Google Groups no longer supports new Usenet posts or subscriptions. Historical content remains viewable.
Dismiss

Formation en localisation – personnes ressources de la communauté

7 views
Skip to first unread message

Mohomodou Houssouba

unread,
Oct 9, 2015, 5:11:30 PM10/9/15
to communi...@lists.mozilla.org, ALIOU MOHAMED, Thomas Bearth, Fad Seydou, Issoufi K Maiga
Chères toutes, chers tous:

D'habitude, la liste de la communauté malienne de localisation connaît un trafic léger d'échanges sur les mises à jour et difficultés. Le flux de messages d'aujourd'hui est exceptionnel; il concerne, avant tout, le débriefing de la communauté après l'atelier de deux jours qui vient de clore et qui ouvre de nouvelles perspectives pour structurer et pérenniser ce réseau ouest-africain de localisation et réaliser de progrès tangibles en termes d'intégration numérique dans les mois à venir (*). Notre plus grand espoir repose sur la participation de jeunes talentueux venus de différents secteurs: informatique, arts et lettres, langues vivantes. Surtout de jeunes qui s'intéressent à la modernisation de leurs langues maternelles ou locales.

Je le disais et beaucoup d'entre vous avez suivi l'organisation laborieuse de cette deuxième formation. Heureusement qu'elle a eu lieu et, à maints égards, ces défis semblent motiver tout le monde à trouver un mode d'organisation plus fluide et durable à l'avenir. 

Pour l'instant j'aimerai remercier l'engagement de tous ceux qui, comme nous, y ont cru; en premier lieu, notre doyen, M. Samassékou. Grâce à eux, nous pensons à l'étape suivante à présent. M. Issoufi Kouma Maïga de l'AMRTP a suivi en personne ce dossier dans les dédales de l'administration, au moment où le temps était devenu très court; et il faut le dire ici, il a pu sauver une situation suffisamment compromise.

M. Adama Samassékou: ancien Ministre de l'Éducation du Mali, il fut le premier Secrétaire Exécutif de l'Académie Africaine des Langues. En fait, c'était en ce moment, en août 2004, qu'il avait amené tous ses proches collaborateurs à une session que Fad Seydou et moi avions organisée sur les technologies du langage humain au 3e Symposium malien sur les sciences appliquées. L'un d'eux, le professeur Émile Camara, a fait une démonstration captivante d'un projet de dictionnaire multilingue africain dont je peux seulement m'imaginer la sophistication et l'utilité si un investissement adéquat lui était consacré. M. Samassékou nous a ensuite invités à l'ACALAN, alors dans les bureaux de Koulouba et nous échangeons depuis régulièrement sur les enjeux de ces technologies et ces derniers temps à travers les groupes de travail du Réseau Maaya.

Ancien Président du Conseil international de la philosophie et des sciences humaines (CIPSH), il est l'actuel Président du Réseau Maaya, qui milite activement pour un cyberespace ouvert et accessible; c'est à dire, véritablement multilingue. C'est en ses différentes capacités qu'il s'est personnellement engagé à faire aboutir l'organisation de cette deuxième formation et, malgré les délais très courts, a mobilisé les institutions qui ont participé au plus haut niveau aux sessions.

Informés par M. Samassékou, les responsables de l'ACALAN et de l'AMALAN nous ont rejoints au centre de formation et leur participation a créé une nouvelle dynamique à la formation. Ensemble, ils ont partagé les défis et promesses de la localisation avec les participants initiaux. Je pense aussi qu'en retour, si notre réseau s'établit et atteint ses objectifs, des institutions comme Maaya, ACALAN et Maaya se seraient davantage rapprochées de leur but.

Dr Lang Fafa Dampha est Secrétaire Exécutif par interim de l'Académie Africaine des Langues (ACALAN), l'institution panafricaine basée à Bamako, chargée du pilotage des politiques linguistiques nationales et transnationales sur le continent.

Mme Coulibaly Mariam Koné est Directrice Générale de l'Académie Malienne des Langues (AMALAN) Elle a été rejointe le deuxième jour par son DG adjoint, M. Paul Guindo et le Responsable de la Documentation Informatique de l'AMALAN, M. Amadou Timbiné. MM. Guindo et Timbiné ont également lancé le projet de localisation de Firefox en dogon sur le champ.

Mamadou Lamine Sanogo est professeur de Linguistique et Directeur de l'Institut National des Sciences de la Société (INSS) à Ouagadougou, au Burkina Faso. Il mène depuis longtemps un projet de dictionnaire en dioula et a particulièrement soulagé beaucoup de participants avec son introduction du clavier AFU qui permet de saisir toutes les langues à base du script latin sur le même clavier. Au Burkina, Mamadou Lamine est aussi point focal de la Commission pour le Mandé comme langue véhiculaire transfrontalière de l'ACALAN.

Fan Monsia Diomande est douanier, mais il mériterait plus qu'un grade de capitaine sur le terrain de la lexicographie villageoise dans l'Ouest ivoirien (région de Man) et maintenant de la localisation. Après la première formation en mi-mai, il a recruté cinq nouveaux contributeurs et organisé un atelier de formation sur place, mettant ainsi en marche la dynamique équipe de localisation en langue toura (mandé sud). En partageant l' expérience de cet effort en zone rurale où malgré le manque d'accès à l'outil informatique et à l'internet, des volontaires dévoués s'organisent à atteindre les objectifs qu'ils se sont fixés et à maintenir un contrôle de qualité de haut niveau, Monsia a inspiré plus d'un durant la rencontre.
 
