Dear members.What's your opinion about best meaning of "task" and "tasks" in Lightning project?Is وظیفه and وظایف better, or کار and کارها?
For events what is prefers? رویدادها or رخدادها
Note: Lighting also is available on pontoon to translation.
On Tuesday, November 24, 2015 10:49 PM, Amir Farsi <
amir_...@ymail.com> wrote:
Hi Kazem.The members discussed about making a database/repository for the words and their meanings to remove differences between translations of members, but other friends not continued that discuss. We haven't any reference words repository/database yet.I think it's because team members are busy by other tasks.Regards.Amir.
On Tuesday, November 24, 2015 8:50 AM, Kazem Ebrahimi <
kazem.e...@gmail.com> wrote: