Fwd: Burmese UDHR and ParabaikSans

12 views
Skip to first unread message

BIG BAG

unread,
Dec 26, 2006, 4:04:35 AM12/26/06
to myanmar...@googlegroups.com


---------- Forwarded message ----------
From: Ngwe Tun <ngwe...@gmail.com>
Date: Dec 22, 2006 12:59 PM
Subject: Fwd: Burmese UDHR and ParabaikSans
To: mcf <m...@mail4u.com.mm>, Zaw Htut <zh...@myanmars.net>, sun toon < sun...@gmail.com>

FYI

---------- Forwarded message ----------
From: Martin Hosken < martin...@sil.org>
Date: Dec 21, 2006 8:48 PM
Subject: Re: Burmese UDHR and ParabaikSans
To: Ngwe Tun < ngwe...@gmail.com>

Dear Ngwe,

I enclose a draft of the revised UTN#11. Let me know what you think.

Yours,
Martin

> Dear All,
>
> Thanks for comments and pointing issues in ParabaikSans.
>
> We, Michael Everson, Martin Hosken, Keith Stribley discussed about
> Myanmar Syllabic Structure in last Februaray 2006 in Yangon. We have
> been accepted that to change Current Myanmar Syllabic Structure. Then
> Keith Stribley wrote a document which is intended to use in Chapter
> 10.3 of Unicode Books.
>
> And Keith released a documents and reviewed several time among Myanamr
> Unicode developers. As far as I know that Keith has been submitted to
> Unicode via Michael Everson and Martin Hosken. But I don't know how
> they proceed that documents.
>
> Well, According to our Myanmar custom, we strongly use as following
> order, Vowel I (U+102D) First and Vowel U (U+102F) latter.
>
> I would like to point sample case of current implementation in Unicode
> propose model.
> အစအဦး၌ ဘုရားသခင်သည် ကောင်းကင်နှင့် မြေကြီးကို ဖန်ဆင်းတော်မူ၏။
> It's copied text from
> http://www.myanmarbible.com/bible/Judson/html/OT/Genesis/Genesis001.html URL. Keith
> used U+102D U+102F in that word  ကို. So, In UDHR, they called as
> Unicode Version 6, but they still used as U+102F U+102D sequence in
> many place. What should I do next.
>
> So I attached our last update document. You can see the strong example
> in Page 2 and 5. If we need to propose again before Unicode new
> version released. We will proceed by ourselves. If not please make
> some announcement to use as a proposed model.
>
> Let's discuss about your idea in that proposed Model Myanmar Character
> ordering case.
>
> Regards
>
> Ngwe Tun
>
>
>
> On 12/20/06, *Andrew Cunningham* <lang.s...@gmail.com
> <mailto: lang.s...@gmail.com>> wrote:
>
>     Hi
>
>     been testing the file at
>     http://www.udhrinunicode.org/d/udhr_mya_unicode6.html
>     < http://www.udhrinunicode.org/d/udhr_mya_unicode6.html>with your new
>     font you released.
>
>     There seems to be a rendering problem with some of the vowel signs.
>     For instance the sequence <U+1010 U+102F U+102D> consonant, lower
>     vowel, upper vowel does not render correctly, although if I switch
>     the
>     characters around <U+1010 U+102D U+102F> the text will render
>     correctly.
>
>     I had an email conversation with the person running the UDHR in
>     Unicode website, and he indicated that the order of characters in
>     Unicode 5 (a la UTN11) is the current correct order and would also
>     apply to the proposed changes.
>
>     This would imply that some changes may be required in ParabaikSans.
>
>     Andrew
>     --
>     Andrew Cunningham
>
>




UTN11a.pdf
Reply all
Reply to author
Forward
0 new messages