【修正依頼】グリッドレイアウトの基本的な概念

28 views
Skip to first unread message

はるピヨ

unread,
May 8, 2018, 5:51:30 AM5/8/18
to Mozilla 翻訳グループ
はじめまして。

当ページのmimax() の箇所のサンプルが壊れているのに気付きました。
そこで直そうとしてみたのですが...

(差分)
https://developer.mozilla.org/ja/docs/Web/CSS/CSS_Grid_Layout/Basic_Concepts_of_Grid_Layout$compare?from=1379807&to=1379814

どうも駄目なようでした。現在は元に戻してあります。
(EmbedLiveSample の仕組みがよくわかっていません。https://developer.mozilla.org/ja/docs/MDN/Contribute/Structures/Live_samples#%E6%96%B0%E8%A6%8F_live_%E3%82%B5%E3%83%B3%E3%83%97%E3%83%AB%E3%82%92%E8%BF%BD%E5%8A%A0%E3%81%99%E3%82%8B を見つけたのですが、じっくり読んでいる時間が今、ありません。)

英語版は正しいサンプルになっているので、どなたか差し替えていただけるとうれしく思います。


dskmori

unread,
May 8, 2018, 10:19:53 AM5/8/18
to Mozilla 翻訳グループ
修正しました。
解説をじっくりする時間がないので、結果の報告だけです。あしからず。

https://developer.mozilla.org/ja/docs/Web/CSS/CSS_Grid_Layout/Basic_Concepts_of_Grid_Layout#Track_sizing_and_minmax()


---
dskmori



2018年5月8日火曜日 18時51分30秒 UTC+9 はるピヨ:

はるピヨ

unread,
May 8, 2018, 10:28:16 AM5/8/18
to mozilla-tra...@googlegroups.com
早速ご対応をいただきありがとうございました!!

2018年5月8日 23:19 dskmori <ghoti.f...@gmail.com>:

--
このメールは Google グループのグループ「Mozilla 翻訳グループ」のトピックを登録しているユーザーに送られています。
このトピックの登録を解除するには https://groups.google.com/d/topic/mozilla-translations-ja/ocYMiy-MsOk/unsubscribe にアクセスしてください。
このグループを退会し、グループのすべてのトピックの登録を解除するには mozilla-translations-ja+unsub...@googlegroups.com にメールを送信してください。
その他のオプションについては https://groups.google.com/d/optout にアクセスしてください。

JP Uemmra3

unread,
May 8, 2018, 10:53:32 AM5/8/18
to Mozilla 翻訳グループ
はるピヨさん


サンデープログラマーのUemmra3と言います。

 私も {{EmbedLiveSample}} 自体はよく理解できてませんので(汗
 ご存知かもしれませんがMDNの基本知識的なところをおさらいしておきます。

 MDNの個別ページはwikiなので、ブラウザー自体で編集できます。
 基本的にはWYSIWYGエディターで編集しますが、HTMLで調整する(「ページのソースを表示」から)こともあります。

 {{hogehoge}} とかはマクロと呼ばれるので、サーバー側で指定通りの変換がなされてレンダリングされます。
 (マクロについての説明ページはこちら
 ただしエディターのプレビュー画面ではマクロが処理されず、保存せずに確認できません。。

 なので今回のように逐次保存して試さざるを得ないのは、ある意味正しい処理ですのでご安心ください。
 (もちろん手に負えなければ今回のようにMLなどに投げるの大歓迎です)


 あとは履歴を追っていただけるとわかるかと思いますがHTMLソースの
<h2 id="hogehoge">hogehoge</h2>
 が、本文を日本語化すると
<h2 id="ほげほげ">ほげほげ</h2>
 などとid属性も同時に訳され(仕様バグ)、
 他のページからのアンカーが効かなくなってしまいます。

 回避するために、なるべく
<h2 id="hogehoge" name="hogehoge">hogehoge</h2>
 のように、HTMLソースで英語のname属性をつけてください。

以上

2018年5月8日火曜日 18時51分30秒 UTC+9 はるピヨ:

JP Uemmra3

unread,
May 8, 2018, 11:02:40 AM5/8/18
to Mozilla 翻訳グループ
追記をいくつか。

 MDNの翻訳フローの流れとしては、こちらがいちばんまとまっています。
http://fxos.org/hacks/mdn_doc_fest/

 また翻訳リクエストとしてはこちらのイシューを見てください。
https://github.com/mozilla-japan/translation/issues?q=is%3Aissue+is%3Aopen+sort%3Aupdated-desc+label%3AMDN


 回避するために、なるべく
<h2 id="hogehoge" name="hogehoge">hogehoge</h2>
 のように、
HTMLソースで英語のname属性をつけてください。

 このアンカー対応はじっさい<h2>タグが大量にあるとめんどくさいので、
 環境が許せば下記のようなスクリプトの利用をおススメします。

https://github.com/mozilla-japan/translation/tree/master/MDN

ではでは

2018年5月8日火曜日 23時53分32秒 UTC+9 JP Uemmra3:

はるピヨ

unread,
May 8, 2018, 8:55:40 PM5/8/18
to mozilla-tra...@googlegroups.com
わお~!詳しい説明をありがとうございます!!
これは嬉しい。
ぜひ学んで活かしたいと思います😀!!

2018年5月9日 0:02 JP Uemmra3 <uem....@gmail.com>:
Reply all
Reply to author
Forward
0 new messages