Google Groups no longer supports new Usenet posts or subscriptions. Historical content remains viewable.
Dismiss

Преводи на разни неща

8 views
Skip to first unread message

chily...@gmail.com

unread,
Mar 11, 2015, 5:40:07 AM3/11/15
to
Здравейте,

Мисля в близките дни да си дам малко зор и да преведа по-голямата част от zamboni. Някой работи ли в момента по това?
Гледам и че по commbadge и webpay има няколко непреведени неща.
Ако никой няма да ги бута, ще ги довърша първи, защото не са кой знае колко много.

Поздрави!

Стоян Димитров

unread,
Mar 11, 2015, 8:16:53 AM3/11/15
to community...@lists.mozilla.org
Здравей,
Ами повечето ги добутах докъдето ми беше приятно. Останалите са
“закучени“ – демек чакат да ми дойде музата. zamboni (не js), този
мастодонт, изобщо не съм го поглеждал сериозно, както и olympia (не js).
В момента бича по аврора, т.е. с мен няма да се настъпиш. iOS-а го имам
преведен, но си чакам правата, за да го засиля към хранилището.

П.С.
Спазвай правилното наклонение като превеждаш, че 90% от времето
редактирам „Включвай“, „Изтривай“ и сродни вместо наистина да превеждам.
> _______________________________________________
> community-bulgaria mailing list
> community...@lists.mozilla.org
> https://lists.mozilla.org/listinfo/community-bulgaria

chily...@gmail.com

unread,
Mar 11, 2015, 4:13:01 PM3/11/15
to
zamboni-то го бях превел цялото, когато беше само AMO, но след това трябваше да се дръпна настрани и то набъбна доста :)

За наклоненията не се сещам къде може да съм ги сбъркал, ще прегледам пак. Преди време имаше едни страници с много полезни съвети за превеждане на потребителски интерфейси. Там пишеше, че копчетата са от рода на "Включи" и "Изтрий", а пояснителните текстове са "За да стане Х, включете Y." и всякакви такива интересни работи.
Няма да е зле да координираме стиловете на превеждане. Ще гледам от другите продукти.


On Wednesday, March 11, 2015 at 2:16:53 PM UTC+2, Стоян Димитров wrote:
> Здравей,
> Ами повечето ги добутах докъдето ми беше приятно. Останалите са
> “закучени“ – демек чакат да ми дойде музата. zamboni (не js), този
> мастодонт, изобщо не съм го поглеждал сериозно, както и olympia (не js).
> В момента бича по аврора, т.е. с мен няма да се настъпиш. iOS-а го имам
> преведен, но си чакам правата, за да го засиля към хранилището.
>
> П.С.
> Спазвай правилното наклонение като превеждаш, че 90% от времето
> редактирам „Включвай“, „Изтривай“ и сродни вместо наистина да превеждам.
>

chily...@gmail.com

unread,
Mar 11, 2015, 4:16:00 PM3/11/15
to

За този сайт говорех - https://sites.google.com/site/bglocalize/gui_translation
Ако не се лъжа, някой от тук го беше препоръчал преди няколко години.

Стоян Димитров

unread,
Mar 12, 2015, 2:16:29 AM3/12/15
to community...@lists.mozilla.org
Извинявай ако е прозвучало лично. Нямах предвид теб персонално.

Ognyan Kulev

unread,
Mar 12, 2015, 6:43:06 AM3/12/15
to Mozilla in Bulgaria (mozilla.bg)
На 11.03.2015 в 22:16, chily...@gmail.com написа:
> За този сайт говорех - https://sites.google.com/site/bglocalize/gui_translation
> Ако не се лъжа, някой от тук го беше препоръчал преди няколко години.

Да, горният сайт описва правилата много стегнато и ясно.

Има голям консенсус от години да не се използват заповеди. Не искаме
компютърът да заповядва на нас, а ние да заповядваме на компютъра,
имайки меню от възможности. За мен наличието на заповеди в превод е
индикатор, че това е от тези преводи, заради които много хора въобще не
искат интерфейсът да е на български.

Огнян

signature.asc

chily...@gmail.com

unread,
Mar 15, 2015, 4:56:15 PM3/15/15
to
On Thursday, March 12, 2015 at 8:16:29 AM UTC+2, Стоян Димитров wrote:
> Извинявай ако е прозвучало лично. Нямах предвид теб персонално.
>

Дори да беше към мен, никакъв проблем. Всякаква критика е добре дошла, стига да води до по-добри преводи :)

0 new messages