Firefox Home

8 views
Skip to first unread message

Fernando Pereira Silveira

unread,
Nov 26, 2010, 9:24:51 AM11/26/10
to MozBR
Pessoal, novas strings para Firefox Home e Firefox Sync.

Precisamos definir o que fazer, usar uma das tradu��es como base ou
discutir aqui cada string alterada?

Mario Felipe Rinaldi

unread,
Nov 26, 2010, 9:32:29 AM11/26/10
to mo...@googlegroups.com
vamos coordenar as duas junto?
acho pertinente para manter homogeneo


2010/11/26 Fernando Pereira Silveira <fernando...@gmail.com>
Pessoal, novas strings para Firefox Home e Firefox Sync.

Precisamos definir o que fazer, usar uma das traduções como base ou

discutir aqui cada string alterada?

--
Você está recebendo esta mensagem porque se inscreveu no grupo "MozBR Community" dos Grupos do Google.
Para postar neste grupo, envie um e-mail para mo...@googlegroups.com.
Para cancelar a inscrição nesse grupo, envie um e-mail para mozbr+un...@googlegroups.com.
Para obter mais opções, visite esse grupo em http://groups.google.com/group/mozbr?hl=pt-BR.




--
"so long, and thanks for all the fish!"
[]s

Mário Felipe Rinaldi


Se você recebeu essa mensagem é porque eu te enviei.

Se for imprimir, utilize folha A4.

Jeronimo Fagundes

unread,
Nov 26, 2010, 11:41:46 AM11/26/10
to mo...@googlegroups.com
Estão no Verbatim?

---
Jeronimo Fagundes
http://jeronimofagundes.com/

On Fri, 26 Nov 2010 12:32:29 -0200, Mario Felipe Rinaldi
<lalo.r...@gmail.com> wrote:
> vamos coordenar as duas junto?
> acho pertinente para manter homogeneo
>
> 2010/11/26 Fernando Pereira Silveira

> Pessoal, novas strings para Firefox Home e Firefox Sync.
>
> Precisamos definir o que fazer, usar uma das traduções como base ou
> discutir aqui cada string alterada?
>
> --
> Você está recebendo esta mensagem porque se inscreveu no grupo
> "MozBR Community" dos Grupos do Google.
> Para postar neste grupo, envie um e-mail para mo...@googlegroups.com

> [2].


> Para cancelar a inscrição nesse grupo, envie um e-mail para

> mozbr+un...@googlegroups.com [3].


> Para obter mais opções, visite esse grupo em

> http://groups.google.com/group/mozbr?hl=pt-BR [4].


>
> --
> "so long, and thanks for all the fish!"
> []s
>
> Mário Felipe Rinaldi
>
> Se você recebeu essa mensagem é porque eu te enviei.
>
> Se for imprimir, utilize folha A4.
>
> --
> Você está recebendo esta mensagem porque se inscreveu no grupo
> "MozBR Community" dos Grupos do Google.
> Para postar neste grupo, envie um e-mail para
> mo...@googlegroups.com.
> Para cancelar a inscrição nesse grupo, envie um e-mail para
> mozbr+un...@googlegroups.com.
> Para obter mais opções, visite esse grupo em
> http://groups.google.com/group/mozbr?hl=pt-BR.
>
>

> Links:
> ------
> [1] mailto:fernando...@gmail.com
> [2] mailto:mo...@googlegroups.com
> [3] mailto:mozbr%2Bunsu...@googlegroups.com
> [4] http://groups.google.com/group/mozbr?hl=pt-BR

Fernando Pereira Silveira

unread,
Nov 26, 2010, 11:44:16 AM11/26/10
to mo...@googlegroups.com
o Firefox Home sim


Citando Jeronimo Fagundes, em 26-11-2010 14:41:
> Est�o no Verbatim?


