Re: 請問 Hindi 的正確中文稱呼?

627 views
Skip to first unread message

Tim Chien (MozTW)

unread,
Mar 27, 2010, 10:02:29 AM3/27/10
to moztw-...@googlegroups.com
2009/12/15 Tim Chien (MozTW) <timd...@mail.moztw.org>:
> 存檔,僅供參考:Hindi = 印地語
>
> Forwarded conversation
> Subject: 請問 Hindi 的正確中文稱呼?
> ------------------------
>
> From: Tim Chien (MozTW) <timd...@mail.moztw.org>
> Date: 2009/12/15
> To: 薛紹楣 教授 <gang...@ms14.hinet.net>
> Cc: Irvin Chen <ir...@mail.moztw.org>
>
>
> 薛教授您好,
>
> 冒昧寄信給您還請見諒。我是 Mozilla Taiwan 社群的 Tim,
> 我們是維護且推廣自由軟體瀏覽器 "Firefox" 的社團。
>
> 軟體裡面有一個讓使用者選擇編碼的選單,其中 Hindi 的中文稱呼,
> 我們和品保團隊那邊有點爭議需要釐清。
>
> 不知 Hindi,也就是印度聯邦的主要官方語言的中文稱呼是什麼?
> 網路上有許多資訊,有「印度語」、「北印度語」、「印地語」等等。
> 其中印度台北協會的網站是將 Hindi 寫成「印度語」,不知是否正確?
>
> 還請您解惑。
>
>
> 簡冠庭 敬上
> 台灣 Mozilla 社群
>
> ----------
> From: Irvin Chen <irvi...@gmail.com>
> Date: 2009/12/15
> To: 呂凱文老師 <kw...@mail.nhu.edu.tw>
> Cc: "Tim Chien (MozTW)" <timd...@mail.moztw.org>
>
>
> 所長您好,
>
> 冒昧寄信給您還請見諒。我是 Mozilla Taiwan 社群的 Irvin,陳心一 Irvin 敬上
> 台灣 Mozilla 社群
> http://moztw.org
>
> --
> Irvin Chen。http://irvin.sto.tw
>
> ----------
> From: Irvin Chen <irvi...@gmail.com>
> Date: 2009/12/15
> To: 呂凱文老師 <kw...@mail.nhu.edu.tw>
> Cc: "Tim Chien (MozTW)" <timd...@mail.moztw.org>
>
>
> 所長您好,
>
> 冒昧寄信給您還請見諒。我是 Mozilla Taiwan 社群的 Irvin,Irvin敬上
> 台灣 Mozilla 社群
>
> ----------
> From: Irvin Chen <irvi...@gmail.com>
> Date: 2009/12/15
> To: 何建興教授 <ch...@mail.nhu.edu.tw>
> Cc: "Smile Kevin(nhu)" <kw...@mail.nhu.edu.tw>, 冠庭 簡
> <timd...@mail.moztw.org>
>
>
> 教授您好,我們是翻譯、推廣自由軟體瀏覽器 Firefox(火狐)的社團。
>
> 在軟體中有一個讓使用者選擇語言編碼的選單,
> 其中 Hindi 的中文稱呼,我們和翻譯的品保團隊間有個疑問,
> 想請教您,不知 "Hindi",也就是印度聯邦的主要官方語言,中文名稱是什麼?
> 網路上有許多資訊,有「印度語」、「北印度語」、「印地語」……等等用法,
> 2009/12/15 Smile Kevin(nhu) <kw...@mail.nhu.edu.tw>
>>
>> 您好:
>>
>> 建議您請教本所的何建興教授
>> 他是留學印度德里大學的哲學博士
>> 亦是國內少數的印度學專家
>> 由他解惑  會更精確
>>
>> ch...@mail.nhu.edu.tw
>>
>>
>> 呂凱文  上
>
> ----------
> From: Irvin Chen <irvi...@gmail.com>
> Date: 2009/12/15
> To: 冠庭 簡 <timd...@mail.moztw.org>
>
>
> 就這樣吧~
>
> 2009/12/15 chho <ch...@mail.nhu.edu.tw>
>>
>> 您好,
>>
>> Hindi一字在台灣並沒有統一的翻譯,所以有點麻煩。它是北印度主要的流通語言。
>> 其實,譯為「印地語」較適當,兩岸似乎較多用此譯詞。
>> 將 Hindi 寫成「印度語」,其實不很正確。但不少以Hindi為母語的人,視其相當於是
>> 印度的國語,以至於有此翻譯。
>>
>> 何建興
>>
>
>
Reply all
Reply to author
Forward
0 new messages