जुह्वति प्राण प्राणेऽपानं तथाऽपरे।
प्राणापानगती रुद्ध्वा प्राणायामपरायणाः।।4.29।।
Комментарии можете почитать здесь:
 
Пользуясь случаем хочу предложить свой перевод комментариев к этому месту Шридхара Свами и Мадхусуданы Сарасвати: 

अपाने जुह्वति प्राणं

прану подносят в апану,

प्राणेऽपानं तथापरे |

в прануапану также другие,

प्राणापानगती रुद्ध्वा

преграждая путь праны и апаны,

प्राणायामपरायणाः |

увлечённые пранаямой,

अपरे नियताहाराः

иные, контролирующие питание,

प्राणान्प्राणेषु जुह्वति ॥४-२९॥

праны в праны подносят.

 

________________________________________

श्रीधरः

Щридхара Свами:

किंच अपान इति।

Кроме того: «апана…»

अपाने अधोवृत्तौ

«апане» – в функцию вдоха,

प्राणमूर्ध्ववृत्तिं

«пранам» – функцию выдоха

पूरकेण जुह्वति पूरककाले प्राणमपानेनैकीकुर्वन्ति।

наполнением (пуракой) «джухвати» (подносят), [т.е.] соединяют вдох с выдохом,

तथा कुम्भकेन प्राणापानयोरूर्ध्वाधोगती रुद्ध्वा

Подобным образом, задержкой (кумбхакой) «прана-апанаёх» – вдоха и выдоха «гати» (путь) «рудхва» (преградив),

रेचककालेऽपानं प्राणे जुह्वति।

во время выдоха «апанам» (вдох) «пране» (в выдох) «джухвати» (подносят).

एवं पूरककुम्भकरेचकैः प्राणायामपरायणा अपरे इत्यर्थः।

Другими словами, «апаре» (иные) вдохом (пуракой), задержкой (кумбхакой) и выдохом (речакой) «пранаяма-параяна» (заняты в пранаяме).

 

मधुसूदनः -

Мадхусудана Сарасвати:

प्राणायामयज्ञमाह सार्धेन अपानेऽपानवृत्तौ जुह्वति प्रक्षिपन्ति प्राणवृत्तिम्।

«апане…» – [одной] с половиной [щлокой Бхагаван] описывает пранаяма-яджну. Функцию «пранам» «джухвати» – помещают в функцию «апане»,

बाह्यवायोः शरीराभ्यन्तरप्रवेशेन पूरकाख्यं प्राणायामं कुर्वन्तीत्यर्थः।

т.е. введением в тело воздуха извне совершают пранаяму называемую «пурака».

प्राणेऽपानं तथाऽपरे जुह्वति शारीरवायोर्बहिर्निर्गमनेन रेचकाख्यं प्राणायामं कुर्वन्तीत्यर्थः।

«пране-апанам татха-апаре» (так и другие в прану апану) «джухвати» (подносят) – выведением наружу воздуха находящегося в теле совершают пранаяму называемую «речака» – такой [здесь] смысл.

पूरकरेचककथनेन च तदविनाभूतो द्विविधः कुम्भकोऽपि कथित एव।

Упоминанием пураки (наполнения) и речаки (высвобождения) также описывается два неотличных от них вида кумбхаки (задержки дыхания).

यथाशक्ति वायुमापूर्यानन्तरं श्वासप्रश्वासनिरोधः क्रियमाणोऽन्तःकुम्भकः।

Задержка дыхания, совершаемая после глубокого вдоха, – [это] внутренняя кумбхака,

यथाशक्ति सर्वं वायुं विरिच्यानन्तरं क्रियमाणो बहिःकुम्भकः।

совершаемая после глубокого выдоха – внешняя.

