Begin forwarded message:From: "zun...@tmfmyanmar.org" <zun...@tmfmyanmar.org>Subject: GlossariesDate: April 3, 2019 at 16:37:52 GMT+1Dear all,At a recent meeting with INGOs and CSOs working in the justice sector, it was agreed that we should try to gather glossaries of legal terms so that they can be compared and hopefully some agreement reached to standardize some English-Burmese terms, with explanations of their full meaning.U Kyaw Zeya’s “Legal Words you need to know” is a good example, but organisations that regularly translate legal documents and training manuals from English to Burmese, or visa versa, have also created their own in-house translation glossaries that we hope can be shared.If you have, or know of any such glossaries (preferably in Unicode fonts and in word versions) that can be shared, please do so through this list serve or to sean,ba...@icj.org and me (zun...@tmfmyanmar.org)Many thanksZunettaZunetta Herbert
Senior Advisor, Tharthi Myay Foundation
Office Address: 902 Bayint Naung Tower 2A, 9th Floor, Bayint Naung Road, Kamayut, Yangon
Telephone: MM +95 9 7870 82856
UK: +44 7870 365462
Whatsapp: +44 7870 365462Signal:+959787082856
Skype: zunetta
--
---
You received this message because you are subscribed to the Google Groups "Myanmar Law" group.
To unsubscribe from this group and stop receiving emails from it, send an email to myanmarlaw+...@googlegroups.com.
For more options, visit https://groups.google.com/d/optout.