>
> ---
> Jeronimo Fagundes
> http://jeronimofagundes.com/
>
> On Fri, 26 Nov 2010 12:32:29 -0200, Mario Felipe Rinaldi
> <lalo.r...@gmail.com> wrote:
>> vamos coordenar as duas junto?
>> acho pertinente para manter homogeneo
>>
>> 2010/11/26 Fernando Pereira Silveira
>> Pessoal, novas strings para Firefox Home e Firefox Sync.
>>

>> Precisamos definir o que fazer, usar uma das tradu��es como base ou


>> discutir aqui cada string alterada?
>>
>> --

>> Voc� est� recebendo esta mensagem porque se inscreveu no grupo


>> "MozBR Community" dos Grupos do Google.
>> Para postar neste grupo, envie um e-mail para mo...@googlegroups.com
>> [2].

>> Para cancelar a inscri��o nesse grupo, envie um e-mail para
>> mozbr+un...@googlegroups.com [3].
>> Para obter mais op��es, visite esse grupo em


>> http://groups.google.com/group/mozbr?hl=pt-BR [4].
>>
>> --
>> "so long, and thanks for all the fish!"
>> []s
>>

>> M�rio Felipe Rinaldi
>>
>> Se voc� recebeu essa mensagem � porque eu te enviei.


>>
>> Se for imprimir, utilize folha A4.
>>
>> --

>> Voc� est� recebendo esta mensagem porque se inscreveu no grupo


>> "MozBR Community" dos Grupos do Google.
>> Para postar neste grupo, envie um e-mail para mo...@googlegroups.com.

>> Para cancelar a inscri��o nesse grupo, envie um e-mail para
>> mozbr+un...@googlegroups.com.
>> Para obter mais op��es, visite esse grupo em

Jeronimo Fagundes

unread,
Nov 26, 2010, 11:51:21 AM11/26/10
to mo...@googlegroups.com
Me parece que algumas já estavam traduzidas antes... redundância?
Se sim, creio que basta copiar das iguais.

---
Jeronimo Fagundes
http://jeronimofagundes.com/

On Fri, 26 Nov 2010 14:44:16 -0200, Fernando Pereira Silveira
<fernando...@gmail.com> wrote:
> o Firefox Home sim
>
>
> Citando Jeronimo Fagundes, em 26-11-2010 14:41:

>> Estão no Verbatim?


>>
>> ---
>> Jeronimo Fagundes
>> http://jeronimofagundes.com/
>>
>> On Fri, 26 Nov 2010 12:32:29 -0200, Mario Felipe Rinaldi
>> <lalo.r...@gmail.com> wrote:
>>> vamos coordenar as duas junto?
>>> acho pertinente para manter homogeneo
>>>
>>> 2010/11/26 Fernando Pereira Silveira
>>> Pessoal, novas strings para Firefox Home e Firefox Sync.
>>>

>>> Precisamos definir o que fazer, usar uma das traduções como base

>>> ou
>>> discutir aqui cada string alterada?
>>>
>>> --

>>> Você está recebendo esta mensagem porque se inscreveu no grupo


>>> "MozBR Community" dos Grupos do Google.
>>> Para postar neste grupo, envie um e-mail para
>>> mo...@googlegroups.com
>>> [2].

>>> Para cancelar a inscrição nesse grupo, envie um e-mail para
>>> mozbr+un...@googlegroups.com [3].
>>> Para obter mais opções, visite esse grupo em


>>> http://groups.google.com/group/mozbr?hl=pt-BR [4].
>>>
>>> --
>>> "so long, and thanks for all the fish!"
>>> []s
>>>

>>> Mário Felipe Rinaldi
>>>
>>> Se você recebeu essa mensagem é porque eu te enviei.


>>>
>>> Se for imprimir, utilize folha A4.
>>>
>>> --

>>> Você está recebendo esta mensagem porque se inscreveu no grupo


>>> "MozBR Community" dos Grupos do Google.
>>> Para postar neste grupo, envie um e-mail para
>>> mo...@googlegroups.com.

>>> Para cancelar a inscrição nesse grupo, envie um e-mail para
>>> mozbr+un...@googlegroups.com.
>>> Para obter mais opções, visite esse grupo em

Fernando Pereira Silveira

unread,
Nov 26, 2010, 11:53:05 AM11/26/10
to mo...@googlegroups.com
Sim, mas como j� discutimos antes, toda a tradu��o deve ser revisada


Citando Jeronimo Fagundes, em 26-11-2010 14:51:
> Me parece que algumas j� estavam traduzidas antes... redund�ncia?


