Begin forwarded messageUnder weakly alkaline condition, cancerous cells will not be able to grow, or even to survive.
在弱碱性体质的状态下,癌细胞是无法生长,
甚至是无法生存的。
ในสภาวะของด่างอ่อน เซลล์มะเร็งหยุดเติบโต
หรือกระทั่งฝ่อตายไป
Actual case studies, very important, please read patiently and pass this on. Even if you have read this before, you should reread this, especially the list of acidic and alkaline foodstuff, best to read several times and remember. Please read this article in full patiently, it will be helpful to your health.
实案例,很重要,请耐心看完,请转寄哦!!即使看过了还是要再看,尤其下面的酸碱性食物最好多看几次,就可以记住了. 请耐心看完这篇文章,对自身健康很有帮助.
เป็นกรณีศึกษาที่เกิดขึ้นจริง ไม่ใช่ฟังเขาเล่าเรื่อง สำคัญยิ่งยวด โปรดใส่ใจอ่านอย่าง พินิจพิเคราะห์ และถึงจะเคยผ่านตามาก่อน ก็สมควรอ่านทวนให้ขึ้นใจอีกสักหลายๆ หน โดยเฉพาะรายชื่ออาหารที่มีฤทธิ์เป็นกรดหรือด่าง มีประโยชน์ต่อสุขภาพของคุณอย่างเอกอุ และโปรดอย่าลืม กระจายสาระเผยแพร่ออกไปในวงกว้าง
More than 30 years ago, a Mr. Zhang who worked in the public sales department of a Taipei Brewery, participated in the brewery overseas study selection examination, and passed with flying colors.
三十多年前有一位服务于公卖局台北啤酒厂的张先生,参加该啤酒场选派技术人员到国外深造的考试,以优异的成绩及格。
ล่วงเลยมา ๓๐ กว่าปีเข้านี่แล้ว ที่มิสเตอร์จาง พนักงานฝ่ายขาย‘การจัดกิจกรรมประชาสาธารณะ’ ของเบียร์ไทเป(Taipei Brewery) เข้าร่วมสอบคัดเลือกชิงทุนการศึกษาธุรกิจเบียร์ในต่างประเทศ และสอบผ่านด้วยคะแนนยอดเยี่ยม
Before going overseas during the physical examination at a public hospital, it was discovered that he had a tumour growth in his lung the size of a child's fist, and
therefore was not able to go overseas to study.
在出国前o经某公立医院体检发现,罹患有像小孩拳头大小的肺部肿瘤,因而不能出国。
ในระหว่างการตรวจเช็คร่างกายที่โรงพยาบาลรัฐแห่งหนึ่ง ก่อนไปนอก มีการตรวจพบ
ว่าเขามีก้อนเนื้อร้ายขนาดกำปั้นทารกงอกอยู่ในปอด จึงหมดสิทธิ์ในทุนการศึกษานั้นโดยปริยาย
The greatly disappointed Mr. Zhang had always been suspicious that the diagnosis was wrong. So he went to another hospital for a check-up, the result confirm that previous diagnosis《诊断》 was not in error.
张先生非常失望之余,一直怀疑诊断有误;于是再到另一家医院检查,结果还是证实原来的诊断并无错误。
ในความผิดหวังแสนสาหัส มิสเตอร์จางละแวงว่าการตรวจเช็คร่างกายคราวนั้น อาจผิดพลาดหรือสัพเพร่าได้ จึงไปทำการตรวจเช็คซ้ำที่โรงพยาบาลแห่งอื่น แต่ผลที่ได้ยืนยันว่าการตรวจเช็คครั้งที่แล้วไม่มีอะไรบกพร่อง
For the youthful and healthy Mr.Zhang to be stricken down with such terminal illness, in his despair, he rang his old classmate who at the time was Taidong County Government, Huangsun County Mayor's secretary, Mr. Wei. Mr. Wei rushed to Taipei during his rest day on a Sunday to see Mr.Zhang.
当时年轻力壮的张先生得到这样的绝症,在人生绝望之余,多次打电话给当时任职台东县政府黄顺兴县长机要秘书的魏姓同学,魏姓同学便利用星期日赶到台北和张先生见面。
ท่ามกลางความท้อแท้หมดอาลัยตายอยาก หนุ่มจางที่มีร่างกายแข็งแรงมาแต่อ้อนแต่ออก รู้สึกไม่ยินยอมพร้อมใจอย่างยิ่งกับชะตาชีวิตที่เล่นพิเรนทร์ เขาโทรศัพท์ไป ระบายความเจ็บปวดใจให้แก่เพื่อนนักเรียนเก่า มิสเตอร์เหว่ย ซึ่งขณะนั้น ดำรงตำ แหน่งเป็นเลขานุการนายอำเภอหวงซุน นายอำเภอแห่งเมืองไถตง มิสเตอร์เหว่ยอาศัยวันอาทิตย์ที่เป็นวันหยุด เดินทางมาเยี่ยมหาหนุ่มจางทันที
Mr. Zhang discussed with Mr.Wei in detail his despair绝望and pessimism《悲观》, and entrusted《委托》 his friend regarding《关于》 his affairs after his death《死后私事》. Coincidentally (โคอินสิเด๊นโทล=很巧合地), Mr. Wei was a good friend of
Dr Lu Geling, who was in charge of the Maijie Hospital, 1945-55, and specialised in the clinical research into cancer cases.
