Google Groups no longer supports new Usenet posts or subscriptions. Historical content remains viewable.
Dismiss

Re: dev-l10n-nativo Digest, Vol 15, Issue 3

7 views
Skip to first unread message

Juan Sian

unread,
Feb 5, 2016, 7:03:13 PM2/5/16
to dev-l10...@lists.mozilla.org
Hola NativosSabe como puedo trabajar un proyecto con sugerencias, generalmente el voluntario que sugiere aveces deja cadenas sin localizar y lo deja en blanco, y cuando ingresa nuevamente a su usuario, aparecen todas esas cadenas que dejo en blanco hasta encontrar la cadena que todavía no ha visto.



El Viernes, 5 de febrero, 2016 4:00:49, "dev-l10n-na...@lists.mozilla.org" <dev-l10n-na...@lists.mozilla.org> escribió:


Send dev-l10n-nativo mailing list submissions to
    dev-l10...@lists.mozilla.org

To subscribe or unsubscribe via the World Wide Web, visit
    https://lists.mozilla.org/listinfo/dev-l10n-nativo
or, via email, send a message with subject or body 'help' to
    dev-l10n-na...@lists.mozilla.org

You can reach the person managing the list at
    dev-l10n-n...@lists.mozilla.org

When replying, please edit your Subject line so it is more specific
than "Re: Contents of dev-l10n-nativo digest..."


Today's Topics:

  1. Re: SALUDO Y SOLICITUD CORDIAL (Jeffrey Beatty)
  2. Re: SALUDO Y SOLICITUD CORDIAL (Jeffrey Beatty)


----------------------------------------------------------------------

Message: 1
Date: Thu, 4 Feb 2016 17:53:10 -0700
From: Jeffrey Beatty <jbe...@mozilla.com>
To: ?scar Chac?n G?mez <osca...@gmail.com>
Cc: M?nica Paola Bonilla Parra <mpbon...@gmail.com>, Localizaci?n
    Mozilla <locmozill...@gmail.com>, Julio G?mez S?nchez
    <jeg...@gmail.com>,    mozilla-dev-l10n-nativo mozilla mozilla mozilla
    mozilla mozilla    <dev-l10...@lists.mozilla.org>
Subject: Re: SALUDO Y SOLICITUD CORDIAL
Message-ID:
    <CALWECqtcLM=82HQ=kYE8kqnJOc8wH30kH...@mail.gmail.com>
Content-Type: text/plain; charset=UTF-8

Hola ?scar,

Gracias por ponernos al tanto con los procedientes de estos locales. Lo
siguiente es lo que necesito hacer por mi parte para agregar estas
localizaciones a la automatizaci?n de complicaiones de Mozilla:

1) Necesitamos crear los repositorios centrales del local dentro de nuestro
sistema de control de versiones.
2) Necesitamos agregar los c?digos de local a ciertos archivos dentro del
proyecto mobile para que la automatizaci?n busque los locales y genera
compilaciones de prueba Alpha (que tambi?n se llaman "Aurora) todas la
noches.
3) Necesitamos crear los tableros oficiales de Mozilla que miden progreso y
manejan el proceso de reviso y aprobaci?n de localizaciones de Mozilla.

Esto representa un compromiso y confianza enorme de parte de Mozilla en el
futuro de las localizaciones a largo plazo. Antes de seguir estos pasos,
buscamos el mismo nivel de compromiso al futuro de las localizaciones de
parte de las comunidades. Esto se demuestra a trav?s de la comunicaci?n
directa entre los l10n-drivers (equipo de empleados de Mozilla dedicado a
la l10n, del cual soy) y los miembros de la comunidad que hacen las
traducciones, el mantenimiento de los proyectos al 100% de versi?n en
versi?n y un plan que describe el compromiso de las comunidades al futuro
de las localizaciones a largo plazo.

Ahora, con respecto a estas localizaciones, vi que siguen con traducir las
candenas al 100% de versi?n en versi?n,? lo cual es excelente! Todav?a no
tenemos comunicaci?n directa con las comunidades de traductores ni un plan
que describe el compromiso de estas comunidades al mantenimiento futuro de
los proyectos a largo plazo.

Despu?s de seguir los 3 pasos de arriba, ser? necesario traducir las
cadenas compartidas entre Firefox de escritorio y Firefox para Android
junto con las cadenas de los proyectos de Mozilla.org (los cuales son
necesarios para dirigir a los usuarios a mensajes de qu? es Mozilla en su
lengua natal).