> Se sim, creio que basta copiar das iguais.
>
> ---
> Jeronimo Fagundes
> http://jeronimofagundes.com/
>
> On Fri, 26 Nov 2010 14:44:16 -0200, Fernando Pereira Silveira
> <fernando...@gmail.com> wrote:
>> o Firefox Home sim
>>
>>
>> Citando Jeronimo Fagundes, em 26-11-2010 14:41:

>>> Est�o no Verbatim?


>>>
>>> ---
>>> Jeronimo Fagundes
>>> http://jeronimofagundes.com/
>>>
>>> On Fri, 26 Nov 2010 12:32:29 -0200, Mario Felipe Rinaldi
>>> <lalo.r...@gmail.com> wrote:
>>>> vamos coordenar as duas junto?
>>>> acho pertinente para manter homogeneo
>>>>
>>>> 2010/11/26 Fernando Pereira Silveira
>>>> Pessoal, novas strings para Firefox Home e Firefox Sync.
>>>>

>>>> Precisamos definir o que fazer, usar uma das tradu��es como base ou


>>>> discutir aqui cada string alterada?
>>>>
>>>> --

>>>> Voc� est� recebendo esta mensagem porque se inscreveu no grupo


>>>> "MozBR Community" dos Grupos do Google.
>>>> Para postar neste grupo, envie um e-mail para mo...@googlegroups.com
>>>> [2].

>>>> Para cancelar a inscri��o nesse grupo, envie um e-mail para
>>>> mozbr+un...@googlegroups.com [3].
>>>> Para obter mais op��es, visite esse grupo em


>>>> http://groups.google.com/group/mozbr?hl=pt-BR [4].
>>>>
>>>> --
>>>> "so long, and thanks for all the fish!"
>>>> []s
>>>>

>>>> M�rio Felipe Rinaldi
>>>>
>>>> Se voc� recebeu essa mensagem � porque eu te enviei.


>>>>
>>>> Se for imprimir, utilize folha A4.
>>>>
>>>> --

>>>> Voc� est� recebendo esta mensagem porque se inscreveu no grupo


>>>> "MozBR Community" dos Grupos do Google.
>>>> Para postar neste grupo, envie um e-mail para mo...@googlegroups.com.

>>>> Para cancelar a inscri��o nesse grupo, envie um e-mail para
>>>> mozbr+un...@googlegroups.com.
>>>> Para obter mais op��es, visite esse grupo em

Jeronimo Fagundes

unread,
Nov 26, 2010, 12:01:20 PM11/26/10
to mo...@googlegroups.com
Apenas falei isso porque, pela lógica, se uma tradução já existe e já é
usada, ela já foi revisada.
No mais, adicionei umas sugestões em algumas das que vi por lá.

[]'s

---
Jeronimo Fagundes
http://jeronimofagundes.com/

On Fri, 26 Nov 2010 14:53:05 -0200, Fernando Pereira Silveira
<fernando...@gmail.com> wrote:
> Sim, mas como já discutimos antes, toda a tradução deve ser revisada


>
>
> Citando Jeronimo Fagundes, em 26-11-2010 14:51:

>> Me parece que algumas já estavam traduzidas antes... redundância?

>> Se sim, creio que basta copiar das iguais.
>>
>> ---
>> Jeronimo Fagundes
>> http://jeronimofagundes.com/
>>
>> On Fri, 26 Nov 2010 14:44:16 -0200, Fernando Pereira Silveira
>> <fernando...@gmail.com> wrote:
>>> o Firefox Home sim
>>>
>>>
>>> Citando Jeronimo Fagundes, em 26-11-2010 14:41:

>>>> Estão no Verbatim?