张先生向魏同学详述相关绝望的详情和悲观感受,并请位同学协助其后事,恰逢魏同学与前任马偕医院院长(1945-55)年专精于癌症临床研究的吕革令博士系知交好友。
หนุ่มจางระบายความอัดอั้นตันใจ พลางสั่งเสียให้เพื่อนรักเอาธุระเรื่องจิปาถะหลังการตายของตน ประจวบเหมาะเหลือเกินที่มิสเตอร์เหว่ยมีเพื่อนรักอีกคนหนึ่ง ชื่อนพ.ลวี่เกอลิ่ง ซึ่งเป็นอดีตผอ.โรงพยาบาลมั่ยเจ(ค.ศ.1945-55) และหมอมือดีผู้เชี่ยวชาญงานวิจัยภาคสนามในโรคมะเร็งโดยเฉพาะ
He immediately suggested that Mr.Zhang go to see Dr. Lu for treatment. At first, Mr. Zhang said he preferred not to see anymore doctors, so as not to add further to his misery.
当即建议前往访求吕博士医治,起初张先生说不愿再看医生,以免徒增伤悲;
เกลอเหว่ยคะยั้นคะยอหนุ่มจางให้ไปหานพ.ลวี่เกอลิ่งด้วยกันในทันที หนุ่มจางอิด ออด ด้วยเกรงว่าจะพบกับความผิดหวังซ้ำๆ พาลให้เจ็บปวดใจซ้ำซาก
But Mr. Wei told him that he had telephoned Dr.Lu before to seek his advice and arranged an appointment. Mr.Zhang felt obligated《感觉盛情难切》and went with Mr. Wei to meet Dr.Lu.
但魏同学说先前已以电话请教过吕博士并安排好时间,张先生只好偕同前往吕博士住处造访。
แต่มิสเตอร์เหว่ยบอกกล่าวเพื่อนรักว่า เขาเองได้โทรศัพท์ไปปรึกษาหมอลวี่ก่อนหน้านี้ และนัดหมายไว้ล่วงหน้าแล้ว ว่าจะพาหนุ่มจางไปหา เห็นความมีน้ำใจของสหาย เยี่ยงนี้ จางพูดอันใดไม่ออก ได้แต่ทำตามโดยดุษฎี
When Dr. Lu met with Mr. Zhang, Dr. Lu said: ' Mr. Wei is a friend and introduced you and I to get to know each other. This is destiny (命运-วาสนา). Thank you. Let me ask you do you know why is cancer referred to as terminal illness《绝症性病态》?'
吕博士和张先生见面就说:「魏先生是我的好友,介绍你和我认识是我们缘分,感谢。我请教你:『癌为什么叫绝症,你可知道吗?』」
เมื่อพบกัน หมอลวี่เอ่ยปากแก่หนุ่มจางทันที “เหว่ยเป็นเพื่อนรักผม เขาแนะนำให้ เราสองมารู้จักกัน นับว่าเป็นบุญวาสนาที่ผมต้องขอขอบคุณ คราวนี้ผมขอถามความรู้รอบตัวของคุณสักหนึ่งคำถาม ‘เหตุใดมะเร็งจึงได้ชื่อว่าเป็นโรคร้ายที่รักษาไม่หาย?’”
Both Mr.Zhang and Mr. Wei did not know how to answer.
张先生和魏先生都不知道如何作答。
สองเกลอจางและเหว่ยได้แต่มองตากันปริบๆ
Dr. Lu explained: 'There are only two approaches《途径》taken by humans to treat cancer to-date. The first is to destroy the source of the disease. The second is to increase the capability to fight the disease.
吕博士又说:「人类医治癌症到目前为止只有两条路,第一条路是消灭病源,第二条路是增加抵抗力。
หมอลวี่ให้คำตอบทางอ้อม โดยสาธยายว่า “ตราบถึงทุกวันนี้ มนุษย์เราก็ได้แต่พะบู๊ กับมะเร็งด้วยวิธีเปิ่นๆอยู่แค่สองวิธี วิธีแรกคือกำจัดต้นตอเชื้อโรคร้ายให้สิ้นซาก วิธีถัดมาคือการเพิ่มสมรรถภาพการสู้รบตบมือกับมัน....................
