Google Groups no longer supports new Usenet posts or subscriptions. Historical content remains viewable.
Dismiss

Re: PROYECTO DE LOCALIZACION A LENGUAS NATIVAS-ECUADOR

3 views
Skip to first unread message

Mónica

unread,
May 4, 2016, 5:04:41 PM5/4/16
to teresaj...@cpccs.gob.ec, dev-l10...@lists.mozilla.org, ate...@cpccs.gob.ec, torre...@gmail.com, alejandr...@cpccs.gob.ec
Saludos cordiales Teresa.
Me da mucho gusto leer tu mensaje, varias personas podemos colaborarte en lo que necesites.
Ahora podemos solicitar a los l10n-drivers la creación de los proyectos en locamotion.
Por cierto, ¿conoces el código ISO de tu lengua? ¿Necesitan caracteres especiales en las transcripciones?
Saludos cordiales y seguimos en comunicación.
M.



teresaj...@cpccs.gob.ec escribió:
Estimados compañeras/os.

Saludos, les deseo un buen día.

De acuerdo al mensaje recibido, traté de inscribirme, resulta que el formato me sale solo en inglés, de todas maneras me inscribí, esperando haberlo registrado mis datos.

Por otro lado adjunto mis datos:

1.- Mi nombre es: Teresa Jimbicti Pandama
2.- Idioma materno: Shuar.
3.- Dirección domiciliaria: Amazonía-Provincia de Pastaza-Puyo.
4.- Dirección del trabajo: quito, santa Prisca 425, entre Vargas y pasaje Ibarra, edificio centenario; PBX (593–2) 3957210; Sitio web: www.cpccs.gob.ec
5.- Interés del proyecto mozilla localización en mi lengua Shuar: La Constitución de la República en el Art. 2. Literal uno, El Castellano es el idioma oficial del Ecuador; el Kichwa y el Shuar son idiomas oficiales de relación intercultural. Los demás idiomas ancestrales son de uso oficial para los pueblos indígenas en las zonas donde habitan y en los términos que fija la ley. El Estado respetará y estimulará su conservación y uso.

v        Con los derechos amparados en la constitución de mi País, las  herramientas internacionales, la Declaración de las Naciones Unidas,  sobre los derechos de los pueblos indígenas declarados el 13 de septiembre de 2007, Convenio 169 de la OIT, amparados a ello mi  interés es,  que mi idioma Shuar  sea publicado, conocido,  para que el mundo conozca la existencia de este pueblo viviente milenario con su propia cultura e idioma.

v        Además debo enfatizar, el Consejo de Participación Ciudadana y Control Social, dirigido por la compañera Estefanía Terán, Coordinadora General de Relaciones Internacionales, el interés de trabajar, valorar e impulsar el proyecto de lenguas nativas.

6.- Necesidad para empezar a contribuir al proyecto:
 
v        Elaboración de una propuesta inicial.

v        Ampliación del presupuesto en el área de Relaciones Internacionales.

v        Objetivos del proyecto

v        Hoja de ruta in situ

v        Taller de socialización del proyecto en la Amazonía

v        Un Coordinador en la amazonia para el avance del proyecto.

v        Reunión con la Federación Shuar y en las coordinaciones provinciales amazónicas

Esperando vuestra confirmación de haber recibido el mensaje de la suscrita.

Atentamente,

Teresa Jimbicti
ANALISTA DE INTERCULTURALIDAD-CPCCS.

---------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
Buenas tardes a todos,
Espero que puedan compartir este correo con los lideres de los equipos de traducción. A continuación les doy algunas recomendaciones para empezar de inmediato los proyectos de localización:

  • Lo primero que deben hacer es suscribirse a la lista de correo de Mozilla Nativo. Es importante que se suscriban todos, ya que como les conté, toda la comunicación la mantenemos y compartimos con todos por este medio.
  • La lista de correo funciona como un grupo de google, así que podrán una vez estén inscritos, visualizar las conversaciones y también escribir un correo y compartirlo con todas las personas suscritas.
  • Cuando escriban su correo a la lista, los invito a que se presenten, nos digan que lengua hablan, en donde están ubicados y que manifiesten su interés por empezar la localización de las herramientas de Mozilla a su lengua. Preguntar directamente qué necesitan hacer para empezar a contribuir será lo mejor.
Los siguientes pasos los iremos coordinando desde la lista de correo y con la asesoría y acompañamiento de otros colegas. Por cierto, copio a esta lista a Julio y Alcides; Julio es la persona que ha liderado la Comunidad de Mozilla Nativo desde hace años y Alcides es el coordinar del equipo de localización de las herramientas de Mozilla a lengua aguaratata (guaraní), estoy segura que el podrá asesorarlos también en este proceso.