एतत्प्राणायामत्रयानुवादपूर्वकं चतुर्थं कुम्भकमाह

Описав эти три пранаямы (контроля праны), [Бхагаван] описывает четвёртую, кумбхаку:

प्राणापानगती मुखनासिकाभ्यामान्तरस्य वायोर्बहिर्निर्गमः श्वासः प्राणस्य गतिः।

«прана-апана-гати» – «гати» (движение) «праны» – [это] выдох, [т.е.] вывод наружу через рот и нос находящегося внутри воздуха,

बहिर्निर्गतस्यान्तःप्रवेशः प्रश्वासोऽपानस्य गतिः।

«гати» (движение) «апаны» – [это] вдох, [или] введение во внутрь воздуха извне.

तत्र पूरके प्राणगतिनिरोधः

Так, при вдохе (пураке) [происходит] остановка движения праны (прана-гати-ниродха),

रेचकेऽपानगतिनिरोधः

при выдохе (речаке) – остановка движение апаны (апана-гати-ниродха)

कुम्भके तूभयगतिनिरोध इति

при задержке дыхания (кумбхаке) – остановка движения их обоих.

क्रमेण युगपच्च श्वासप्रस्वासाख्ये प्राणापानगती रुद्ध्वा

Последовательно и одновременно известное как дыхание «прана-апана-гати» (движение праны и апаны) «руддхва» (задержав),

प्राणायामपरायणाः सन्तोऽपरे पूर्वविलक्षणानियताहाराः आहारनियमादियोगसाधनविशिष्टाः

будучи «пранаяма-параянах» (увлечёнными пранаямой) «апаре» (иные), отличающиеся от упомянутых ранее, «нията-ахара» (контролирующие питание), [т.е.] следующие практике йоги, контролю питания и прочему,

प्राणेषु बाह्याभ्यन्तरकुम्भकाभ्यासनिगृहीतेषु

«пранешу» (в праны) контролируемые практикой внешней и внутренней задержки дыхания (кумбхаки),

प्राणान् ज्ञानेन्द्रियकर्मेन्द्रियरूपान्जुह्णति चतुर्थकुम्भकाभ्यासेन विलापयन्तीत्यर्थः।  

«пранан» (праны) в виде органов познания и органов действия «джухвати» – практикой четырёх задержек дыхания погружают – такой [здесь] смысл.

तदेतसर्वं भगवता पतञ्जलिना संक्षेपविस्तराभ्यां सूत्रितम्।

Всё это сжато и развёрнуто изложено в сутрах почтенным Патанджали.

तत्र संक्षेपसूत्रं

Так, в сжатой сутре, [говорится]:

तस्मिन्सति श्वासप्रश्वासयोर्गतिविच्छेदलक्षणः प्राणायामः इति।

«тасмин-сати щваса-пращвасаёр-гати-виччхеда-лакшанах пранаямах» (Когда [уже] находится в ней (т.е. когда принята правильная поза), [начинается] характеризуемая задержкой пути вдоха и выдоха, пранаяма (управление пранами)) («Й.С.» 2.49)

तस्मिन्नासने स्थिरे सति प्राणायामोऽनुष्ठेयः।

[Здесь] «тасмин» [означает когда уже] в зафиксированной позе «сати» (находится), [т.е. когда уже поза зафиксирована, то тогда] должна быть начата «пранаяма».

कीदृशः

Какая?

श्वासप्रश्वासयोर्गतिविच्छेदलक्षणः

«щваса-пращвасаёр-гати-виччхеда-лакшанах» (характерезуемая задержкой пути вдоха и выдоха) –

श्वासप्रश्वासयोः प्राणापानधर्मयोर्या गतिः पुरुषप्रयत्नमन्तरेण स्वाभाविकप्रवहणं क्रमेण युगपच्च पुरुषप्रयत्नविशेषेण तस्या विच्छेदो निरोध एव लक्षणं स्वरूपं यस्य स तथेति।

она такова: её «лакшанам» – природа та «виччхеда» – остановка последовательным и одновременно с особым усилием человека «гати» (пути) естественного потока без усилия человека «щваса-пращвасаёр» – функций праны и апаны.