But the strange thing is that, whether we use Cobalt 60 or other drugs to destroy the cancer cells, before the cancer cells are killed, the good cells are destroyed first.
但很奇怪的是,癌无论用钴60或其它药物去消灭癌细胞,可是癌细胞还没被消灭,好的细胞却先被杀死。
แต่ปรากฏการณ์ที่น่าฉงนก็คือ ไม่ว่าเราจะใช้โคบอล์ท ๖๐ (Cobalt 60) หรือสิ่งอื่นใด ในการกำจัดมัน ก่อนที่เจ้าตัวร้ายจะศิโรราบ เซลล์ดีที่อยู่รายรอบกลับมอดม้วยมรณาไปเสียก่อน
On the other hand, no matter what nutrients or supplements《补充营养品》we use, before the good cells have a chance to absorb them, the cancer cells have taken them up and it simply speeds up the growth of cancer.
另无论用什么营养、补药,好的细胞还未吸收,癌细胞却先吸收、让癌长得更快;
ส่วนวิธีถัดมา ไม่ว่าเราจะป้อนอาหารหรือยาโป๊ขนานใดๆเข้าไปเสริม ก่อนเซลล์ดีและเซลล์ทหารในร่างกายจะทันได้รับอานิสงส์ เจ้าตัวร้ายเป็นต้องชิงตัดหน้าปล้นสะดมเอาไปบำรุงบำเรอพวกของมัน ให้ยิ่งแข็งแกร่งร้ายบริสุทธิ์ขึ้นเป็นทวีคูณ
Therefore both approaches are doomed to failure《是注定失败的》, which is why cancer is terminal.'
因此可说上述两条路都行不通、所以叫绝症。」
ทั้งสองวิธีจึงไม่สัมฤทธิ์ผลทั้งคู่ มะเร็งร้ายจึงยังคงอหังการ์ ประกาศศักดาความเป็น โรคร้ายที่รักษาไม่หายสืบมาจนทุกวันนี้”
Dr.Lu continues: 'Human beings are most clever; they have successfully landed on the moon. But why is it no one ever questioned the above two approaches for treating cancer which are nothing but self defeating dead-ends (钻牛角尖), and try to seek a third avenue?
吕博士又说:「人类的聪明连登陆月球也都已经成功,但为什么没有人去怀疑上述两条治癌的路是在钻牛角尖,另外找第三条路?
หมอลวี่กล่าวต่อ “มนุษย์เราเก่งเรื่องนอกตัว กระทั่งพระจันทร์ก็ไปฝากรอยเท้ามาแล้ว แต่พอเป็นเรื่องหญ้าปากคอก สบปัญหาเกี่ยวกับร่างกายและจิตวิญญาณของตัวเราเอง เป็นต้องดันทุรัง งมงายหมกมุ่นอยู่แต่เจ้าสองวิธีเดิมๆ ไม่คิดขวนขวายหาหนทางสายอื่น ลองมรรควิถีที่ ๓ ดูบ้าง?
When I was conducting clinical research in Majie Hospital, I had many opportunities to work with and being helped by many colleagues in the Hospital. I discovered that the blood tests of 100% of the cancer patients showed that the blood samples are acidic.
我以往在马偕医院做癌症临床实验,并得院内各部同仁协助的机会,我发现癌症病人血液检查的结果百分之百都是酸性反应。
ตอนที่ผมทำงานวิจัยภาคสนามในโรคมะเร็งโดยเฉพาะ ด้วยความอนุเคราะห์ของเหล่าเพื่อนร่วมงานมือฉมังทั้งหลาย ผมตรวจพบว่าผลวิเคราะห์เลือดของค้นไข้โรคมะเร็ง ร้อยทั้งร้อยแสดงค่าความเป็นกรดหมดทุกตัวคน[ค่าความเป็นกรดด่าง (pH) ต่ำกว่า ๗]
Those Buddhist monks and nuns who are long term vegetarians and live very close to Nature, their blood are prevalently weakly alkaline《普遍性的弱碱质》and amongst them, there has yet to discover any cancer cases.
长期素食、且生活接近自然的佛寺僧尼,由于体质都偏属优质弱碱性,所以尚没有发现罹患癌症的病例。
แต่เหล่าภิกษุและภิกษุณีทั้งหลาย ที่ทานมังสวิรัติชั่วนาตาปี และใช้ชีวิตอยู่ในแวดล้อม ของธรรมชาติเป็นนิจศีล ยังไม่มีสถิติป่วยเป็นมะเร็ง แม้แต่รายเดียว
Therefore, I boldly concluded that under weakly alkaline condition, cancer cells are not able to grow, or even to survive.
