Google Groups no longer supports new Usenet posts or subscriptions. Historical content remains viewable.
Dismiss

De retour !

3 views
Skip to first unread message

Delphine L

unread,
Sep 29, 2015, 3:08:05 PM9/29/15
to Wolof translation mailing list, Théo Chevalier
Bonjour à tous !

Je suis (enfin) de retour de vacances :)

Je viens donc aux nouvelles pour le projet MQM. La dernière fois qu'on parlait, certains d'entre vous avaient des soucis pour se connecter à leur projet. Est-ce toujours le cas ?
Jeff peut vous aider à résoudre cela si vous êtes encore bloqués.

Quant au billet de blog, j'ai discuté avec Théo ce matin, et ça devrait être en ligne d'ici peu.

Merci !

--
Delphine

BAKHOUM Mouhamadou Abdoulaye

unread,
Sep 29, 2015, 6:00:13 PM9/29/15
to Wolof translation mailing list
Rebonjour. 
gspr vos vacances ça été.
En fait moi j'ai toujours le blem.
Merci

_______________________________________________
dev-l10n-wo mailing list
dev-l...@lists.mozilla.org
https://lists.mozilla.org/listinfo/dev-l10n-wo


Imhotep BAKHOUM

unread,
Sep 29, 2015, 6:28:20 PM9/29/15
to Wolof translation mailing list
☥huuuum j'espere que t'a passe de belles vacances. J'attend mon cadeau :) :)
En tout cas bon retour parmi nous !!

Kind Regards:
Imotep D. BAKHOUM
--
Best Regards:
Imhotep BAKHOUM

@ImhotepTech

Delphine L

unread,
Sep 29, 2015, 9:40:56 PM9/29/15
to Wolof translation mailing list
Merci à tous !

Contente d'être enfin revenue parmi vous

Alors petite mise à jour : j'ai parlé avec mon collègue Jeff, et il semblerait qu'il y ait de gros, gros soucis avec l'outil MQM en ce moment, que nous ne sommes pas prêts de résoudre. Nous allons donc devoir stopper l'évaluation là où l'on en est.

Néanmoins, nous avons réussi à récolter assez de remarques et de commentaires de ceux qui ont participé au projet, afin de comprendre un peu mieux ce qui n'allait pas avec la traduction. Donc un grand merci à tout ceux qui ont aidé avec ceci ! :) Je partagerai avec vous les résultats dès qu'ils seront bien analysés.

Mais n'ayez crainte, on a encore beaucoup de choses en cours pour la langue wolof à Mozilla ! :) Voici maintenant sur quoi vous pouvez aider :
* il y a toujours le glossaire à commenter. Il se trouve sur github, mais si vous le souhaitez, on peut aussi travailler à partir d'un google doc. Juste dites-moi ce que vous préférez.
Voici les liens :
- Github: https://github.com/mozilla-l10n/glossary-wo/blob/master/glossary-agency.lang
- Google Docs: https://docs.google.com/spreadsheets/d/18B6SWHKE3bfpKSag9W0w7ADcAIuFomrFH_lEG8O5blI/edit?usp=sharing
(dîtes-moi si vous n'avez pas accès)

Ce qui serait bien c'est de relire le glossaire (liens au dessus donc), et quand vous n'êtes pas d'accord avec la traduction de l'agence, vous pouvez proposer autre chose et expliquer grâce aux "erreurs types" que vous avez appris dans le projet MQM (donc par exemple: "spelling","grammar", "omission", etc).

Grâce à cela, on aura un meilleur glossaire comme référence. Nous allons aussi utiliser le glossaire d'Ibrahima (https://wo.wiktionary.org/wiki/Wiktionary:xam-xamu_nosukaay) que je suis en train de partager avec l'agence.

Ensuite, la prochaine étape sera de passer à la traduction de FxOS version 2.0 en wolof ! :)

Comme d'habitude, n'hésitez pas si vous avez des questions.

À bientôt



Delphine

Delphine L

unread,
Sep 29, 2015, 9:45:08 PM9/29/15
to Wolof translation mailing list
2015-09-29 18:40 GMT-07:00 Delphine L <lebedel....@gmail.com>:


Ensuite, la prochaine étape sera de passer à la traduction de FxOS version 2.0 en wolof ! :)

Mince, je voulais dire la version 2.2

++

 



--
Delphine

Imhotep BAKHOUM

unread,
Sep 30, 2015, 6:18:01 AM9/30/15
to Wolof translation mailing list
☥hum mince alors MQM etait quand meme vraiment passionnant, mais bon ...
on se console sur le glossaire qui a l'air tout aussi interessant. Pour ma part je pense qu'on peut travailler avec Google doc qui a l'air plus simple et adapter a tout le monde (mon point de vu).