Mouctar Coulibaly est professeur à l'Institut Polytechnique Rural de Katibougou et malgré les tâches énormes de la rentrée universitaire a participé à chaque instant de l'atelier. Il va continuer à inspirer le groupe bambara et à le guider dans la constance et la détermination.

Mme Cissé Aminata Traoré dirige le Programme de Formation pour le Développement, notre hôte à Bamako. Dès le début, elle s'est intéressée aux enjeux de la formation et s'est réjouie du fait que le CFD accueille notre rencontre. Nous nous réjouissons également de la grande disponibilité et de la qualité de l'accueil du centre qui nous facilite la vie dans un contexte local très difficile à cause des problèmes de matériel informatique et surtout de connectivité.

Mamadou Cissé, ingénieur de logiciel basé en Irlande, il a pris en main le projet de localisation de Firefox en bambara et a récemment organisé lui-même une séance de coordination de l'équipe formée en mai lors de son passage à Bamako. La question de la terminologie qu'il a posée est centrale à l'effort de localisation. Les échanges durant la formation ont apporté plusieurs éclairages qui ressortiront dans le rapport technique en préparation.

Il n'est pas à confondre avec le responsable du service informatique du CFD, Mahamad Cissé, qui nous soutient au plan logistique et technique durant les sessions.

Parmi les personnes ressources, je dois encore une fois citer Arky (Phnom Penh, Cambodge) qui a co-dirigé la formation de mai et Théo Chevalier de Mozilla France qui était avec lui en Asie cet été. Théo nous a rejoints il y a quelques semaines et s'est engagé immédiatement à appuyer l'assistance en ligne (par mail ou via Skype) de façon continue. C'est une offre que nous allons structurer progressivement pour que les problèmes techniques ne soient plus un frein aux contributions.

Le professeur émerite de l'Université de Zurich (Département de Linguistique), Thomas Bearth, est le mentor de Monsia et Japhet Loh (langue dan), qui les a informés, encouragés et aidés au départ à participer en mai.

Dwayne Bailey que les participants ont suivi cette fois-ci, n'est certainement plus à présenter. Sa vision pour une Afrique intégrée par ses langues aux nouvelles technologies irrige toute son action depuis plus d'une décennie. Pour ce faire, il a co-fondé plusieurs structures complémentaires qui ont créé des outils et contenus modernes pour les langues sud-africaines, ensuite à partir de 2009 pour les langues du continent. Il s'agit de la fondation d'appui à la production de logiciel Zuza, le Réseau africain pour la localisation (Anloc) et la compagnie Translate House. Ensemble, ces structures prennent en charge la formation, le travail en réseau transnational et la production commerciale pour assurer l'émergence d'une économie sociale durable basée sur le développement des langues locales/nationales. Selon Dwayne, la question de l'accès universel doit dépasser le cadre étroit de la connectivité, même si celle-ci est cruciale. L'accès à la technologie n'est qu'une étape à franchir. En vérité, seule l'accessibilité des outils et contenus dans la langue préférée de l'utilisateur/utilisatrice supprime les barrières critiques et peut être qualifiée d'accès intégral. La localisation permet d'éliminer les barrières fondamentales à l'épanouissement des utilisateurs des langues locales dans les technologies du langage humain.

Vous trouverez les réflexions de Dwayne et de M. Samassékou dans le grand ouvrage du Réseau Maaya, NET.LANG. Réussir le cyberespace multilingue (2012). La publication de 480 pages est disponible gratis dans son intégralité en ligne: http://net-lang.net. Vous pouvez choisir différentes versions.

Enfin, la réunion a rassemblé de jeunes motivés et inspirés, déterminés à s'investir dans un travail difficile mais gratifiant. Nous espérons qu'au bout du compte, avec cette combinaison de compétences individuelles et institutionnelles, nous avancerons vite les quatre prochains mois. En tout cas, rendez-vous est pris pour février et toutes les parties promettent d'œuvrer à ce que la prochaine fois de progrès incontestables soient enregistrés par toutes les équipes constituées (bambara, dan, dogon, peul, senoufo, songhay et toura).

Si quelqu'un trouve que son profil a été écorché ici, soyez libre de donner de la voix et faire une mise au point.

Bonne fin de semaine et cordialement,
Mohomodou

Mohomodou Houssouba
www.songhay.org
www.mozilla.org/son

* Situation actuelle pour l'Afrique de l'Ouest: Firefox pour ordinateur est disponible pour téléchargement en fulfulde et songhay. Firefox OS (smartphones) est disponible en fulfulde et wolof. Firefox OS est entièrement traduit en songhay mais doit encore être testé et validé.

** Notre formation a porté sur Firefox pour ordinateur (Windows, Mac et Linux).

Coulibaly Mouctar

unread,
Oct 9, 2015, 9:21:22 PM10/9/15
to Mohomodou Houssouba, communi...@lists.mozilla.org, ALIOU MOHAMED, Thomas Bearth, Issoufi K Maiga, Fad Seydou
Bonsoir Cher Mohomodou,

C'est formidable de citer ici a travers ce point de la situation, le chemin parcouru. C'est qu'apres avoir ainsi valorise chacun, tout le monde sera encore plus engage et dans un proche avenir vous decouvrirez d'avantage d'autres fruits de l'engagement progressif de tes combattants pour lever haut ce flambeau du developpement africain.
Bon courage et merci pour tout ce vous faites pour le developpement de nos pays. Nous sommes avec vous, avec toi toujours plus forts.

Mouctar



_______________________________________________
community-mali mailing list
communi...@lists.mozilla.org
https://lists.mozilla.org/listinfo/community-mali


0 new messages