因此我大胆的断定在弱碱性体质的状态下,癌细胞是无法生长、甚至是无法生存的。
ดังนั้นผมจึงหาญกล้าพอที่จะสรุปว่า ในสภาวะของด่างอ่อน เซลล์มะเร็งจะหยุดเติบโตหรือกระทั่งฝ่อตายไปเอง!
Mr.Zhang, I would suggest that starting from now you reduce your intake of the acidic meaty dishes.
张先生我建议你从现在起少吃酸性的荤食类,
คุณจาง ผมขอเสนอให้คุณลดอาหารคาว ที่มีฤทธิ์เป็นกรดทั้งหลายลงให้มากเข้าไว้
Take more of the alkaline food. In addition you can take green algae and soup made from water chestnuts with skin (带壳菱角), modify your physical condition, and try seriously to have a regular life style which is close to Nature;
多吃碱性食物,另外可吃绿藻和带壳菱角汤,改变你的体质,并励行接近自然的良好生活规律;
แล้วหันมาทานอาหารฤทธิ์ด่างแทน ในเชิงประยุกต์คุณลองทานสาหร่ายเขียวและแกงเลียงกระจับไม่กะเทาะเปลือก ออกกำลังฟิตร่างกาย และพยายามใช้ชีวิตเรียบง่าย คืนสู่วิถีธรรมชาติ
If you can manage to stay alive for five years, you should have no further problem. I wish you the best of luck.'
如果五年内不死、你就没问题了,祝福你。」
หากต่อกรกับมันได้จนพ้น ๕ ปี คุณรอดตายแน่ ขอพระคุ้มครอง”
Mr.Zhang followed Dr. Lu's suggestion and seriously altered his eating habits.
张先生依照吕博士的建议,认真改变吃的习惯,
หนุ่มจางทำตามคำแนะนำของหมอลวี่ ทั้งปรับเปลี่ยนนิสัยการกินเดิมๆจนหมดสิ้น
Every day, he ate green algae, drank chestnut soup, be optimistic and did an appropriate amount of exercise, and went back to the same public hospital for a check up. It was discovered that not only that the tumor(瘤) did not increase in size, on the contrary(相反的) it showed signs of shrinking, and surprised the hospital staff conducting the check-up as a miracle. Five years later, the tumors had shrunk to such a state as to almost disappear.
每天又吃绿藻、喝菱角汤,乐观加上每天适当的运动,一年后再到同一公立医院检查结果,发现肿瘤不但没有长大、反而已呈现萎缩状态,遂令医院检查人员惊为奇迹,五年后竟完全处于萎缩、至近于消失状态。
ทุกเช้าทานทั้งสาหร่ายเขียวและแกงเลียงกระจับไม่กะเทาะเปลือก ใช้ชีวิตปล่อยวาง ออกกำลังกายในปริมาณที่เหมาะสม หนึ่งปีให้หลัง เมื่อกลับไปตรวจเช็คร่างกายใหม่ที่โรงพยาบาลแห่งเดิม พบว่าก้อนเนื้อร้ายขนาดกำปั้นทารกก้อนนั้นไม่เพียงไม่โตขึ้น ยังมีอาการฝ่อตัวลงเสียด้วยซ้ำ ทำความประหลาดใจแก่พนักงานตรวจเช็คร่างกาย ว่าเป็นเรื่องอัศจรรย์เหลือเชื่อ หลังปีที่ ๕ ยิ่งฝ่อลีบจนอยู่ในสภาพหาไม่เจอไปเลย
After almost 40 years, presently Mr. Zhang's health is totally normal, and living a very pleasant life.
经过了将近四十年岁月,现在张先生的健康情况完全正常,生活起居甚为愉快。
มาบัดนี้ ๓๐ กว่าเกือบ ๔๐ ปีผันผ่าน คุณจางพลานามัยแข็งแรงกระฉับกระเฉง ใช้ชีวิตอย่างมีความสุขยิ่งนัก
Following Mr.Zhang, a Mr.Chen Tianshou, who was previously Head of the General Administration of the Taidong Provincial Hospital, was similarly diagnosed (ไดแอ๊กโน้ส-วินิจฉัย) with lung cancer.
继张先生之后,有位前台东省立医院总务课长陈添寿先生,同样得到肺癌;
ภายหลังคุณจาง ก็ยังมีรายคุณเฉินเทียนโซ่ว ซึ่งเป็นอดีตผู้บริหารทั่วไปฝ่ายธุรการ(Head of the General Administration) โรงพยาบาลแห่งรัฐไถตง ที่ป่วยเป็นมะเร็งปอดเช่นเดียวกัน
When Mr.Wei heard of this, he told Mr.Chen of the experience of Mr.Zhang, and Mr.Chen started to follow the instructions of Dr.Lu to change his physical condition. The outcome was that he was able to recover fully from the cancer, just like Mr.Zhang.
