新文章待譯

4 views
Skip to first unread message

el...@mozilla.com

unread,
Sep 18, 2013, 5:10:13 AM9/18/13
to mozlinks-...@googlegroups.com

Irvin Chen

unread,
Sep 18, 2013, 6:44:27 AM9/18/13
to mozlinks-...@googlegroups.com, moztw-...@googlegroups.com
我想詢問清楚,現在是否打算所有 The Den 的文章都由社群負責翻譯?
如果是的話,我們或許需要先制定一個跟先前,一次只一兩篇不同來源的文章時,
不同的作業模式。

如果所有的 The Den 都由社群翻譯,那可以走回以前 Mozilla Links 的模式,
由 Mozilla Links 這邊發文,然後由公司直接拉 Mozilla Links 的 RSS 進去這個專欄,
或許會比這樣一篇一篇貼、個別都由公司的員工花時間去處理,更有合作共享的意義,也省員工的時間。



2013/9/18 <el...@mozilla.com>

--
您已訂閱「Google 網上論壇」的「Mozilla Links 中文版編輯機動隊」群組,因此我們特別傳送這封郵件通知您。
如要取消訂閱這個群組並停止接收來自這個群組的郵件,請傳送電子郵件到 mozlinks-zh-edi...@googlegroups.com
如需更多選項,請前往:https://groups.google.com/groups/opt_out。



--
@ irvinfly: community liaison
moztw.org Mozilla Taiwan community

Chung-Hui Fang

unread,
Sep 19, 2013, 8:34:18 AM9/19/13
to 摩茲將軍, mozlinks-...@googlegroups.com
我覺得能夠都由社群負責蠻好的

BTW
如果可以都由社群負責的話
我可以協助翻譯
( .__________. )" 


--
您已訂閱「Google 網上論壇」的「moztw-general: 摩茲將軍」群組,因此我們特別傳送這封郵件通知您。
如要取消訂閱這個群組並停止接收來自這個群組的郵件,請傳送電子郵件到 moztw-genera...@googlegroups.com
如要在此群組張貼留言,請傳送電子郵件至 moztw-...@googlegroups.com
如要在網路上查看這項討論,請造訪 https://groups.google.com/d/msgid/moztw-general/CAN%3DPQ8Ji2JceqN0Z5m%3DP14YUBG9GZE1yysJGhW%2BJpPCFDdUk4g%40mail.gmail.com。
如需更多選項,請前往:https://groups.google.com/groups/opt_out。



--
極地狐 Milkway

對不起,我不知道在這個時候應該用什麼樣的表情才好。
......我想 只要微笑就好了。

Estela

unread,
Sep 24, 2013, 4:07:06 AM9/24/13
to moztw-...@googlegroups.com, mozlinks-...@googlegroups.com
Hi Irvin,

是的,之後 The Den 的文章就麻煩社群協助翻譯,公司的部落格如同你建議的,也許可以採用 RSS 的方式將翻譯好的文章上線。
但有幾點想先跟大家討論一下:

1. 關於翻譯的時程,The Den 有新文章上線後,最快大概需要幾天可以翻譯完成上線呢?
2. 由於公司部落格定時也有文章上線,能否在 The Den 文章翻譯好上線前的前 3 天告知公司方,我們好安排錯開各文章上線時間避免稿擠的狀況發生

謝謝!
Estela


On Wednesday, September 18, 2013 6:44:27 PM UTC+8, Irvin Chen wrote:
我想詢問清楚,現在是否打算所有 The Den 的文章都由社群負責翻譯?
如果是的話,我們或許需要先制定一個跟先前,一次只一兩篇不同來源的文章時,
不同的作業模式。

如果所有的 The Den 都由社群翻譯,那可以走回以前 Mozilla Links 的模式,
由 Mozilla Links 這邊發文,然後由公司直接拉 Mozilla Links 的 RSS 進去這個專欄,
或許會比這樣一篇一篇貼、個別都由公司的員工花時間去處理,更有合作共享的意義,也省員工的時間。



2013/9/18 <el...@mozilla.com>

--
您已訂閱「Google 網上論壇」的「Mozilla Links 中文版編輯機動隊」群組,因此我們特別傳送這封郵件通知您。
如要取消訂閱這個群組並停止接收來自這個群組的郵件,請傳送電子郵件到 mozlinks-zh-editor+unsub...@googlegroups.com
如需更多選項,請前往:https://groups.google.com/groups/opt_out。

Irvin Chen

unread,
Oct 10, 2013, 3:15:20 PM10/10/13
to mozlinks-...@googlegroups.com, moztw-...@googlegroups.com
Hi all,

關於 Mozilla Links 負責翻譯公司 Blog The Den 部分內容的事情,
Estela 提出的這兩個問題,與我們作業流程的規劃,
我想需要與各位翻譯者特別討論一下。

2013/9/24 Estela

是的,之後 The Den 的文章就麻煩社群協助翻譯,公司的部落格如同你建議的,也許可以採用 RSS 的方式將翻譯好的文章上線。
但有幾點想先跟大家討論一下:

1. 關於翻譯的時程,The Den 有新文章上線後,最快大概需要幾天可以翻譯完成上線呢?
2. 由於公司部落格定時也有文章上線,能否在 The Den 文章翻譯好上線前的前 3 天告知公司方,我們好安排錯開各文章上線時間避免稿擠的狀況發生

目前上稿工作交棒給極地狐負責,大家可以先想想,
等極地狐從美國回來後我們再進一步討論一下。




2013/9/24 Estela <el...@mozilla.com>
如要取消訂閱這個群組並停止接收來自這個群組的郵件,請傳送電子郵件到 mozlinks-zh-edi...@googlegroups.com
如需更多選項,請前往:https://groups.google.com/groups/opt_out。

Chung-Hui Fang

unread,
Oct 10, 2013, 5:17:09 PM10/10/13
to mozlinks-...@googlegroups.com

Hi
我現在人還在加州, 預計下星期一才會回到臺灣
看我回去後什麼時候一起來討論吧! (也許在Lab時?)

Reply all
Reply to author
Forward
0 new messages