>>>>
>>>> ---
>>>> Jeronimo Fagundes
>>>> http://jeronimofagundes.com/
>>>>
>>>> On Fri, 26 Nov 2010 12:32:29 -0200, Mario Felipe Rinaldi
>>>> <lalo.r...@gmail.com> wrote:
>>>>> vamos coordenar as duas junto?
>>>>> acho pertinente para manter homogeneo
>>>>>
>>>>> 2010/11/26 Fernando Pereira Silveira
>>>>> Pessoal, novas strings para Firefox Home e Firefox Sync.
>>>>>

>>>>> Precisamos definir o que fazer, usar uma das traduções como base

>>>>> ou
>>>>> discutir aqui cada string alterada?
>>>>>
>>>>> --

>>>>> Você está recebendo esta mensagem porque se inscreveu no grupo


>>>>> "MozBR Community" dos Grupos do Google.
>>>>> Para postar neste grupo, envie um e-mail para
>>>>> mo...@googlegroups.com
>>>>> [2].

>>>>> Para cancelar a inscrição nesse grupo, envie um e-mail para
>>>>> mozbr+un...@googlegroups.com [3].
>>>>> Para obter mais opções, visite esse grupo em


>>>>> http://groups.google.com/group/mozbr?hl=pt-BR [4].
>>>>>
>>>>> --
>>>>> "so long, and thanks for all the fish!"
>>>>> []s
>>>>>

>>>>> Mário Felipe Rinaldi
>>>>>
>>>>> Se você recebeu essa mensagem é porque eu te enviei.


>>>>>
>>>>> Se for imprimir, utilize folha A4.
>>>>>
>>>>> --

>>>>> Você está recebendo esta mensagem porque se inscreveu no grupo


>>>>> "MozBR Community" dos Grupos do Google.
>>>>> Para postar neste grupo, envie um e-mail para
>>>>> mo...@googlegroups.com.

>>>>> Para cancelar a inscrição nesse grupo, envie um e-mail para
>>>>> mozbr+un...@googlegroups.com.
>>>>> Para obter mais opções, visite esse grupo em

Fernando Pereira Silveira

unread,
Nov 26, 2010, 12:05:51 PM11/26/10
to mo...@googlegroups.com
Jeronimo,

antes de come�ar a traduzir no Verbatim, temos que decidir qual vers�o
ser� usada, j� que o bom senso nos diz que tem que ser a mesma tradu��o
nos tr�s produtos (incluindo o Firefox 4)


Citando Jeronimo Fagundes, em 26-11-2010 15:01:
> Apenas falei isso porque, pela l�gica, se uma tradu��o j� existe e j�
> � usada, ela j� foi revisada.
> No mais, adicionei umas sugest�es em algumas das que vi por l�.


>
> []'s
>
> ---
> Jeronimo Fagundes
> http://jeronimofagundes.com/
>
> On Fri, 26 Nov 2010 14:53:05 -0200, Fernando Pereira Silveira
> <fernando...@gmail.com> wrote:

>> Sim, mas como j� discutimos antes, toda a tradu��o deve ser revisada


>>
>>
>> Citando Jeronimo Fagundes, em 26-11-2010 14:51:

>>> Me parece que algumas j� estavam traduzidas antes... redund�ncia?

>>> Se sim, creio que basta copiar das iguais.
>>>
>>> ---
>>> Jeronimo Fagundes
>>> http://jeronimofagundes.com/
>>>
>>> On Fri, 26 Nov 2010 14:44:16 -0200, Fernando Pereira Silveira
>>> <fernando...@gmail.com> wrote:
>>>> o Firefox Home sim
>>>>
>>>>
>>>> Citando Jeronimo Fagundes, em 26-11-2010 14:41:

>>>>> Est�o no Verbatim?


>>>>>
>>>>> ---
>>>>> Jeronimo Fagundes
>>>>> http://jeronimofagundes.com/
>>>>>
>>>>> On Fri, 26 Nov 2010 12:32:29 -0200, Mario Felipe Rinaldi
>>>>> <lalo.r...@gmail.com> wrote:
>>>>>> vamos coordenar as duas junto?
>>>>>> acho pertinente para manter homogeneo
>>>>>>
>>>>>> 2010/11/26 Fernando Pereira Silveira
>>>>>> Pessoal, novas strings para Firefox Home e Firefox Sync.
>>>>>>

>>>>>> Precisamos definir o que fazer, usar uma das tradu��es como base ou


>>>>>> discutir aqui cada string alterada?
>>>>>>
>>>>>> --

>>>>>> Voc� est� recebendo esta mensagem porque se inscreveu no grupo


>>>>>> "MozBR Community" dos Grupos do Google.
>>>>>> Para postar neste grupo, envie um e-mail para
>>>>>> mo...@googlegroups.com
>>>>>> [2].