魏先生得知后将张先生的经过转告陈添寿先生,陈先生乃依照吕博士的建议进行改变体质,结果与张先生同样愈癌症。
เมื่อมิสเตอร์เหว่ยทราบเรื่องเข้า เขาก็ได้เล่าประสบการณ์คุณจางให้ผบ.เฉินฟัง ผบ.เฉินปฏิบัติตัวในเชิงกายภาพนวัตกรรม ตามแบบการชี้แนะของหมอลวี่ทุกประการ สุดท้ายก็ขจัดมะเร็งได้ราบคาบ แบบเดียวกับที่คุณจางพิชิตมา
At that time, Mr.Lu and his family have immigrated to the United States. After the two cases, he returned to Taiwan and met up with Mr.Wei.
那时吕博士全家已移民美国,事后吕博士回来台湾再与魏先生见面时,
ช่วงเวลานั้น ครอบครัวหมอลวี่อพยพไปอยู่อเมริกา เหตุการณ์เหล่านี้ผ่านไปแล้วนั่นแหละ เขาถึงได้กลับมาไต้หวันและปะเหมาะเจอะเจอมิสเตอร์เหว่ย
Mr.Wei told Dr.Lu about the experiences of Mr.Zhang and Mr.Chen, and suggested that let the two of them detailed their experiences to Dr.Lu in person, so that Dr. Lu could publish a report on his self cure body conditioning method.
魏先生将张先生和陈先生的经过告诉吕博士,并提议由他们俩位亲自向吕博士陈述,请吕博士发表其改变体质之自疗成果报告。
มิสเตอร์เหว่ยรีบรายงานให้หมอลวี่ทราบถึงเหตุการณ์ ทั้งของรายคุณจางและรายผบ.เฉิน ทั้งขยั้นขยอให้หมอลวี่เรียกสัมภาษณ์เขาทั้งสอง เพื่อตีพิมพ์ผลงานวิจัย ว่าด้วยการพิชิตมะเร็ง โดยผู้ป่วยเองปรับเปลี่ยนพฤติกรรมการดำรงชีวิตใหม่หมด ในแนวกายภาพนวัตกรรม
Dr. Lu very humbly谦虚 replied: 'I am too old, besides, I do not have any clinical records of the outcomes. I would ask that you tell your friends and relatives, if they are agreeable, then please continue this experience and spread the words ⋯⋯modify your physical condition, and try seriously to have a regular life style which is close to Nature;
吕博士谦虚地回答说:「我年事已大,且没有临床纪录不能做为成果。请魏先生转告亲友,如果友人认同的话,请他们继续做体验并广为倡导......... modify your physical condition, and try seriously to have a regular life style which is close to Nature。」
หมอลวี่กล่าวตอบถ่อมตน “ผมอายุมากแล้ว และงานวิจัยชุดนี้ขาดความสมบูรณ์ในตัวเลขบันทึกสดภาคสนาม ขอคุณเหว่ยช่วยแจ้งพวกเพื่อนๆและเหล่าญาติมิตรว่า หากเห็นด้วยกับแนวการสู้รบตบมือกับมะเร็งแนวใหม่นี้ ขอให้ถือปฏิบัติเสมอต้นเสมอปลาย และเผยแพร่ประสบการณ์ตรงแก่ชาวโลก..............กายภาพนวัตกรรม และดำรงวิถีชีวิต ที่สอดคล้องกับธรรมชาติรอบตัว อย่างกลมกลืนแนบแน่นตลอดไป”
One should take care of oneself but should also be caring about others, 85% of cancer patients have acidic in their physical condition.
关心自己也要关心别人,85%癌症病患属于酸性体质
คนทุกคนพึงเอาใจใส่ดูแลตัวเอง จากนั้นก็เผื่อแผ่อาทรเพื่อนมนุษย์คนอื่นๆด้วย พึงตระหนักว่า 85%ของคนไข้โรคมะเร็งมีกายภาพองค์รวมเป็นกรด
*** Blood of healthy persons is weakly alkaline in nature, with a pH of about 7.35 to 7.45
*** 健康人的血液是成弱碱性的,约是pH7.35~7.45左右
ค่าpHของความเป็นกรดด่างในเลือดของคนแข็งแรง จะมีค่าระหว่าง7.35~7.45ของความเป็นด่างอ่อนเสมอ
*** Babies' blood is also weakly acidic?
***婴儿也是属于弱碱性的体质
เลือดของทารก ก็มีค่าความเป็นด่างอ่อนเช่นกัน
*** As adults mature their blood becomes more acidic in nature.
***成长期的成人有体质酸化的现象
เมื่อเติบโตเป็นผู้ใหญ่ เลือดในกายก็จะเริ่มปรับเปลี่ยนไปเป็นกรด
According to a study of 600 cancer patients, of their bodily fluid, 85% of the patients are acidic.
