Google Groups no longer supports new Usenet posts or subscriptions. Historical content remains viewable.
Dismiss

Re: L10n web parts

10 views
Skip to first unread message

Khaled Hosny

unread,
Aug 10, 2015, 6:39:05 AM8/10/15
to Abdelrahman manna, dev-l...@lists.mozilla.org
موافق، لكن نريد أن نعرف من يترجم على بجزيلا و نتفق معه.

On Mon, Aug 10, 2015 at 10:08:25AM +0000, Abdelrahman manna wrote:
> إذن أنا أقترح أن تكون الترجمة على بوتل , ما رأيك أنت ؟

Khaled Hosny

unread,
Aug 10, 2015, 6:39:53 AM8/10/15
to Abdelrahman manna, dev-l...@lists.mozilla.org
On Mon, Aug 10, 2015 at 09:40:19AM +0000, Abdelrahman manna wrote:
> السلام عليكم أخي خالد , مشروع ال web parts لم يعد متاحاً هل لديك أي معلومات حول ذلك ؟؟

نعم، وصلني بريد قبل قليل من دواين يخبرني بتعطيله للمشروع لأن بعض
الترجمات تجري عبر بجزيلا لذا ليس واضحًا إن كان الفريق يريد الترجمة مباشرة
عبر svn أم عبر بوتل. أظننا نحتاج للاتفاق على هذا أولا مع المساهمين
الآخرين و توحيد آلية العمل المطلوبة.

Youghourta Benali

unread,
Aug 10, 2015, 7:19:56 AM8/10/15
to Khaled Hosny, dev-l...@lists.mozilla.org, Abdelrahman manna
شخصيا أفضّل العمل بالطّريقة التقليدية على ملفات نصية مباشرة (يعني التّرجمة على Bugzilla/ SVN) لأنها أسهل خاصة لتصحيح الأخطاء المُتكرّرة.

تخيّل مثلا أن يتكرّر خطأ مُعيّن (لنفرض مثلا أن كلمة ما كُتبت بشكل خاطئ) لدى التّعامل مع الملفات النّصّيّة يكفي أن تستبدل القديمة بواحدة جديدة في كامل الملف/الملفات بشكل سريع

أمر آخر
الطريقة التقليدية تسمح بالعمل من دون اتّصال وتسمح بالنّقاش حول الاقتراحات قبل قبولهاـ مُراجعة التّرجمات أكثر من مرّة قبل إرسالها وغير ذلك



-- 
Youghourta Benali
@djug

_______________________________________________
dev-l10n-ar mailing list
dev-l...@lists.mozilla.org
https://lists.mozilla.org/listinfo/dev-l10n-ar

Khaled Hosny

unread,
Aug 10, 2015, 9:23:36 AM8/10/15
to Abdelrahman manna, dev-l...@lists.mozilla.org
كل شيء موجود كما هو، المشروع معطل على بوتل لحين حل المشاكل العالقة.

لا يمكن الترجمة على بوتل و svn في نفس الوقت لأن الترجمة على أحدهما ستمسح الترجمة على الآخر و العكس (المزامنة بين الاثنين آلية)، لذا نحتاج لحل هذه المشكلة أولا.

2015-08-10 12:01 GMT+02:00 Abdelrahman manna <aboo...@hotmail.com>:
كيف له هذا دون الرجوع إلينا ومشاورتنا ؟ 
لقد بذلنا جهداً ووقتاً كبيرين في العمل عليه

> Date: Mon, 10 Aug 2015 11:53:00 +0200
> From: khale...@eglug.org
> To: aboo...@hotmail.com
> CC: dev-l...@lists.mozilla.org
> Subject: Re: L10n web parts

Mohamed Hafez

unread,
Aug 10, 2015, 11:49:10 AM8/10/15
to Khaled Hosny, dev-l...@lists.mozilla.org, abdelrahman manna

هذا ما تحدثت عنه مسبقا علي مجموعه التلغرام معا رامي و باقي فريق العمل،
وجود اكتر من مكان للترجمة قد يتسبب في حدث تكرار العمل او فقد بعد المجهودات أو عدم تناسق في الترجمة.

أنا أفضل بوتل، لانه يعتبر أفضل أساليب الترجمة الأن، يمكننا من الترجمة بسهولة سواء كنت مبتداء او غير منتمي لمجتمع موزيلا دون الوقوع في أخطاء ( كحزف الفصلة أو أضافه سطر جديد أو حفظ الملف في صيغه غير UTF-8 ).

توضيح بسيط: بوتل أيضا به خاصية أنزال الملف والتعديل علية ورفعه مره أخري علي الموقع نفسة بكل سهولة، بل يعطيك ايضا اختيارت عند رفع الملف.

تحياتي،

Abdelrahman manna

unread,
Aug 11, 2015, 1:57:43 AM8/11/15
to Mohamed Hafez, khaled hosny, dev-l...@lists.mozilla.org
أنا أؤيد كلام أخي محمد حافظ


Date: Mon, 10 Aug 2015 17:47:15 +0200

Subject: Re: L10n web parts

Abdelrahman manna

unread,
Aug 11, 2015, 2:21:13 AM8/11/15
to khaled hosny, dev-l...@lists.mozilla.org
لذا أرجوا من أخي خالد حسني أن يطلب من "دواين" إعادة مشروع ال web parts 
حتى نتمكن من إنهائه , أو أطلب أنا منه ذلك

Date: Mon, 10 Aug 2015 15:10:51 +0200
From: khale...@eglug.org
To: aboo...@hotmail.com

Subject: Re: L10n web parts

Khaled Hosny

unread,
Aug 11, 2015, 2:17:15 PM8/11/15
to Abdelrahman manna, dev-l...@lists.mozilla.org
لا أرى أننا وصلنا لاتفاق بهذا الشأن، من يترجمون عبر بجزيلا لم يوافقوا
على الانتقال إلى بوتل.

Abdelrahman manna

unread,
Aug 12, 2015, 6:00:16 AM8/12/15
to khaled hosny, mozilla
اجمعهم جميعاً هنا ولنجري استفتاءً سريعاً والرأي للغالبية 

> Date: Tue, 11 Aug 2015 20:00:09 +0200
0 new messages