Re: [diacritice] Firefox în limba română

34 views
Skip to first unread message

Dumitru Mișu Moldovan

unread,
Apr 10, 2018, 11:04:08 AM4/10/18
to diacr...@googlegroups.com, Adrian Seni, mozil...@googlegroups.com
On 04/10/18 11:15, Adrian Seni wrote:
> Nu sunt un traducător din cauză că limba engleză nu e punctul meu forte.
> Pe cât posibil încerc să folosesc toate programele și serviciile de pe
> internet, în limba română. Atunci când observ o anomalie în traducere
> imediat îmi pun întrebarea, de ce e tradus așa? E o scăpare a
> traducătorului făcută din grabă sau din necunoștință? Sau puterea mea
> de-a înțelege acești termeni tehnici e limitată?
> Tocmai de asta vă cer vouă părerea știind că voi primi un răspuns
> profesionist.
>
> Folosesc Mozilla Firefox pe Ubuntu.
> Atunci când încerc să instalez un addon oarecare, văd acest avertisment
> /Firefox a împiedicat acest site să îți ceară acordul pentru a instala
> programe pe calculator/.
> Exprimarea făcută de Firefox, /Firefox a împiedicat acest site să îți
> ceară acordul/ nu mi se pare corectă și personal nu o înțeleg.
> Vouă vi se pare corectă?

Corect este, cred… Dar nu și ușor de înțeles! :-]

Bănuiesc că se referă la încercarea unui site de a instala o extensie în
Firefox, deci aici s-ar putea ca traducerea să nu fie 100% corectă,
pentru că n-aș zice că-i indicat să riști o confuzie între o extensie în
Firefox și un program de sine stătător.

Pentru a face mesajul mai ușor de înțeles, cred că ar trebui
simplificate cele două propoziții și clarificată cauzalitatea în frază.
Poate ceva de genul:

„Acest site a încercat să vă ceară acordul pentru a instala o extensie,
dar Firefox a blocat această cerere.”

Am adăugat și lista mozilla-ro în CC, probabil au mai multe de zis…

În orice caz, plecăciuni pentru feedback, am tot respectul pentru
utilizatorii ce-și fac timp să sesizeze orice fel de probleme!

signature.asc

Cristian Silaghi

unread,
Apr 14, 2018, 5:52:02 AM4/14/18
to mozil...@googlegroups.com, diacr...@googlegroups.com, Adrian Seni
Cum vi s-ar părea „Firefox a împiedicat solicitarea de a instala programe pe calculator, sosită de la acest site.”? :)

Toate cele bune,
Cristian Silaghi


--
Ați primit acest mesaj deoarece sunteți abonat(ă) la grupul „Comunitatea românească Mozilla” din Grupuri Google.

Pentru a vă dezabona de la acest grup și pentru a nu mai primi e-mailuri de la acesta, trimiteți un e-mail la adresa mozilla-ro+unsubscribe@googlegroups.com.
Pentru a publica pe acest grup, trimiteți e-mail la mozil...@googlegroups.com.
Accesați acest grup la adresa https://groups.google.com/group/mozilla-ro.
Pentru a vizualiza această discuție pe web, accesați https://groups.google.com/d/msgid/mozilla-ro/fc02748f-5d17-e6f9-abbd-2d923d5c7236%40l10n.ro.
Pentru mai multe opțiuni, accesați https://groups.google.com/d/optout.

Cristian Silaghi

unread,
Apr 14, 2018, 5:55:28 AM4/14/18
to mozil...@googlegroups.com, diacr...@googlegroups.com, Adrian Seni
Sau poate așa „Firefox a împiedicat solicitarea acestui site de a instala programe pe calculator.”?

Toate cele bune,
Cristian Silaghi

Dumitru Mișu Moldovan

unread,
Apr 14, 2018, 5:17:47 PM4/14/18
to Cristian Silaghi, mozil...@googlegroups.com, diacr...@googlegroups.com, Adrian Seni
Cristian Silaghi <cristian...@mozilla.ro> wrote:

> Sau poate așa „Firefox a împiedicat solicitarea acestui site de a
> instala programe pe calculator.”?