S? que esto es, a lo mejor, inesperado. Estoy disponible para contestar
cualquier duda que tengan sobre el proceso. Voy de descanso m?dico hasta el
mi?rcoles pero si les sea conveniente organizar una llamada cuando regreso,
con mucho gusto lo hago.

Saludos,
Jeff

PS, espero que todos aqu? vieran la ?ltima noticia sobre el futuro de
Firefox OS --
https://groups.google.com/forum/#!topic/mozilla.dev.l10n/tpnFVg0YcHc

2016-02-04 6:10 GMT-07:00 ?scar Chac?n G?mez <osca...@gmail.com>:

> Estimados, reciban un cordial saludo.
>
>
>
> En esta oportunidad les escribo para preguntar cu?les son los pasos a
> seguir para contar con una versi?n beta de las traducciones de Firefox para
> Android de los proyectos de uitoto m?n?ka y kichwa. Esto con el fin de
> poner a prueba las versiones y recibir comentarios de los usuarios.
> Esperamos contar dentro de poco con las traducciones de nasa yuwe. Les
> agradezco de antemano su siempre amable ayuda y atenci?n.
>
>
>
> Atentamente,
>
>
> *?scar A. Chac?n G?mez*
>


------------------------------

Message: 2
Date: Thu, 4 Feb 2016 17:54:07 -0700
From: Jeffrey Beatty <jbe...@mozilla.com>
To: ?scar Chac?n G?mez <osca...@gmail.com>
Cc: Localizaci?n Mozilla <locmozill...@gmail.com>, Julio G?mez
    S?nchez <jeg...@gmail.com>,    Guillermo Movia <gmo...@mozilla.com>,
    M?nica Paola Bonilla Parra <mpbon...@gmail.com>,
    mozilla-dev-l10n-nativo mozilla mozilla mozilla mozilla mozilla
    <dev-l10...@lists.mozilla.org>, Delphine Leb?del
    <delp...@mozilla.com>
Subject: Re: SALUDO Y SOLICITUD CORDIAL
Message-ID:
    <CALWECqtASEogcedDPd4zvbyJ...@mail.gmail.com>
Content-Type: text/plain; charset=UTF-8

Perd?n, aqu? tambi?n agriego a Guillermo y Delphine para que est?n al tanto.

Jeff

2016-02-04 17:53 GMT-07:00 Jeffrey Beatty <jbe...@mozilla.com>:

> Hola ?scar,
>
> Gracias por ponernos al tanto con los procedientes de estos locales. Lo
> siguiente es lo que necesito hacer por mi parte para agregar estas
> localizaciones a la automatizaci?n de complicaiones de Mozilla:
>
> 1) Necesitamos crear los repositorios centrales del local dentro de
> nuestro sistema de control de versiones.
> 2) Necesitamos agregar los c?digos de local a ciertos archivos dentro del
> proyecto mobile para que la automatizaci?n busque los locales y genera
> compilaciones de prueba Alpha (que tambi?n se llaman "Aurora) todas la
> noches.
> 3) Necesitamos crear los tableros oficiales de Mozilla que miden progreso
> y manejan el proceso de reviso y aprobaci?n de localizaciones de Mozilla.
>
> Esto representa un compromiso y confianza enorme de parte de Mozilla en el
> futuro de las localizaciones a largo plazo. Antes de seguir estos pasos,
> buscamos el mismo nivel de compromiso al futuro de las localizaciones de
> parte de las comunidades. Esto se demuestra a trav?s de la comunicaci?n
> directa entre los l10n-drivers (equipo de empleados de Mozilla dedicado a
> la l10n, del cual soy) y los miembros de la comunidad que hacen las
> traducciones, el mantenimiento de los proyectos al 100% de versi?n en
> versi?n y un plan que describe el compromiso de las comunidades al futuro
> de las localizaciones a largo plazo.
>
> Ahora, con respecto a estas localizaciones, vi que siguen con traducir las
> candenas al 100% de versi?n en versi?n,? lo cual es excelente! Todav?a no
> tenemos comunicaci?n directa con las comunidades de traductores ni un plan
> que describe el compromiso de estas comunidades al mantenimiento futuro de
> los proyectos a largo plazo.
>
> Despu?s de seguir los 3 pasos de arriba, ser? necesario traducir las
> cadenas compartidas entre Firefox de escritorio y Firefox para Android
> junto con las cadenas de los proyectos de Mozilla.org (los cuales son
> necesarios para dirigir a los usuarios a mensajes de qu? es Mozilla en su
> lengua natal).
>
> S? que esto es, a lo mejor, inesperado. Estoy disponible para contestar
> cualquier duda que tengan sobre el proceso. Voy de descanso m?dico hasta el
> mi?rcoles pero si les sea conveniente organizar una llamada cuando regreso,
> con mucho gusto lo hago.
>
> Saludos,
> Jeff
>
> PS, espero que todos aqu? vieran la ?ltima noticia sobre el futuro de
> Firefox OS --
> https://groups.google.com/forum/#!topic/mozilla.dev.l10n/tpnFVg0YcHc
>
> 2016-02-04 6:10 GMT-07:00 ?scar Chac?n G?mez <osca...@gmail.com>:
>
>> Estimados, reciban un cordial saludo.
>>
>>
>>
>> En esta oportunidad les escribo para preguntar cu?les son los pasos a
>> seguir para contar con una versi?n beta de las traducciones de Firefox para
>> Android de los proyectos de uitoto m?n?ka y kichwa. Esto con el fin de
>> poner a prueba las versiones y recibir comentarios de los usuarios.
>> Esperamos contar dentro de poco con las traducciones de nasa yuwe. Les
>> agradezco de antemano su siempre amable ayuda y atenci?n.
>>
>>
>>
>> Atentamente,
>>
>>
>> *?scar A. Chac?n G?mez*
>>
>
>