>>>>>> Para cancelar a inscri��o nesse grupo, envie um e-mail para
>>>>>> mozbr+un...@googlegroups.com [3].
>>>>>> Para obter mais op��es, visite esse grupo em


>>>>>> http://groups.google.com/group/mozbr?hl=pt-BR [4].
>>>>>>
>>>>>> --
>>>>>> "so long, and thanks for all the fish!"
>>>>>> []s
>>>>>>

>>>>>> M�rio Felipe Rinaldi
>>>>>>
>>>>>> Se voc� recebeu essa mensagem � porque eu te enviei.


>>>>>>
>>>>>> Se for imprimir, utilize folha A4.
>>>>>>
>>>>>> --

>>>>>> Voc� est� recebendo esta mensagem porque se inscreveu no grupo


>>>>>> "MozBR Community" dos Grupos do Google.
>>>>>> Para postar neste grupo, envie um e-mail para
>>>>>> mo...@googlegroups.com.

>>>>>> Para cancelar a inscri��o nesse grupo, envie um e-mail para
>>>>>> mozbr+un...@googlegroups.com.
>>>>>> Para obter mais op��es, visite esse grupo em

Marcelo Araldi

unread,
Nov 26, 2010, 12:07:52 PM11/26/10
to mo...@googlegroups.com
na minha opinião é mais fácil discutir por aqui hehe
até mais!

Atenciosamente,
Marcelo Araldi.

Fernando Pereira Silveira

unread,
Nov 26, 2010, 12:29:43 PM11/26/10
to mo...@googlegroups.com
Dentre as altera��es que o Jeronimo tinha proposto h� um tempo atr�s,
todas as que se referem exclusivamente ao Home ser�o atualizadas. O que
me preocupa s�o as strings que incluem "Sync", como Sync Key, Sync
Account, etc...

Sync Key
fica como Chave do Sync, talvez Chave-mestra do Sync?

Account
fica como Conta, todos concordam?

Demais d�vidas, como proceder? Tomar uma tradu��o por base? Qual?


Citando Jeronimo Fagundes, em 26-11-2010 15:01:
> Apenas falei isso porque, pela l�gica, se uma tradu��o j� existe e j�

> � usada, ela j� foi revisada.
> No mais, adicionei umas sugest�es em algumas das que vi por l�.


>
> []'s
>
> ---
> Jeronimo Fagundes
> http://jeronimofagundes.com/
>
> On Fri, 26 Nov 2010 14:53:05 -0200, Fernando Pereira Silveira
> <fernando...@gmail.com> wrote:

>> Sim, mas como j� discutimos antes, toda a tradu��o deve ser revisada


>>
>>
>> Citando Jeronimo Fagundes, em 26-11-2010 14:51:

>>> Me parece que algumas j� estavam traduzidas antes... redund�ncia?

>>> Se sim, creio que basta copiar das iguais.
>>>
>>> ---
>>> Jeronimo Fagundes
>>> http://jeronimofagundes.com/
>>>
>>> On Fri, 26 Nov 2010 14:44:16 -0200, Fernando Pereira Silveira
>>> <fernando...@gmail.com> wrote:
>>>> o Firefox Home sim
>>>>
>>>>
>>>> Citando Jeronimo Fagundes, em 26-11-2010 14:41:

>>>>> Est�o no Verbatim?


>>>>>
>>>>> ---
>>>>> Jeronimo Fagundes
>>>>> http://jeronimofagundes.com/
>>>>>
>>>>> On Fri, 26 Nov 2010 12:32:29 -0200, Mario Felipe Rinaldi
>>>>> <lalo.r...@gmail.com> wrote:
>>>>>> vamos coordenar as duas junto?
>>>>>> acho pertinente para manter homogeneo
>>>>>>
>>>>>> 2010/11/26 Fernando Pereira Silveira
>>>>>> Pessoal, novas strings para Firefox Home e Firefox Sync.
>>>>>>

>>>>>> Precisamos definir o que fazer, usar uma das tradu��es como base ou


>>>>>> discutir aqui cada string alterada?
>>>>>>
>>>>>> --

>>>>>> Voc� est� recebendo esta mensagem porque se inscreveu no grupo


>>>>>> "MozBR Community" dos Grupos do Google.
>>>>>> Para postar neste grupo, envie um e-mail para
>>>>>> mo...@googlegroups.com
>>>>>> [2].

