Francesco Lodolo schrieb:
> Really sorry that it took so long, this request fell through the cracks.
>
> We normally don't enable Firefox when there's only one contributor active.
> Unlike other projects, it requires infrastructure to be setup, and several
> months, if not years, to get into a shippable state. Have you already
> contacted other people to participate?
>
> The suggestion would be to start with a smaller project. Fenix, for
> example, could be an alternative.
>
Hi Matteo, hi Francesco,
sorry Francesco if I stab you in the back. I translate several projects
even into two languages alone. So, it is entirely possible to translate
a project like Firefox alone. But, Matteo, you need a lot of **time**
and **persistance**, at least for the first Firefox version to be
translated into Venetian.
I know whereof I write, I am the only translator for Upper Sorbian and
Lower Sorbian. But, I was translating Mozilla projects in private for
years from Mozilla Suite on, and, when I finally decided to become an
official translator I have already had a complete translated language
pack which could be imported.
You also should be ready to translate following Firefox versions to
ensure translation continuity. But this shouldn't be a problem because
you don't need to translate all strings anymore.
I don't know if Francesco will nevertheless enable Venetian for
translation on Pontoon. If not, you could download an English or Italian
language pack and start translating offline. I did for years so. You
need a text editor which can save text as UTF-8 without BOM, Firefox
itself, a zip program because the language pack .xpi files are in fact
zip archives, and, beginning with the second Firefox version, a program
for string comparison to see which strings are new, changed, or removed.
But, maybe you can already translate online on Pontoon then.
An advantage of translating offline is that you won't be under time
pressure.
Michael Wolf
Translator for Upper Sorbian and Lower Sorbian