एतदेव विवृणोति

Это же [он далее] описывает:

बाह्याभ्यन्तरस्तम्भवृत्तिर्देशकालसंख्याभिः परिदृष्टो दीर्घसूक्ष्मः इति।

«бахья-абхьянтара-стамбха-вриттир-дэща-кала-санкхьябхих паридришто диргха-сукшмах» (В зависимости от внешней, внутренней и неподвижной функции, расстояния, времени [и] размера [пранаяма] видится [как] длинная [и] утончённая) («Й.С.» 2.50). 

बाह्यगतिनिरोधरूपत्वाद्बाह्यवृत्तिः। पूरकः।

Внешняя функция (бахья-вритти), т.к. является остановкой движения во вне, – [это] пурака.

आन्तरगतिनिरोधरूपत्वादान्तरवृत्ती रेचकः

Внутренняя функция (антара-вритти), т.к. является остановкой движения во внутрь, – [это] речака.

कैश्चित्तु बाह्यशब्देन रेचकः आन्तरशब्देन च पूरको व्याख्यातः।

Некоторые однако словом «внешняя» описывают речаку, а словом «внутренняя» – пураку.

युगपदुभयगतिनिरोधस्तम्भस्तद्वृत्तिः कुम्भकः।

Неподвижная функция (стамбха-вритти), [или] одновременная остановка движения обоих, – [это] кумбхака.

तदुक्तं

В этой связи сказано:

यत्रोभयोः श्वासप्रश्वासयोः सकृदेव विधारकात्प्रयत्नादभवो भवति

«Где от одновременных усилий сдерживания есть отсутствие обоих, вдоха и выдоха,

न पुनः पूर्ववदापूरणप्रयत्नौघविधारणं

опять же, нет контроля усилия наполнения [воздухом] как раньше,

नापि रेचनप्रयत्नौविधारणं

и также нет контроля усилия выведения [воздуха] наружу,

किंतु यथा तप्त उपले निहितं जलं परिशुष्यत्सर्वतः संकोचमापद्यते

но, как пролитая на раскалённый камень вода, высыхая, со всех сторон уменьшается в объёме,

एवमयमपि मारुतो वहनशीलो बलवद्विधारकप्रयत्नावरुद्धक्रियः शरीर एव सूक्ष्मभूतोऽवतिष्ठते

так и здесь воздух, который выводится из тела, сдерживаясь могучим стремлением контроля, остаётся в теле в тонком виде,

नतु पूरयति येन पूरकः

и не наполняет, подобно пураке,

नतु रेचयति येन रेचक इति।

и не выводится наружу, подобно речаке» (комментарий Вачаспати Мищры на «Й.С.» 2.50).

त्रिविधोऽयं प्राणायामो देशेन कालेन संख्यया च परीक्षितो दीर्घसूक्ष्मसंज्ञो भवति।

Три вида такой пранаямы выверенные в соответствии со временем, размером [и] количеством, носят названия «длинная» [и] «тонкая».

यथा घनीभूतस्तूलपिण्डः प्रसार्यमाणो विरलतया दीर्घः सूक्ष्मश्च भवति

Как растягиваемый толстый кусок, сужаясь, становится длинным и тонким,

तथा प्राणोऽपि देशकालसंख्याधिक्येनाभ्यस्यमानो दीर्घो दुर्लक्ष्यतया सूक्ष्मोऽपि संपद्यते।

так и прана практикуемая увеличением количества, времени [и] места, становится длинной, трудно воспринимаемой, и тонкой.

तथाहि हृदयान्निर्गत्य नासाग्रसंमुखे द्वादशाङ्गुलपर्यन्ते देशे श्वासः समाप्यते।

Так и выдох, исходя из сердца к кончику носа на двенадцать пальцев увеличивается в месте 

ततएव च परावृत्त्य हृदयपर्यन्तं प्रविशतीति स्वाभाविकी प्राणापानयोर्गतिः।

и возвращаясь оттуда проникает до сердца – таков естественный гати (путь, движение) праны и апаны.