>>>>>> Para cancelar a inscri��o nesse grupo, envie um e-mail para
>>>>>> mozbr+un...@googlegroups.com [3].
>>>>>> Para obter mais op��es, visite esse grupo em


>>>>>> http://groups.google.com/group/mozbr?hl=pt-BR [4].
>>>>>>
>>>>>> --
>>>>>> "so long, and thanks for all the fish!"
>>>>>> []s
>>>>>>

>>>>>> M�rio Felipe Rinaldi
>>>>>>
>>>>>> Se voc� recebeu essa mensagem � porque eu te enviei.


>>>>>>
>>>>>> Se for imprimir, utilize folha A4.
>>>>>>
>>>>>> --

>>>>>> Voc� est� recebendo esta mensagem porque se inscreveu no grupo


>>>>>> "MozBR Community" dos Grupos do Google.
>>>>>> Para postar neste grupo, envie um e-mail para
>>>>>> mo...@googlegroups.com.

>>>>>> Para cancelar a inscri��o nesse grupo, envie um e-mail para
>>>>>> mozbr+un...@googlegroups.com.
>>>>>> Para obter mais op��es, visite esse grupo em

Mario Felipe Rinaldi

unread,
Nov 26, 2010, 12:41:31 PM11/26/10
to mo...@googlegroups.com
então, fico na duvida se é Sync como "produto chamado sync" ou se é "sincronia", no caso, chave de sincronia faz um sentido maior q chave do sync!



2010/11/26 Fernando Pereira Silveira <fernando...@gmail.com>
Dentre as alterações que o Jeronimo tinha proposto há um tempo atrás,
todas as que se referem exclusivamente ao Home serão atualizadas. O que
me preocupa são as strings que incluem "Sync", como Sync Key, Sync

Account, etc...

Sync Key
   fica como Chave do Sync, talvez Chave-mestra do Sync?

Account
   fica como Conta, todos concordam?

Demais dúvidas, como proceder? Tomar uma tradução por base? Qual?



Citando Jeronimo Fagundes, em 26-11-2010 15:01:
> Apenas falei isso porque, pela lógica, se uma tradução já existe e já
> é usada, ela já foi revisada.
> No mais, adicionei umas sugestões em algumas das que vi por lá.

>
> []'s
>
> ---
> Jeronimo Fagundes
> http://jeronimofagundes.com/
>
> On Fri, 26 Nov 2010 14:53:05 -0200, Fernando Pereira Silveira
> <fernando...@gmail.com> wrote:
>> Sim, mas como já discutimos antes, toda a tradução deve ser revisada

>>
>>
>> Citando Jeronimo Fagundes, em 26-11-2010 14:51:
>>> Me parece que algumas já estavam traduzidas antes... redundância?
>>> Se sim, creio que basta copiar das iguais.
>>>
>>> ---
>>> Jeronimo Fagundes
>>> http://jeronimofagundes.com/
>>>
>>> On Fri, 26 Nov 2010 14:44:16 -0200, Fernando Pereira Silveira
>>> <fernando...@gmail.com> wrote:
>>>> o Firefox Home sim
>>>>
>>>>
>>>> Citando Jeronimo Fagundes, em 26-11-2010 14:41:
>>>>> Estão no Verbatim?

