Google Groups no longer supports new Usenet posts or subscriptions. Historical content remains viewable.
Dismiss

Suggestions for translation of every word

13 views
Skip to first unread message

Amir Farsi

unread,
Nov 22, 2015, 12:44:54 PM11/22/15
to Persian mailing list
Hi there.Please share your ideas about any word which you think you want know others opinion.Also please share your opinion about shared words.
I want to suggest these meanings for these words:App = برنامکMarketplace = بازارچهNote: I think بازارچه for Marketplace is better meaning for it instead of فروشگاهBecause فروشگاه means Shop, not Marketplace.As well as بازار app in Android as replacement for Google Play.

Kazem Ebrahimi

unread,
Nov 24, 2015, 12:16:53 AM11/24/15
to
Hi Amir, Why we don't have any Repository for words like these that when we want to translate a word use that repository? i think we must think about making a repository (a site, a word file, access file, etc).
i don't know how we could have it???

offer me your ideas my friends.

thanks, Kazem

Amir Farsi

unread,
Nov 24, 2015, 2:20:15 PM11/24/15
to Kazem Ebrahimi, dev-l...@lists.mozilla.org
Hi Kazem.The members discussed about making a database/repository for the words and their meanings to remove differences between translations of members, but other friends not continued that discuss. We haven't any reference words repository/database yet.I think it's because team members are busy by other tasks.Regards.Amir. 
_______________________________________________
dev-l10n-fa mailing list
dev-l...@lists.mozilla.org
https://lists.mozilla.org/listinfo/dev-l10n-fa



Amir Farsi

unread,
Nov 24, 2015, 2:29:20 PM11/24/15
to Kazem Ebrahimi, dev-l...@lists.mozilla.org
Dear members.What's your opinion about best meaning of "task"  and "tasks" in Lightning project?Is وظیفه and وظایف better, or کار and کارها?
For events what is prefers? رویدادها or رخدادها
Note: Lighting also is available on pontoon to translation.



On Tuesday, November 24, 2015 10:49 PM, Amir Farsi <amir_...@ymail.com> wrote:


Hi Kazem.The members discussed about making a database/repository for the words and their meanings to remove differences between translations of members, but other friends not continued that discuss. We haven't any reference words repository/database yet.I think it's because team members are busy by other tasks.Regards.Amir. 


On Tuesday, November 24, 2015 8:50 AM, Kazem Ebrahimi <kazem.e...@gmail.com> wrote:


0 new messages