अभ्यासेन तु क्रमेण नाभेराधारद्वारा निर्गच्छति।

Но благодаря практике постепенно выходит из области пупка.

नासान्तश्चतुर्विंशत्यङ्गुलपर्यन्ते षट्त्रिंशदङ्गुलपर्यन्ते वा देशे समाप्यते।

Охватывает расстояние (дэща) в двадцать четыре или тридцать шесть пальцев до кончика носа.

एवं प्रवेशोऽपि तावानवगन्तव्यः।

Таким образом на столько следует понимать вхождение (правеща).

तत्र बाह्यदेशव्याप्तिर्निर्वाते देशे इषीकादिसूक्ष्मतूलक्रिययाऽनुमातव्या।

Там протяжённость (вьяпти) внешнего расстояния (дэща) должно быть определено движением пушинки тростника и прочего в безветренном месте,

अन्तरपि पिपीलिकास्पर्शसदृशेन स्पर्शेनानुमातव्या।

внутреннего же – прикосновением подобным прикосновению муравья.

सेयं देशपरीक्षा।

Такова проверка расстояния (дэща).

तथा निमेषक्रियावच्छिन्नस्य कालस्य चतुर्थो भागः क्षणस्तेषामियत्ताऽवधारणीया।

Подобным образом, кшана – [это] четвёртая часть времени занимаемого морганием глаза. Их продолжительность также должна быть принята.

स्वजानुमण्डलं पाणिना त्रिःपरामृश्य छोटिकावच्छिन्नः कालो मात्रा।

Матра – это время не отличное от хватания пальца после тройного обведения ладонью своей коленной чашечки.

ताभिः षड्त्रिंशतामात्राभिः प्रथम उद्धातो मन्दः

Первая уддхата посредством тридцати шести таких матр [есть] манда.

स एव द्विगुणीकृतो द्वितीयो मध्यः

Она же удвоенная, вторая, [есть] мадхья.

स एव त्रिगुणीकृतस्तृतीयस्तीव्र इति।

Она же утроенная, третья, [есть] тибра.

नाभिमूलात्प्रेरितस्य वायोर्विरिच्यमानस्य शिरस्यभिहननमुद्धात इत्युच्यते।

Ударение в голову воздуха толкаемого из корня пупка, называется «уддхата».

सेयं कालपरीक्षा।

Такова проверка времени.

संख्यापरीक्षा च

И проверка размера.

प्रणवजपावृत्तिभेदेन वा संख्यापरीक्षा श्वासप्रवेशगणनया वा।

Проверка размера [бывает] в зависимости от количества повторения слога «Ом» или от количества дыхания.

कालसंख्ययोः कथंचिद्भेदविवक्षया पृथगुपन्यासः।

Чтобы указать некоторое различие, время и размер упомянуты отдельно.

यद्यपि कुम्भके देशव्याप्तिर्नावगम्यते तथापि कालसंख्याव्याप्तिरवगम्यत एव।

И хотя в кумбхаке не подразумевается протяжённость расстояния, [в нём], тем не менее, подразумевается протяжённость размера и времени.

स खल्वयं प्रत्यहमभ्यस्तो दिवसपक्षमासादिक्रमेण देशकालप्रचयव्यापितया दीर्घः परमनैपुण्यसमधिगमनीयतया च सूक्ष्म इति निरूपितस्त्रिविधः प्राणायामः।

Эта, поистине, трёх видов пранаяма (контроль воздушных потоков) определяемая как длинная (дирдха), т.е. растянутая по времени [и] расстоянию, практикуемая ежедневно постепенно за днём ночь, месяц и т.д., и утончённая (сукшма), с великой искусностью приводимая к самадхи.

चतुर्थं फलभूतं सूत्रयतिस्म बाह्याभ्यन्तरविषयाक्षेपी चतुर्थः इति।

Четвёртый результат [Патанждали] приводит в виде сутры: «бахья-абхьянтара-вишая-акшепи чатуртхах» (Независимая от внешнего и внутреннего – четвёртая) («Й.С.» 2.51).

बाह्मविषयः श्वासो रेचकः।

«бахья-вишаях» (внешнее) – [это] выдох, [или] речака,

अभ्यन्तरविषयः प्रश्वास पूरकः।

«абхьянтара-вишаях» (внутреннее) – [это] вдох, [или] пурака.

वैपरीत्यं वा।

Или наоборот.

तावुभावपेक्ष्य सकृद्बलवद्विधारकप्रयत्नवशाद्भवति बाह्याभ्यन्तरभेदन द्विविधस्ततृतीयः कुम्भकः।

Зависимая от них (речаки и пураки) третья, кумбхака, в зависимости от того внешняя [она, или] и внутренняя, двух видов, существует зависимо от сильных сконцентрированных сдерживающих усилий.

तावुभावनपेक्ष्यैव केवलकुम्भकाभ्यासपाटवेनासकृत्तत्तत्प्रयत्नवशाद्भवति चतुर्थः कुम्भकः।

Независимая от них четвёртая, кумбхака, существует зависимо от постоянных усилий благодаря искусности в практике исключительно кумбхаки.

तथाच बाह्याभ्यन्तरविषयाक्षेपीति तदनपेक्ष इत्यर्थः।

Таким образом, «бахья-абхьянтара-вишая-акшепи» (независимая от внешнего и внутреннего) – [это] независимая от них (т.е. речаки и пураки) – такой [здесь] смысл.

अन्या व्याख्या

Другое толкование:

बाह्यो विषयो द्वादशान्तादिराभ्यन्तरो विषयो हृदयनाभिचक्रादिः

«бахья-вишая» (внешние факторы) – [протяжённость дыхания] на двенадцать [пальцев] и т.д., «абхьянтара-вишая» (внутренние факторы) – [протяжённость дыхания] до сердца, области пупка и т.д.

तौ द्वौ विषयावाक्षिप्य पर्यालोच्य यः स्तम्भरूपो गतिविच्छेदः स चतुर्थः प्राणायाम इति।

Четвёртая пранаяма – это та, что, «акшипья» – приняв во внимание эти два фактора, в виде остановки преграждает движение [воздуха].

तृतीयस्तु बाह्याभ्यन्तरौ विषयावपर्यालोच्यैव सहसा भवतीति विशेषः।

Третья же возникает неожиданно, не принимая во внимание внешний и внутренний факторы.

एतादृशश्चतुर्विधः प्राणायामेऽपाने जुह्वति प्राणमित्यादिना सार्धेन श्लोकेन दर्शितः।

Эта четырёх видов пранаяма показана одной с половиной щлокой, начиная с «апанэ джухвати пранам…».

 
 
 
Воскресенье, 3 сентября 2023, 13:15 +03:00 от Stepan (Stefan) <vike...@gmail.com>:
 
--
Чтобы отменить подписку на группу, посвященную санскриту,
отправьте сообщение по адресу - мы поймем, простим даже:
Nagari-un...@googlegroups.com
---
Вы получили это сообщение, поскольку подписаны на группу "Общество ревнителей санскрита (Sanscrit)".
Чтобы отменить подписку на эту группу и больше не получать от нее сообщения, отправьте письмо на электронный адрес nagari+un...@googlegroups.com.
Чтобы посмотреть обсуждение на веб-странице, перейдите по ссылке https://groups.google.com/d/msgid/nagari/88d09784-cde6-4db2-8eeb-975340f96c20n%40googlegroups.com.
 
 
--
Владимир Карицкий
Отправлено из Почты Mail.ru
 

Stepan (Stefan)

unread,
Sep 4, 2023, 1:51:07 AM9/4/23
to Общество ревнителей санскрита (Sanscrit)

Благодарю, Владимир, за развёрнутый ответ. Многое прояснилось.

понедельник, 4 сентября 2023 г. в 06:19:16 UTC+3, Владимир Карицкий:
Reply all
Reply to author
Forward
0 new messages