>>>>>
>>>>> ---
>>>>> Jeronimo Fagundes
>>>>> http://jeronimofagundes.com/
>>>>>
>>>>> On Fri, 26 Nov 2010 12:32:29 -0200, Mario Felipe Rinaldi
>>>>> <lalo.r...@gmail.com> wrote:
>>>>>> vamos coordenar as duas junto?
>>>>>> acho pertinente para manter homogeneo
>>>>>>
>>>>>> 2010/11/26 Fernando Pereira Silveira
>>>>>>  Pessoal, novas strings para Firefox Home e Firefox Sync.
>>>>>>
>>>>>>  Precisamos definir o que fazer, usar uma das traduções como base ou

>>>>>>  discutir aqui cada string alterada?
>>>>>>
>>>>>>  --
>>>>>>  Você está recebendo esta mensagem porque se inscreveu no grupo

>>>>>> "MozBR Community" dos Grupos do Google.
>>>>>>  Para postar neste grupo, envie um e-mail para
>>>>>> mo...@googlegroups.com
>>>>>> [2].
>>>>>>  Para cancelar a inscrição nesse grupo, envie um e-mail para
>>>>>> mozbr+un...@googlegroups.com [3].
>>>>>>  Para obter mais opções, visite esse grupo em

>>>>>> http://groups.google.com/group/mozbr?hl=pt-BR [4].
>>>>>>
>>>>>> --
>>>>>> "so long, and thanks for all the fish!"
>>>>>> []s
>>>>>>
>>>>>> Mário Felipe Rinaldi
>>>>>>
>>>>>> Se você recebeu essa mensagem é porque eu te enviei.

>>>>>>
>>>>>> Se for imprimir, utilize folha A4.
>>>>>>
>>>>>>  --
>>>>>>  Você está recebendo esta mensagem porque se inscreveu no grupo

>>>>>> "MozBR Community" dos Grupos do Google.
>>>>>>  Para postar neste grupo, envie um e-mail para
>>>>>> mo...@googlegroups.com.
>>>>>>  Para cancelar a inscrição nesse grupo, envie um e-mail para
>>>>>> mozbr+un...@googlegroups.com.
>>>>>>  Para obter mais opções, visite esse grupo em

>>>>>> http://groups.google.com/group/mozbr?hl=pt-BR.
>>>>>>
>>>>>>
>>>>>> Links:
>>>>>> ------
>>>>>> [1] mailto:fernando...@gmail.com
>>>>>> [2] mailto:mo...@googlegroups.com
>>>>>> [3] mailto:mozbr%2Bunsu...@googlegroups.com
>>>>>> [4] http://groups.google.com/group/mozbr?hl=pt-BR
>>>>>
>>>
>

--
Você está recebendo esta mensagem porque se inscreveu no grupo "MozBR Community" dos Grupos do Google.

Para postar neste grupo, envie um e-mail para mo...@googlegroups.com.
Para cancelar a inscrição nesse grupo, envie um e-mail para mozbr+un...@googlegroups.com.
Para obter mais opções, visite esse grupo em http://groups.google.com/group/mozbr?hl=pt-BR.




--
"so long, and thanks for all the fish!"
[]s

Mário Felipe Rinaldi


Se você recebeu essa mensagem é porque eu te enviei.

Fernando Pereira Silveira

unread,
Nov 26, 2010, 12:47:59 PM11/26/10
to mo...@googlegroups.com
é o nome do produto. o Jeferson já havia confirmado em outra mensagem...

    
Citando Mario Felipe Rinaldi, em 26-11-2010 15:41:

Mario Felipe Rinaldi

unread,
Nov 26, 2010, 12:49:06 PM11/26/10
to mo...@googlegroups.com
chave-mestra do sync fica legal :)

Marcelo Araldi

unread,
Nov 26, 2010, 12:56:46 PM11/26/10
to mo...@googlegroups.com
concordo! :)
Atenciosamente,
Marcelo Araldi.

Jeferson Hultmann

unread,
Nov 26, 2010, 2:55:30 PM11/26/10
to MozBR Community
Pra mim ambas as traduções de sync key são boas. colocarei no Fx qual
vocês acharem melhor.

abs

On 26 nov, 15:29, Fernando Pereira Silveira

Claudio F Filho

unread,
Nov 26, 2010, 12:17:49 PM11/26/10
to mo...@googlegroups.com
Acho importante organizar um vocabul�rio padr�o para apoiar estas e
novas tradu��es.

