Google Groups no longer supports new Usenet posts or subscriptions. Historical content remains viewable.
Dismiss

Fw: [moztw-general] Fwd: New Release and Governance model for Thunderbird

6 views
Skip to first unread message

Bob Chao

unread,
Nov 15, 2012, 11:38:16 AM11/15/12
to mozilla.community.taiwan
轉信一下,引用內文:

> Dears,
>
> 這篇文章是關於 Thunderbird 在變成社群專案之後的發行跟治理模式的資訊,
> 最大的變動大概是正常版本會變成跟 ESR 一樣的版本,Tb 17 之後的下一個新版本就是 24 了。
> 有興趣的可以參考。

~Bob

--
Chao Po-chiang [:bobchao]
Mozillian, Creative Commoner, UX Ninja wannabe.
http://blog.bobchao.net


Forwarded message:

> From: Peter Pin-Guang Chen <pete...@mail.moztw.org>
> Reply To: moztw-...@googlegroups.com
> To: MozTW <moztw-...@googlegroups.com>
> Date: 2012年11月16日Friday 上午12:32:14
> Subject: [moztw-general] Fwd: New Release and Governance model for Thunderbird
>
> Dears,
>
> 這篇文章是關於 Thunderbird 在變成社群專案之後的發行跟治理模式的資訊,
> 最大的變動大概是正常版本會變成跟 ESR 一樣的版本,Tb 17 之後的下一個新版本就是 24 了。
> 有興趣的可以參考。
>
>
> ------------------------------------------------------------------------------------------
> Peter Pin-Guang Chen (petercpg)
> Chinese (Traditional) [zh-TW] Localization Project Coordinator
> Mozilla Taiwan Community (MozTW) http://moztw.org
>
>
> ---------- Forwarded message ----------
> From: Mark Banner <mba...@mozilla.com (mailto:mba...@mozilla.com)>
> Date: 2012/11/16
> Subject: New Release and Governance model for Thunderbird
> To: dev-l10n...@lists.mozilla.org (mailto:dev-l10n...@lists.mozilla.org)
>
>
> Hi Folks,
>
> If you haven't already heard, for the last couple of months we've been working on a new release and governance model for Thunderbird. This has come about for several reasons.
>
> The background and information on the new model is given here: https://wiki.mozilla.org/Thunderbird/New_Release_and_Governance_Model
>
> There should be little/know change for how Localisation works, we've explicitly designed the new release model that way. However, to hopefully explain it a bit here, I'll switch to Q and A format:
>
> * Q. What is the main difference in the new release model?
> o Background: We currently have "Thunderbird" (mainstream) and
> "Thunderbird ESR" releases. The ESR releases are released about
> once a year, and stay on one gecko version.
> o Answer: In the new model both Thunderbird mainstream and
> Thunderbird ESR will follow the stable ESR gecko version. There
> will be no new features in Thunderbird mainstream during the ESR
> cycle i.e. Thunderbird mainstream and Thunderbird ESR 17 will be
> virtually identical for the whole year. There is also an option
> for an intermediate release once per year.
> * Q. Will Thunderbird mainstream change strings?
> o A. No, because Thunderbird mainstream will now follow the stable
> ESR gecko version there will be no string changes, except for
> the possibility of the intermediate release.
>
> * Q. How do I continue to translate strings for Thunderbird?
> o A. Continue using Aurora and Beta, just like you do now. The
> only different is that from Thunderbird 17, we won't be
> releasing a new Thunderbird with new strings until Gecko 24.
> * Q. Why should I keep translating strings every six weeks?
> o A. Your new string changes will be pushed out to beta users
> every six weeks, so you can get feedback and testing on them.
> Additionally it means that when it gets to Gecko 24, you won't
> have a massive amount of strings to update.
> * Q. Will sign-offs still happen?
> o A. We still intend to sign-off string changes regularly, for
> just the same reason as we recommend you keep translating them -
> to keep up with the changes and avoid a big backlog.
>
> * Q. What happens if there is an intermediate release that requires
> string changes?
> o A. At the moment, we don't have a definitive plan for this, we
> are pretty sure there won't be one during the Gecko 17 cycle. If
> we need one for the next cycle, we'll plan it early and announce
> at the time.
> * Q. What happens if I need string changes on the Thunderbird 17/17esr
> releases?
> o A. Please contact me direct and we'll discuss it.
>
> If there's any more questions, please ask and I'll do my best to answer them.
>
> Finally, please accept my apologies for not being able to send this out earlier.
>
> Regards
> Mark.
>
>
> _______________________________________________
> dev-l10n-announce mailing list
> dev-l10n...@lists.mozilla.org (mailto:dev-l10n...@lists.mozilla.org)
> https://lists.mozilla.org/listinfo/dev-l10n-announce
>
> --
> 您已訂閱「Google 網上論壇」的「moztw-general: 摩茲將軍」群組,因此我們特別傳送這封郵件通知您。
> 如要在此群組張貼留言,請傳送電子郵件至 moztw-...@googlegroups.com (mailto:moztw-...@googlegroups.com)。
> 如要取消訂閱此群組,請傳送電子郵件至 moztw-genera...@googlegroups.com (mailto:moztw-genera...@googlegroups.com)。
> 如需更多選項,請造訪此群組:http://groups.google.com/group/moztw-general?hl=zh-TW

0 new messages