------------------------------

Subject: Digest Footer

_______________________________________________
dev-l10n-nativo mailing list
dev-l10...@lists.mozilla.org
https://lists.mozilla.org/listinfo/dev-l10n-nativo


------------------------------

End of dev-l10n-nativo Digest, Vol 15, Issue 3
**********************************************



Mónica Paola Bonilla Parra

unread,
Feb 9, 2016, 9:00:29 PM2/9/16
to Juan Sian, dev-l10...@lists.mozilla.org
Hola Juan,
Las sugerencias las pueden dar los nuevos traductores, pero hay ciertas
personas del equipo que tienen los permisos de validación de las
sugerencias que hacen los integrantes del equipo de traducción. Lo ideal es
que en la medida que se avance en las traducciones, los validadores debería
revisar y aceptar estas sugerencias.
Para ese punto que mencionas lo que yo hago es recordar el número de la
cadena en la que quedo. El número de la cadena está exactamente en la
esquina derecha del menú del proyecto. Locamotion por defecto trae un orden
establecido, pero hay dos opciones más, la opción de poner la cadena más
reciente primero, o la de poner la más vieja primero, puedes seleccionar
entre esas tres opciones. Yo tengo el orden por defecto y recuerdo la
cadena en la que quedé.
Por ejemplo en el proyecto de terminology hay un archivo que se llama
essencial.po que son 1073 cadenas, si inicias y llegas a la 30 un día, la
próxima vez que entres vas a ese proyecto, en la parte donde aparece el
número de cadenas, en lugar de 1/1073 pones el número de la cádena en la
que quedaste, o sea la 30/1073 y aparecerá la cadena en la que quedaste.
Espero te sirva la información,
Saludos cordiales,
M.