Um abra�o
Claudio

Em 26-11-2010 12:32, Mario Felipe Rinaldi escreveu:
> vamos coordenar as duas junto?
> acho pertinente para manter homogeneo
>
>
> 2010/11/26 Fernando Pereira Silveira <fernando...@gmail.com

> <mailto:fernando...@gmail.com>>


>
> Pessoal, novas strings para Firefox Home e Firefox Sync.
>

> Precisamos definir o que fazer, usar uma das tradu��es como base ou


> discutir aqui cada string alterada?
>
> --

> Voc� est� recebendo esta mensagem porque se inscreveu no grupo


> "MozBR Community" dos Grupos do Google.
> Para postar neste grupo, envie um e-mail para mo...@googlegroups.com

> <mailto:mo...@googlegroups.com>.
> Para cancelar a inscri��o nesse grupo, envie um e-mail para
> mozbr+un...@googlegroups.com
> <mailto:mozbr%2Bunsu...@googlegroups.com>.
> Para obter mais op��es, visite esse grupo em


> http://groups.google.com/group/mozbr?hl=pt-BR.
>
>
>
>
> --
> "so long, and thanks for all the fish!"
> []s
>

> M�rio Felipe Rinaldi
>
>
> Se voc� recebeu essa mensagem � porque eu te enviei.


>
> Se for imprimir, utilize folha A4.
>

> --
> Voc� est� recebendo esta mensagem porque se inscreveu no grupo "MozBR


> Community" dos Grupos do Google.
> Para postar neste grupo, envie um e-mail para mo...@googlegroups.com.

> Para cancelar a inscri��o nesse grupo, envie um e-mail para
> mozbr+un...@googlegroups.com.
> Para obter mais op��es, visite esse grupo em
> http://groups.google.com/group/mozbr?hl=pt-BR.

Jeferson Hultmann

unread,
Dec 5, 2010, 10:25:53 PM12/5/10
to MozBR Community
Afinal usaram "chave do Sync" ou "chave mestra do Sync"? Ainda posso
atualizar pro Fx4b8.

Fernando Pereira Silveira

unread,
Dec 5, 2010, 11:10:19 PM12/5/10
to mo...@googlegroups.com
acabei aprovando a sugest�o do Jeronimo no Verbatim: Chave do Sync


Citando Jeferson Hultmann, em 06-12-2010 01:25:


> Afinal usaram "chave do Sync" ou "chave mestra do Sync"? Ainda posso
> atualizar pro Fx4b8.
>
> On 26 nov, 17:55, Jeferson Hultmann <hultm...@gmail.com> wrote:

>> Pra mim ambas as tradu��es de sync key s�o boas. colocarei no Fx qual
>> voc�s acharem melhor.

Jeronimo Fagundes

unread,
Jan 27, 2011, 6:11:34 PM1/27/11
to MozBR Community
Tive que trocar minha conta do Google. Então, este e-mail é apenas
para comunicar meu retorno.

On 6 dez 2010, 02:10, Fernando Pereira Silveira

Jeferson Hultmann

unread,
Oct 23, 2011, 10:17:03 PM10/23/11
to mo...@googlegroups.com
Mudou outra vez. :-P No Fx9 é "recovery key" (no momento estou
deixando como "chave de recuperação").

abs


Em 6 de dezembro de 2010 02:10, Fernando Pereira Silveira
<fernando...@gmail.com> escreveu:
> acabei aprovando a sugestão do Jeronimo no Verbatim: Chave do Sync


>
>
> Citando Jeferson Hultmann, em 06-12-2010 01:25:
>> Afinal usaram "chave do Sync" ou "chave mestra do Sync"? Ainda posso
>> atualizar pro Fx4b8.
>>
>> On 26 nov, 17:55, Jeferson Hultmann <hultm...@gmail.com> wrote:

>>> Pra mim ambas as traduções de sync key são boas. colocarei no Fx qual
>>> vocês acharem melhor.
>>>

Mario Felipe Rinaldi

unread,
Oct 24, 2011, 10:54:40 PM10/24/11
to mo...@googlegroups.com
ae, muito bom isso! :P


btw, sua tradução está otima...

2011/10/24 Jeferson Hultmann <hult...@gmail.com>



--
[]s

Mário Felipe Rinaldi


sent from my startac
Reply all
Reply to author
Forward
0 new messages