Saludos cordiales y bienvenidos a la comunidad.

M.


--


Monica Bonilla


Enviado desde Firefox OS

Mónica Bonilla

unread,
May 4, 2016, 10:50:41 PM5/4/16
to teresaj...@cpccs.gob.ec, dev-l10...@lists.mozilla.org, ate...@cpccs.gob.ec, alcides torres, alejandr...@cpccs.gob.ec
Hola de nuevo a todos,
Acabo de documentar en la Wiki con el código ISO de la lengua:
https://wiki.mozilla.org/L10n:Teams:jiv-EC
Sólo faltaría saber dos cosas para solicitar la creación del proyecto en
http://mozilla.locamotion.org/:
1. ¿Necesitan de caracteres especiales para escribir en shuar?
2. ¿Hay más integrantes en el equipo de localización? Es importante poner
sus nombres y contactos en la wiki.
Saludos cordiales, bienvenidos y manos a la obra.
M.

2016-05-04 16:04 GMT-05:00 Mónica <mpbon...@gmail.com>:

> Saludos cordiales Teresa.
> Me da mucho gusto leer tu mensaje, varias personas podemos colaborarte en
> lo que necesites.
> Ahora podemos solicitar a los l10n-drivers la creación de los proyectos en
> locamotion.
> Por cierto, ¿conoces el código ISO de tu lengua? ¿Necesitan caracteres
> especiales en las transcripciones?
> Saludos cordiales y seguimos en comunicación.
> M.
>
>
>
> teresaj...@cpccs.gob.ec escribió:
>
> Estimados com*pañeras/os*.
>
> Saludos, les deseo un buen día.
>
> De acuerdo al mensaje recibido, traté de inscribirme, resulta que el
> formato me sale solo en inglés, de todas maneras me inscribí, esperando
> haberlo registrado mis datos.
>
> Por otro lado adjunto mis datos:
>
> *1.- Mi nombre es*: Teresa Jimbicti Pandama
> *2.- Idioma materno*: Shuar.
> *3.- Dirección domiciliaria*: Amazonía-Provincia de Pastaza-Puyo.
> *4.-* *Dirección del trabajo*: quito, santa Prisca 425, entre Vargas y
> pasaje Ibarra, edificio centenario; PBX (593–2) 3957210; Sitio web:
> www.cpccs.gob.ec
> *5.-* *Interés del proyecto mozilla localización en mi lengua Shuar:* La
> Constitución de la República en el Art. 2. Literal uno, El Castellano es el
> idioma oficial del Ecuador; el Kichwa y el *Shuar* son idiomas oficiales
> de relación intercultural. Los demás idiomas ancestrales son de uso oficial
> para los pueblos indígenas en las zonas donde habitan y en los términos que
> fija la ley. El Estado respetará y estimulará su conservación y uso.
>
> v Con los derechos amparados en la constitución de mi País, las
> herramientas internacionales, la Declaración de las Naciones Unidas,
> sobre los derechos de los pueblos indígenas declarados el 13 de septiembre
> de 2007, Convenio 169 de la OIT, amparados a ello mi interés es, que mi
> idioma Shuar sea publicado, conocido, para que el mundo conozca la
> existencia de este pueblo viviente milenario con su propia cultura e idioma.
>
> v Además debo enfatizar, el Consejo de Participación Ciudadana y
> Control Social, dirigido por la compañera Estefanía Terán, Coordinadora
> General de Relaciones Internacionales, el interés de trabajar, valorar e
> impulsar el proyecto de lenguas nativas.
>
> *6.- Necesidad para empezar a contribuir al proyecto:*
>
> v Elaboración de una propuesta inicial.
>
> v Ampliación del presupuesto en el área de Relaciones
> Internacionales.
>
> v Objetivos del proyecto
>
> v Hoja de ruta in situ
>
> v Taller de socialización del proyecto en la Amazonía
>
> v Un Coordinador en la amazonia para el avance del proyecto.
>
> v Reunión con la Federación Shuar y en las coordinaciones
> provinciales amazónicas
>
> Esperando vuestra confirmación de haber recibido el mensaje de la suscrita.
>
> Atentamente,
>
> Teresa Jimbicti
> *ANALISTA DE INTERCULTURALIDAD-CPCCS.*
>
>
> ---------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
> Buenas tardes a todos,
> Espero que puedan compartir este correo con los lideres de los equipos de
> traducción. A continuación les doy algunas recomendaciones para empezar de
> inmediato los proyectos de localización:
>
> - Lo primero que deben hacer es suscribirse a la *lista de correo* de
> Mozilla Nativo. Es importante que se suscriban todos, ya que como les
> conté, toda la comunicación la mantenemos y compartimos con todos por este
> medio.
> - La lista de correo funciona como un *grupo de google*, así que
> podrán una vez estén inscritos, visualizar las conversaciones y también
> escribir un correo y compartirlo con todas las personas suscritas.
> - Cuando escriban su correo a la* lista*, los invito a que se
> presenten, nos digan que lengua hablan, en donde están ubicados y que
> manifiesten su interés por empezar la localización de las herramientas de
> Mozilla a su lengua. Preguntar directamente qué necesitan hacer para
> empezar a contribuir será lo mejor.
>
> Los siguientes pasos los iremos coordinando desde la lista de correo y con
> la asesoría y acompañamiento de otros colegas. Por cierto, copio a esta
> lista a Julio y Alcides; Julio es la persona que ha liderado la Comunidad
> de Mozilla Nativo desde hace años y Alcides es el coordinar del equipo de
> localización de las herramientas de Mozilla a lengua aguaratata (guaraní),
> estoy segura que el podrá asesorarlos también en este proceso.
>
> Saludos cordiales y bienvenidos a la comunidad.
>
> M.
>
>
> --
>
> Monica Bonilla
>
>
> Enviado desde Firefox OS
>
>


