Google Groups no longer supports new Usenet posts or subscriptions. Historical content remains viewable.
Dismiss

браузване или сърфиране

13 views
Skip to first unread message

Стоян Димитров

unread,
Sep 30, 2015, 7:50:51 AM9/30/15
to community...@lists.mozilla.org
Здравейте,

с днешното обновяване на Fx43 екранът за поверително сърфиране започна
да се изписва като поверително браузване. Не зная това по дизайн ли е
или в нещо е останало в бързината.

бета:
https://transvision.mozfr.org/?recherche=private+browsing&repo=beta&sourcelocale=en-GB&locale=bg&search_type=strings
аврора:
https://transvision.mozfr.org/?recherche=private+browsing&repo=aurora&sourcelocale=en-GB&locale=bg&search_type=strings

--
С

Ognyan Kulev

unread,
Oct 1, 2015, 4:00:45 AM10/1/15
to Mozilla in Bulgaria (mozilla.bg)
Търся подходящи думи и използвам Аврора за проби. Преди време
„сърфиране“ ми звучеше добре, но сега ми изглежда прекалено в разговорен
стил. Как мислите?

Има различни думи, които имат нужда от обсъджане, напр. „tab“ за
„подпрозорец“ често в други проекти се превежда „раздел“. Или цялата
група „account“, „login“ (в новия Firefox 42 и с друго значение), „sign
in“, „sign out/logout“.

Огнян

Georgi D. Sotirov

unread,
Oct 1, 2015, 6:24:08 AM10/1/15
to community...@lists.mozilla.org
Здравейте,

Моите предложения:

* tab -> раздел (няма нищо "под" в tab);
* account -> сметка (точно както сметка в банката, за която се
изискват данни за ползвателя и трябва да се открие преди да се ползва);
* login -> като съществително "име за вход", като глагол "влизане" (в
компютърна система, база данни и т.н.);
* logout -> като съществително "изход", като глагол "излизане";
* sign in/out -> като глаголи "вписване"/"отписване" (не се сещам дали
може и се ползва като съществително).

Но не знам какво "друго значение" са вложили във Firefox 42.


Поздрави,
> _______________________________________________
> community-bulgaria mailing list
> community...@lists.mozilla.org
> https://lists.mozilla.org/listinfo/community-bulgaria

Ognyan Kulev

unread,
Oct 1, 2015, 6:51:26 AM10/1/15
to Mozilla in Bulgaria (mozilla.bg)
На 1.10.2015 в 13:23, Georgi D. Sotirov написа:
> * tab -> раздел (няма нищо "под" в tab);

Това ще трябва да се промени. От големите проекти, свободни или не,
изглежда единствено в Mozilla се използва „подпрозорец“.

> * account -> сметка (точно както сметка в банката, за която се
> изискват данни за ползвателя и трябва да се открие преди да се ползва);

Преди години такъв превод звучеше много странно, сега изглежда по-приемливо.

> * login -> като съществително "име за вход", като глагол "влизане" (в
> компютърна система, база данни и т.н.);

Firefox 42 има преработен Login Manager (запомняне на потребителско име
и парола). Пример за използване на „login“ е заглавието на прозореца
Saved Logins, т.е. използва се като съществително за комбинацията (сайт,
потребителско име, парола).

> * logout -> като съществително "изход", като глагол "излизане";
> * sign in/out -> като глаголи "вписване"/"отписване" (не се сещам дали
> може и се ползва като съществително).

Като глаголи би трябвало login/logout и sign in/sign out да се превеждат
по същия начин, което не е така в момента.

Огнян

Lyubomir Popov

unread,
Oct 6, 2015, 4:46:36 PM10/6/15
to community...@lists.mozilla.org
On 10/01/2015 01:50 PM, Ognyan Kulev wrote:
>> * login -> като съществително "име за вход", като глагол "влизане" (в
>> компютърна система, база данни и т.н.);
>
> Firefox 42 има преработен Login Manager (запомняне на потребителско име
> и парола). Пример за използване на „login“ е заглавието на прозореца
> Saved Logins, т.е. използва се като съществително за комбинацията (сайт,
> потребителско име, парола).

В този случай за 'Login' може да се използва 'Данни за достъп'.

Поздрави,
Любо


0 new messages