On Friday, 5 February 2016 19:03:13 UTC-5, Juan Sian wrote:
>
> Hola NativosSabe como puedo trabajar un proyecto con sugerencias,
> generalmente el voluntario que sugiere aveces deja cadenas sin localizar y
> lo deja en blanco, y cuando ingresa nuevamente a su usuario, aparecen todas
> esas cadenas que dejo en blanco hasta encontrar la cadena que todavía no ha
> visto.
>
>
>
> El Viernes, 5 de febrero, 2016 4:00:49, "
> dev-l10n-na...@lists.mozilla.org <javascript:>" <
> dev-l10n-na...@lists.mozilla.org <javascript:>> escribió:
>
>
> Send dev-l10n-nativo mailing list submissions to
> dev-l10...@lists.mozilla.org <javascript:>
>
> To subscribe or unsubscribe via the World Wide Web, visit
> https://lists.mozilla.org/listinfo/dev-l10n-nativo
> or, via email, send a message with subject or body 'help' to
> dev-l10n-na...@lists.mozilla.org <javascript:>
>
> You can reach the person managing the list at
> dev-l10n-n...@lists.mozilla.org <javascript:>
>
> When replying, please edit your Subject line so it is more specific
> than "Re: Contents of dev-l10n-nativo digest..."
>
>
> Today's Topics:
>
> 1. Re: SALUDO Y SOLICITUD CORDIAL (Jeffrey Beatty)
> 2. Re: SALUDO Y SOLICITUD CORDIAL (Jeffrey Beatty)
>
>
> ----------------------------------------------------------------------
>
> Message: 1
> Date: Thu, 4 Feb 2016 17:53:10 -0700
> From: Jeffrey Beatty <jbe...@mozilla.com <javascript:>>
> To: ?scar Chac?n G?mez <osca...@gmail.com <javascript:>>
> Cc: M?nica Paola Bonilla Parra <mpbon...@gmail.com <javascript:>>,
> Localizaci?n
> Mozilla <locmozill...@gmail.com <javascript:>>, Julio G?mez S?nchez
> <jeg...@gmail.com <javascript:>>, mozilla-dev-l10n-nativo mozilla
> mozilla mozilla
> mozilla mozilla <dev-l10...@lists.mozilla.org <javascript:>>
> Subject: Re: SALUDO Y SOLICITUD CORDIAL
> Message-ID:
> <CALWECqtcLM=82HQ=kYE8kqnJOc8wH30kH...@mail.gmail.com
> <javascript:>>
> <javascript:>>:
>
> > Estimados, reciban un cordial saludo.
> >
> >
> >
> > En esta oportunidad les escribo para preguntar cu?les son los pasos a
> > seguir para contar con una versi?n beta de las traducciones de Firefox
> para
> > Android de los proyectos de uitoto m?n?ka y kichwa. Esto con el fin de
> > poner a prueba las versiones y recibir comentarios de los usuarios.
> > Esperamos contar dentro de poco con las traducciones de nasa yuwe. Les
> > agradezco de antemano su siempre amable ayuda y atenci?n.
> >
> >
> >
> > Atentamente,
> >
> >
> > *?scar A. Chac?n G?mez*
> >
>
>
> ------------------------------
>
> Message: 2
> Date: Thu, 4 Feb 2016 17:54:07 -0700
> From: Jeffrey Beatty <jbe...@mozilla.com <javascript:>>
> To: ?scar Chac?n G?mez <osca...@gmail.com <javascript:>>
> Cc: Localizaci?n Mozilla <locmozill...@gmail.com <javascript:>>, Julio
> G?mez
> S?nchez <jeg...@gmail.com <javascript:>>, Guillermo Movia <
> gmo...@mozilla.com <javascript:>>,
> M?nica Paola Bonilla Parra <mpbon...@gmail.com <javascript:>>,
> mozilla-dev-l10n-nativo mozilla mozilla mozilla mozilla mozilla
> <dev-l10...@lists.mozilla.org <javascript:>>, Delphine Leb?del
> <delp...@mozilla.com <javascript:>>
> Subject: Re: SALUDO Y SOLICITUD CORDIAL
> Message-ID:
> <CALWECqtASEogcedDPd4zvbyJ...@mail.gmail.com
> <javascript:>>
> Content-Type: text/plain; charset=UTF-8
>
> Perd?n, aqu? tambi?n agriego a Guillermo y Delphine para que est?n al
> tanto.
>
> Jeff
>
> 2016-02-04 17:53 GMT-07:00 Jeffrey Beatty <jbe...@mozilla.com
> <javascript:>>:
> <javascript:>>:
> >
> >> Estimados, reciban un cordial saludo.
> >>
> >>
> >>
> >> En esta oportunidad les escribo para preguntar cu?les son los pasos a
> >> seguir para contar con una versi?n beta de las traducciones de Firefox
> para
> >> Android de los proyectos de uitoto m?n?ka y kichwa. Esto con el fin de
> >> poner a prueba las versiones y recibir comentarios de los usuarios.
> >> Esperamos contar dentro de poco con las traducciones de nasa yuwe. Les
> >> agradezco de antemano su siempre amable ayuda y atenci?n.
> >>
> >>
> >>
> >> Atentamente,
> >>
> >>
> >> *?scar A. Chac?n G?mez*
> >>
> >
> >
>
>
> ------------------------------
>
> Subject: Digest Footer
>
> _______________________________________________
> dev-l10n-nativo mailing list
> dev-l10...@lists.mozilla.org <javascript:>

Juan Sian

unread,
Feb 10, 2016, 3:21:02 PM2/10/16
to Mónica Paola Bonilla Parra, Juan Sian, dev-l10...@lists.mozilla.org
Gracias Mónica, tenía en mente la primera opción y no las otras,
https://lists.mozilla.org/listinfo/dev-l10n-nativo



0 new messages