--

Monica Bonilla
*Linguist*
*Mozillians* https://mozillians.org/es/u/MonicaBonilla/
*Mozilla Reps* https://reps.mozilla.org/u/monicabonilla/

Mónica Paola Bonilla

unread,
May 7, 2016, 12:34:06 PM5/7/16
to Jeff Beatty, Delphine Lebédel, Lodolo, Francesco, dev-l10...@lists.mozilla.org, teresaj...@cpccs.gob.ec, Julio Gómez Sánchez
Hola a todos,
Estoy muy emocionada de presentarles a Teresa Jimbicti, ella esta
interesada en empezar la localización de las herramientas de Mozilla a
lengua Shuar hablada por más o menos 35.000 personas, y que junto con el
Kichwa son idiomas oficiales de relación intercultural en Ecuador. Desde
hace algunos meses hemos tenido reuniones e intercambiado correos porque
ella emprenderá el proyecto de localización.

El código ISO de la lengua es jiv-EC y el primer proyecto en el que van a
trabajar será 'terminology', luego en Firefox para Android y Firefox. No se
necesitan caracteres especiales en la escritura de la lengua.
Yo junto con otros mentores de Mozilla Nativo estaremos asesorando y
acompañando su trabajo. Quisiéramos tener un proyecto en locamotion ¿existe
la posibilidad?

¡Bienvenida Teresa a la comunidad!

Saludos cordiales,
M.
<https://lists.mozilla.org/listinfo/dev-l10n-nativo> de Mozilla Nativo.
Es importante que se suscriban todos, ya que como les conté, toda la
comunicación la mantenemos y compartimos con todos por este medio.
- La lista de correo funciona como un *grupo de google*
<https://groups.google.com/forum/#!forum/mozilla.dev.l10n.nativo>, así
que podrán una vez estén inscritos, visualizar las conversaciones y también
escribir un correo y compartirlo con todas las personas suscritas.
- Cuando escriban su correo a la* lista*
<dev-l10...@lists.mozilla.org>, los invito a que se presenten, nos
digan que lengua hablan, en donde están ubicados y que manifiesten su
interés por empezar la localización de las herramientas de Mozilla a su
lengua. Preguntar directamente qué necesitan hacer para empezar a
contribuir será lo mejor.

Los siguientes pasos los iremos coordinando desde la lista de correo y con
la asesoría y acompañamiento de otros colegas. Por cierto, copio a esta
lista a Julio y Alcides; Julio es la persona que ha liderado la Comunidad
de Mozilla Nativo desde hace años y Alcides es el coordinar del equipo de
localización de las herramientas de Mozilla a lengua aguaratata (guaraní),
estoy segura que el podrá asesorarlos también en este proceso.

Saludos cordiales y bienvenidos a la comunidad.

M.


--

Monica Bonilla





0 new messages