Nu e rea această ultima variantă, dar ai sacrificat parte din sensul
inițial, pentru că a dispărut ideea cu cerutul acordului (sau cel puțin
nu mai e prea evidentă).

În plus, îs de părere că ar fi fost mai clar totul de ai fi urmat
cauzalitatea . În varianta ta efectul e înaintea cauzei, precum în
varianta reclamată, ceea ce contribuia la confuzie.

În fine, tot nu-s lămurit, poate un site să solicite navigatorului
Firefox să instaleze programe?!? În ce sisteme de operare? Oare nu o
fi vorba despre instalarea unei extensii aici?

[…]

Cosmin Tanczel

unread,
Apr 15, 2018, 4:32:14 AM4/15/18
to mozil...@googlegroups.com, Cristian Silaghi, diacr...@googlegroups.com, Adrian Seni
"Firefox a împiedicat solicitarea de a instala programe pe calculator, sosită de la acest site" si "Firefox a împiedicat acest site să îți ceară acordul pentru a instala programe pe calculator" sunt exprimari diferite.
Odata s-a blocat solicitarea, odata s-a blocat site-ul sa ceara acordul.
Care este defapt textul in engleza?

--
Ați primit acest mesaj deoarece sunteți abonat(ă) la grupul „Comunitatea românească Mozilla” din Grupuri Google.

Pentru a vă dezabona de la acest grup și pentru a nu mai primi e-mailuri de la acesta, trimiteți un e-mail la adresa mozilla-ro+...@googlegroups.com.

Pentru a publica pe acest grup, trimiteți e-mail la mozil...@googlegroups.com.
Accesați acest grup la adresa https://groups.google.com/group/mozilla-ro.
Pentru a vizualiza această discuție pe web, accesați https://groups.google.com/d/msgid/mozilla-ro/20180414230906.57979dd1%40zeelich.l10n.ro.

Pentru mai multe opțiuni, accesați https://groups.google.com/d/optout.
--

Regards, 
Cosmin Tanczel

Diese E-Mail enthält vertrauliche und/oder rechtlich geschützte Informationen. Wenn Sie nicht der richtige Adressat sind oder diese E-Mail irrtümlich erhalten haben, informieren Sie bitte sofort den Absender und vernichten Sie diese E-Mail. Das unerlaubte Kopieren sowie die unbefugte Weitergabe dieser E-Mail ist nicht gestattet.

This e-mail may contain confidential and/or privileged information. If you are not the intended recipient (or have received this e-mail in error) please notify the sender immediately and destroy this e-mail. Any unauthorized copying, disclosure or distribution of the material in this e-mail is strictly forbidden.

Sipos Áron

unread,
Apr 18, 2018, 12:17:58 PM4/18/18
to Comunitatea românească Mozilla
Salut,

În original am găsit 4 instanțe în care  figurează expresia ”from asking”, care sunt similare, dar nu prefect identice, poate ar fi bine să reformulăm pe toate dacă este nevoie.

Toate cele bune
Áron

Florian Ionașcu

unread,
Apr 19, 2018, 3:11:37 PM4/19/18
to mozil...@googlegroups.com, Sipos Áron


Bună seara!
Vin și eu cu o variantă de traducere mai simplificată care sună cam așa:
„Acest site a încercat să instaleze o extensie, dar Firefox  i-a blocat instalarea”.
De aici se înțelege faptul că odată ce utilizatorul dă click pe link-ul care inițiază procedura de instalare a extensiei, este automat de acord ca site-ul respectiv să efectueze acțiunea cu pricina. Ce ziceți? Cum vi se pare?
Florian Ionașcu
Pentru a posta în acest grup, trimiteți un e-mail la adresa mozil...@googlegroups.com.

Accesați acest grup la adresa https://groups.google.com/group/mozilla-ro.
Reply all
Reply to author
Forward
0 new messages