我能跟你們要這張海報的原始檔(中文或英文)嗎?
我覺得目前的中文版,字體大小與空間不是很協調,
導致原本設計中,字間節奏的那種韻味跑掉了。
「全體動員令」也缺乏 「Getting Mobilized」的意味(雖然這句真的很難翻)。
我希望能重作一張,如果有檔案的話就太好了。
Irvin
[image: Inline image 1]
2012/12/14 Toby Liu <tobbym...@gmail.com>
> 我也想到「動起來」耶
>
> 居然有點鳥(蹲地畫圈圈…
>
> Toby
>
> Chung-Hui Fang <cakest...@gmail.com> 於 2012年12月14日下午12:50 寫道:
>
> Mozilla 2012:出發
>>
>> Irvin Chen <irvi...@gmail.com> 於 2012年12月13日下午7:34 寫道:
>>
>> Mozilla 2012: 移動之年
>>> Mozilla 2012: 行動之年
>>> 比較普通的兩種……
>>>
>>>
>>> 2012/12/13 WM <wand...@gmail.com>
>>>
>>>> 新的脈動
>>>>
>>>> Irvin Chen於 2012年12月13日星期四UTC+8下午7時20分49秒寫道:
>>>>
>>>>> Hi,
>>>>>
>>>>> 剛剛聽 Natasha 說,目前公司正在翻譯今年的 PR 總結圖,
>>>>> 標題是:「Mozilla in 2012: Getting Mobilized」,
>>>>> 請大家給點翻譯上的提議,看這句 slogan 是怎麼翻比較好?
>>>>>
>>>>> 我隨便來兩個:
>>>>>
>>>>> Mozilla 2012: 朝向行動 (有點虛XD)
>>>>> Mozilla 2012: 起而行 (有點轉太多折了……)
>>>>>
>>>>>
>>>>> 期限是明天中午前~
>>>>>
>>>>>
>>>>>
--
@ irvinfly: community liaison
moztw.org Mozilla Taiwan community