根据一项六百位癌症病人体液分布的研究,显示85%癌症病患属于酸性体质。
ผลการวิจัยของเหลวในร่างกาย (Bodily fluid) ของคนไข้โรคมะเร็ง600คน 85%ล้วนมีสภาพเป็นกรด
Therefore, how to maintain the weakly acidic nature of our body is the first step for moving far away from diseases.
因此,如何使体质维持在弱碱性就是远离疾病的第一步。
ดังนั้น ทำยังไงให้สภาพร่างกายคงค่าความเป็นด่างอ่อนได้ คือก้าวแรกในการเดินหนีมะเร็ง
Acidic physical conditions manifest表征=token=象征 itself in:
酸性体质的生理表征
เอกลักษณ์ของสภาพร่างกาย ที่แจงค่าความเป็นกรด มีดังนี้
1. Skin without lustre (光泽)
1.皮肤无光泽。
1.ผิวพรรณหยาบกร้าน ไม่มีน้ำมีนวล
2. Athlete's foot
2.香港脚。
2.ง่ามนิ้วเท้าเปื่อยแบบ‘ฮ่องกงฟุต’
3. Feeling tire even with very little exercise, and feeling sleep the moment one gets on to public buses
3.稍做运动即感疲劳,一上公交车便想睡觉。
3.ออกกำลังกายเล็กน้อยก็หมดแรง ขึ้นรถเป็นอยากหลับลูกเดียว
4. Easily out of breathe going up and down stairs
4.上下楼梯容易气喘。
4.ขึ้นลงบันไดไม่กี่ขั้น หอบหายใจไม่เป็นส่ำ
5. Fat and with lower stomach protruding (突出),
5.肥胖、下腹突出。
5.อ้วน ลงพุง
6. Move slowly and movement lethargic
6.步伐缓慢、动作迟缓。
6.ฝีเท้างุ่มง่าม ท่วงท่าเงอะงะ
Why does the body physical condition turn acidic?
为什么会形成酸性体质?
เหตุใดสภาพร่างกายจึงปรับตัวเป็นกรด?
1. Excessive intake of dairy (乳) acidic food
1. 过度摄取乳酸性食品
1.กินอาหารผลิตภัณฑ์นม ซึ่งมีฤทธิ์เป็นกรด ล้นเกิน
a) Meat, dairy products, eggs, beef, ham, etc are acidic food
a)肉类、奶酪(อยู่เล่า=เดรี่=ทำจากนมวัว)制品与蛋、牛肉、火腿等皆属于酸性食品。
a)เนื้อสัตว์ ผลิตภัณฑ์นม ไข่ เนื้อวัว เนื้อหมู(แฮม) ล้วนเป็นอาหารฤทธิ์กรด
把这几张招贴画用黏性强的胶水粘贴在显眼的墙壁上。
แปะข้อความเตือนใจเหล่านี้ไว้บนผนังที่เห็นเด่นชัด
b) taking too much acidic food will cause the blood to become acidic and viscous《粘滞的》, difficult to flow to the end of blood vessels, leading to cold feet or knee, stiff shoulders and insomnia.
b)摄取过量的酸性食品血液会倾向酸性而变黏稠,不易流到细血管的末稍,而易造成手脚或膝盖的冷寒症,以及肩膀僵硬和失眠等。
b)กินอาหารฤทธิ์กรดมากเกิน เลือดจะข้น ไหลเวียนสู่ปลายหลอดเลือดฝอยลำบาก เป็นเหตุให้เกิดเหน็บชาตามแขนขาและหัวเข่า ไหล่ยึด และโรคนอนไม่หลับ เป็นอาทิ
c) When one is young and strong, taking suitable quantity of meat is appropriate, but older people it more suitable to have a diet which are primarily vegetables or small fish.
c)年轻力壮时吃适量的肉类是对的,但老年人则以蔬菜或小鱼为宜。
c)เมื่อคราหนุ่มแน่นอายุน้อย โปรตีนจากเนื้อสัตว์มีความจำเป็นต่อการเจริญเติบโตของร่างกาย ใช่อยู่ แต่เมื่อแก่ตัวลง อาหารหลักสมควรเปลี่ยนมาเป็นผัก และปลาตัวเล็ก
2. Irregularity in the pace of life will cause the body physical condition to become acidic
2. 生活步调失常会造成酸性体质
2. ดำเนินชีวิตผิดปรกติ สภาพร่างกายปรับตัวเป็นกรด
a) Irregular pace in life will lead to mental and physical stress
a)生活步调失常会造成精神与肉体的压力。
a)จังหวะชีวิตผิดแบบ ก่อเกิดแรงเครียดทั้งต่อจิตใจและร่างกาย
b) According to statistics, people who sleep late are more likely to have cancer than normal persons, by as much as 5 times.