Kind Regards:
Imhotep D. BAKHOUM

Le 30 septembre 2015 01:40, Delphine L <lebedel....@gmail.com> a écrit :
Merci à tous !

Contente d'être enfin revenue parmi vous

Alors petite mise à jour : j'ai parlé avec mon collègue Jeff, et il semblerait qu'il y ait de gros, gros soucis avec l'outil MQM en ce moment, que nous ne sommes pas prêts de résoudre. Nous allons donc devoir stopper l'évaluation là où l'on en est.

Néanmoins, nous avons réussi à récolter assez de remarques et de commentaires de ceux qui ont participé au projet, afin de comprendre un peu mieux ce qui n'allait pas avec la traduction. Donc un grand merci à tout ceux qui ont aidé avec ceci ! :) Je partagerai avec vous les résultats dès qu'ils seront bien analysés.

Mais n'ayez crainte, on a encore beaucoup de choses en cours pour la langue wolof à Mozilla ! :) Voici maintenant sur quoi vous pouvez aider :
* il y a toujours le glossaire à commenter. Il se trouve sur github, mais si vous le souhaitez, on peut aussi travailler à partir d'un google doc. Juste dites-moi ce que vous préférez.
Voici les liens :
- Github: https://github.com/mozilla-l10n/glossary-wo/blob/master/glossary-agency.lang
- Google Docs: https://docs.google.com/spreadsheets/d/18B6SWHKE3bfpKSag9W0w7ADcAIuFomrFH_lEG8O5blI/edit?usp=sharing
(dîtes-moi si vous n'avez pas accès)

Ce qui serait bien c'est de relire le glossaire (liens au dessus donc), et quand vous n'êtes pas d'accord avec la traduction de l'agence, vous pouvez proposer autre chose et expliquer grâce aux "erreurs types" que vous avez appris dans le projet MQM (donc par exemple: "spelling","grammar", "omission", etc).

Grâce à cela, on aura un meilleur glossaire comme référence. Nous allons aussi utiliser le glossaire d'Ibrahima (https://wo.wiktionary.org/wiki/Wiktionary:xam-xamu_nosukaay) que je suis en train de partager avec l'agence.

Ensuite, la prochaine étape sera de passer à la traduction de FxOS version 2.0 en wolof ! :)

À bientôt



ibrahima fall

unread,
Sep 30, 2015, 9:02:03 AM9/30/15
to dev-l...@lists.mozilla.org
Salut Delphine,
Je crois que Google doc est bon. Si  tout le monde est d'accord on travaille sur ça.

Merci,
Saluti,
Ibra

Delphine L

unread,
Oct 3, 2015, 9:33:26 AM10/3/15
to Wolof translation mailing list
Merci pour vos retours !
Oui je sais, MQM était vraiment top... j'espère que dans le futur nous pourrons nous en resservir !

Donc voici le lien google doc pour le glossaire : https://docs.google.com/spreadsheets/d/18B6SWHKE3bfpKSag9W0w7ADcAIuFomrFH_lEG8O5blI/edit?usp=sharing

Je vous invite à proposer dans les colonnes indiquées vos remarques, vos suggestions, ainsi que l'erreur type (comme dans MQM) ou une explication de pourquoi le terme n'était pas correcte. Le lien devrait être accessible à tous, mais dites moi s'il ne fonctionne pas surtout

Merci d'avance pour votre aide avec cela !

À bientôt

ibrahima fall

unread,
Oct 13, 2015, 8:25:10 AM10/13/15
to Wolof translation mailing list
Salut Delphine,
J'arrive pas à modifer le doc sur google docs, surment tu ne m'a pas ajouter dans la liste. je t'envoi mon adresse mail google: ibo...@gmail.com

ciao
Ibrahima

Delphine L

unread,
Oct 15, 2015, 6:40:48 PM10/15/15
to Wolof translation mailing list
Je viens de demander à ma collègue de rendre le document publique et éditable !
Je vais vous dire ici dès que c'est fait :)

Delphine L

unread,
Oct 15, 2015, 7:28:04 PM10/15/15
to Wolof translation mailing list
Ça devrait marcher à présent !
Si vous pouvez tous par exemple utiliser une couleur différente pour les suggestions, ça serait super (en mettant votre nom à côté pour qu'on sache qui propose quoi)
Nh'éshitez pas si vous avez des questions. J'ai rajouté pas mal de gens pour pouvoir éditer, si d'autres veulent accès et que ça ne marche toujours pas, dîtes le moi !
--
Delphine
0 new messages