b)据统计,晚睡者罹患癌症的机率比正常人高出五倍。
b)คนนอนดึก ตามสถิติ มีแนวโน้มในการเป็นมะเร็งมากกว่าคนนอนปรกติถึง ๕ เท่า
c) Human beings originally lead a life with regular tempo in this world, it is not possible to store up sleep or food and not possible to change the order of living by mixing up days and nights.
c)人类本来就活在节奏的世界里, 无法事先储备睡眠或饮食,也不能日夜颠倒。
c)มนุษย์ ดำรงชีวิตอยู่ในโลกที่มีจังหวะจะโคนของมันเป็นปรกติวิสัย จะสะสมการนอนหลับพักผ่อน หรือกินอาหารมากๆตุนไว้ก่อน หรือเปลี่ยนใช้ชีวิตแบบกลับตาลปัตร กลางวันเป็นกลางคืน กลางคืนเป็นกลางวัน ไม่ได้
d) Human organs are controlled by the autonomic nerves, and during day time it is mainly sympathetic nerves activities, and at night it is mainly the parasympathetic nerves which are functioning, If this order is disturbed and reversed, then diseases will result.
d)人体内脏受自律神经控制,白天主要是交感神经活动,晚上则由副交感神经工作,若使其错乱及倒置,就亦百病滋生。
d)อวัยวะภายในของคน ถูกควบคุมด้วยระบบประสาทอัตโนมัติ กลางวัน ระบบประสาทกลุ่มทำนองคลองธรรม (ซิมพาเทติก) กระฉับกระเฉง กลางคืน ถึงคราวระบบประสาทกลุ่มสวนกระแส (พาราซิมพาเทติก) ทะมัดทะแมงแข็งขันบ้าง หากเราใช้ชีวิตฝืนธรรมชาติ โรคภัยไข้เจ็บย่อมถามหาเป็นธรรมดา
3. Emotion over tensed
3. 情绪过于紧张
3.อารมณ์แปรปรวนเกินเลย
a) Civilized society brings stresses
a)文明社会会造成的压力。
a)ความเครียดเกิดง่าย ในสังคมศิวิไลซ์
b) Job related or mental stresses
b)工作上或精神上的压力。
b)แรงเค้นแรงเครียดอันเนื่องจากงาน หรือแรงเครียดทางจิตใจ
c) A person suffers mental stress, when the stress is removed and the person relaxes, sometimes this may lead to death, referred to as the syndrome of imperfect adrenal
cortex function.
c)当一个人承受精神压力后,一旦紧张松弛,时会造成猝死,称为潜在性副肾皮质机能不全症。
c)หลังมนุษย์ได้รับแรงเครียดทางจิตใจ พอผ่อนคลายลง มักจะผล็อยหลับถึงตายเอาง่ายๆ อาการเช่นนี้มีศัพท์แพทย์บัญญัติว่า พยาติสภาพของเยื่อหุ้มหมวกไตทำงานผิดปรกติ(syndrome of imperfect adrenal cortex function)
4. Physical Stress
4. 肉体的紧张
4.ความเครียดทางกายภาพ
a) Before any operation it would be necessary to check to see if the adrenal cortex does function normally. If the adrenal cortex is lacking, or if the stress imposed by the
operation exceeded the ability of adrenal cortex to cope, it could lead to death or other undesirable impacts.
a)动手术之前应先检查肾上腺皮质机能是否正常。如果副肾皮质机能较差,或手术压力远超过副肾调整功能,则可能造成病人死亡或其它不良影响。
a)ก่อนทำการผ่าตัด ต้องตรวจเช็คให้แน่ใจว่า เยื่อหุ้มหมวกไตทำงานเป็นปรกติดีหรือเปล่า หากมีปัญหา หรือไม่แน่ใจว่าจะทนรับแรงเครียดของการผ่าตัดได้ ก็ให้งดปฏิบัติการไว้ก่อน เพราะอาจนำพาให้คนไข้เสียชีวิต หรือมีผลข้างเคียงเลวร้ายอื่นๆตามมาได้
b) If it noted that patient's face is puffy, it would be necessary to inquire in detail the patient's medical history and medication status, for patients taking adrenal cortical hormone, extra care should be exercise when administering acupuncture.
b)若发现病患脸部浮肿,需详加询问病史及服药状况,为长期服用肾上腺皮质贺尔蒙者,施以针灸要特别注意反应。
b)หากตรวจพบอาการบวมเห่อที่ใบหน้า ต้องเร่งตรวจสอบประวัติคนไข้และอาการแพ้ยาต่างๆ สำหรับผู้ที่กินยาโฮโมนซึ่งสกัดจากเยื่อหุ้มหมวกไต การฝังเข็มตามแบบแผน จีน ต้องพิถีพิถัน คอยสังเกตปฏิกิริยาให้ถ้วนถี่
c) Stress due to physical labour or exercise in excess, whole night card games, driving etc should be avoided as much as possible
c)劳动或运动过度,通宵打牌、开车等压力都应尽量避免。
c)หลีกเลี่ยงงานหรือการออกกำลังกาย ที่ใช้กำลังวังชาหักโหม เล่นไพ่หรือขับรถโต้รุ่ง
Appendix: Acidity/alkalinity of Common food stuff
附录:常见食物的酸碱性
ปกิณกะ:อาหารดาษดื่นทั่วไป แยกประเภทที่เป็นกรด/ด่าง
1. Strongly acidic food: egg yolk, cheese, cake make with white sugar or persimmon, mullet fish roe, dried cod.
1. 强酸性食品:蛋黄、奶酪、白糖做的西点或柿子、乌鱼子、柴鱼等。
1.อาหารกรดแรง: ไข่แดง เนยแข็ง เค้กทำจากน้ำตาลทรายขาว มะพลับ
ไข่ปลามัลเล็ท ปลาค้อด เป็นต้น
2. Mildly acidic food: ham, bacon, chicken meat, squid, pork, eel, beef, bread, wheat, butter, horse meat etc
2.中酸性食品:火腿、培根、鸡肉、鲔鱼、猪肉、鳗鱼、牛肉、面包、小麦、奶油、马肉等。
2. อาหารกรดกลางๆ: แฮม เบค่อน เนื้อไก่ ปลาหมึก เนื้อหมู ปลาไหล เนื้อวัว ขนมปัง แป้งสาลี เนยสด เนื้อม้า เป็นต้น
3. Weakly acidic food: white rice, peanut, beer, alcohol; oil fried tofu, sea weed, clam, octopus, and catfish
3.弱酸性食品:白米、落花生、啤酒、酒、油炸豆腐、海苔、文蛤、章鱼、泥鳅。
3.อาหารกรดอ่อน: ข้าวขาว ถั่วลิสง เบียร์ เหล้า เต้าหู้ทอด สาหร่ายทะเล
หอยแครง ปลาหมึกอ๊อกโตปุส และปลาดุก
4. Weakly alkaline food: red bean, radish, apple, cabbage, onion, tofu etc.
4.弱碱性食品:红豆、萝卜、苹果、甘蓝菜、洋葱、豆腐等。
4.อาหารด่างอ่อน: ถั่วแดง หัวผักกาด แอปเปิล ผักกาดเขียวปลี หอมหัวใหญ่ เต้าหู้ เป็นต้น
5. Mildly alkaline food: dried radish, soya bean, carrot, tomato, banana, orange, pumpkin, strawberry, egg white, dried plum, lemon, spinach, etc.
5. 中碱性食品:萝卜干、大豆、红萝卜、蕃茄、香蕉、橘子、南瓜、草莓、蛋白、梅干、柠檬、菠菜等。
5.อาหารด่างกลางๆ: หัวผักกาดตากแห้ง ถั่วเหลือง แครอต มะเขือเทศ กล้วย ส้ม ฟักทอง สตรอเบอรี่ ไข่ขาว บ้วยตากแห้ง มะนาว ผักโขม เป็นต้น
6. Strongly alkaline food: grape, tea leave, grape wine, kelp sprout, kelp, etc. Especially natural green algae which contain rich quantity of chlorophyll are very good alkaline health food, but tea should not be drunk in excess, and best to drink in the morning.
6. 强碱性食品:葡萄、茶叶、葡萄酒、海带芽、海带等。尤其是天然绿藻富含叶绿素,是不错的碱性健康食品,而茶类不宜过量,最佳饮用时间为早上。
6.อาหารด่างแรง: องุ่น ใบชา ไวน์ (เหล้าองุ่น) สาหร่ายทะเลทั้งงอกและไม่งอก (kelp sprout, kelp) เป็นต้น ที่พิเศษสุดคือสาหร่ายเขียว ธรรมชาติ ที่อุดมด้วยธาตุเขียว (chlorophyl) ถือเป็นอาหารด่างชั้นสูง สำหรับชานั้นอย่าดื่มมากเกิน และดื่มในช่วงเช้าจะดีที่สุด