Precisamos definir o que fazer, usar uma das tradu��es como base ou
discutir aqui cada string alterada?
Pessoal, novas strings para Firefox Home e Firefox Sync.
Precisamos definir o que fazer, usar uma das traduções como base ou
discutir aqui cada string alterada?
--
Você está recebendo esta mensagem porque se inscreveu no grupo "MozBR Community" dos Grupos do Google.
Para postar neste grupo, envie um e-mail para mo...@googlegroups.com.
Para cancelar a inscrição nesse grupo, envie um e-mail para mozbr+un...@googlegroups.com.
Para obter mais opções, visite esse grupo em http://groups.google.com/group/mozbr?hl=pt-BR.
---
Jeronimo Fagundes
http://jeronimofagundes.com/
On Fri, 26 Nov 2010 12:32:29 -0200, Mario Felipe Rinaldi
<lalo.r...@gmail.com> wrote:
> vamos coordenar as duas junto?
> acho pertinente para manter homogeneo
>
> 2010/11/26 Fernando Pereira Silveira
> Pessoal, novas strings para Firefox Home e Firefox Sync.
>
> Precisamos definir o que fazer, usar uma das traduções como base ou
> discutir aqui cada string alterada?
>
> --
> Você está recebendo esta mensagem porque se inscreveu no grupo
> "MozBR Community" dos Grupos do Google.
> Para postar neste grupo, envie um e-mail para mo...@googlegroups.com
> [2].
> Para cancelar a inscrição nesse grupo, envie um e-mail para
> mozbr+un...@googlegroups.com [3].
> Para obter mais opções, visite esse grupo em
> http://groups.google.com/group/mozbr?hl=pt-BR [4].
>
> --
> "so long, and thanks for all the fish!"
> []s
>
> Mário Felipe Rinaldi
>
> Se você recebeu essa mensagem é porque eu te enviei.
>
> Se for imprimir, utilize folha A4.
>
> --
> Você está recebendo esta mensagem porque se inscreveu no grupo
> "MozBR Community" dos Grupos do Google.
> Para postar neste grupo, envie um e-mail para
> mo...@googlegroups.com.
> Para cancelar a inscrição nesse grupo, envie um e-mail para
> mozbr+un...@googlegroups.com.
> Para obter mais opções, visite esse grupo em
> http://groups.google.com/group/mozbr?hl=pt-BR.
>
>
> Links:
> ------
> [1] mailto:fernando...@gmail.com
> [2] mailto:mo...@googlegroups.com
> [3] mailto:mozbr%2Bunsu...@googlegroups.com
> [4] http://groups.google.com/group/mozbr?hl=pt-BR
Citando Jeronimo Fagundes, em 26-11-2010 14:41:
> Est�o no Verbatim?
>
> ---
> Jeronimo Fagundes
> http://jeronimofagundes.com/
>
> On Fri, 26 Nov 2010 12:32:29 -0200, Mario Felipe Rinaldi
> <lalo.r...@gmail.com> wrote:
>> vamos coordenar as duas junto?
>> acho pertinente para manter homogeneo
>>
>> 2010/11/26 Fernando Pereira Silveira
>> Pessoal, novas strings para Firefox Home e Firefox Sync.
>>
>> Precisamos definir o que fazer, usar uma das tradu��es como base ou
>> discutir aqui cada string alterada?
>>
>> --
>> Voc� est� recebendo esta mensagem porque se inscreveu no grupo
>> "MozBR Community" dos Grupos do Google.
>> Para postar neste grupo, envie um e-mail para mo...@googlegroups.com
>> [2].
>> Para cancelar a inscri��o nesse grupo, envie um e-mail para
>> mozbr+un...@googlegroups.com [3].
>> Para obter mais op��es, visite esse grupo em
>> http://groups.google.com/group/mozbr?hl=pt-BR [4].
>>
>> --
>> "so long, and thanks for all the fish!"
>> []s
>>
>> M�rio Felipe Rinaldi
>>
>> Se voc� recebeu essa mensagem � porque eu te enviei.
>>
>> Se for imprimir, utilize folha A4.
>>
>> --
>> Voc� est� recebendo esta mensagem porque se inscreveu no grupo
>> "MozBR Community" dos Grupos do Google.
>> Para postar neste grupo, envie um e-mail para mo...@googlegroups.com.
>> Para cancelar a inscri��o nesse grupo, envie um e-mail para
>> mozbr+un...@googlegroups.com.
>> Para obter mais op��es, visite esse grupo em
---
Jeronimo Fagundes
http://jeronimofagundes.com/
On Fri, 26 Nov 2010 14:44:16 -0200, Fernando Pereira Silveira
<fernando...@gmail.com> wrote:
> o Firefox Home sim
>
>
> Citando Jeronimo Fagundes, em 26-11-2010 14:41:
>> Estão no Verbatim?
>>
>> ---
>> Jeronimo Fagundes
>> http://jeronimofagundes.com/
>>
>> On Fri, 26 Nov 2010 12:32:29 -0200, Mario Felipe Rinaldi
>> <lalo.r...@gmail.com> wrote:
>>> vamos coordenar as duas junto?
>>> acho pertinente para manter homogeneo
>>>
>>> 2010/11/26 Fernando Pereira Silveira
>>> Pessoal, novas strings para Firefox Home e Firefox Sync.
>>>
>>> Precisamos definir o que fazer, usar uma das traduções como base
>>> ou
>>> discutir aqui cada string alterada?
>>>
>>> --
>>> Você está recebendo esta mensagem porque se inscreveu no grupo
>>> "MozBR Community" dos Grupos do Google.
>>> Para postar neste grupo, envie um e-mail para
>>> mo...@googlegroups.com
>>> [2].
>>> Para cancelar a inscrição nesse grupo, envie um e-mail para
>>> mozbr+un...@googlegroups.com [3].
>>> Para obter mais opções, visite esse grupo em
>>> http://groups.google.com/group/mozbr?hl=pt-BR [4].
>>>
>>> --
>>> "so long, and thanks for all the fish!"
>>> []s
>>>
>>> Mário Felipe Rinaldi
>>>
>>> Se você recebeu essa mensagem é porque eu te enviei.
>>>
>>> Se for imprimir, utilize folha A4.
>>>
>>> --
>>> Você está recebendo esta mensagem porque se inscreveu no grupo
>>> "MozBR Community" dos Grupos do Google.
>>> Para postar neste grupo, envie um e-mail para
>>> mo...@googlegroups.com.
>>> Para cancelar a inscrição nesse grupo, envie um e-mail para
>>> mozbr+un...@googlegroups.com.
>>> Para obter mais opções, visite esse grupo em
Citando Jeronimo Fagundes, em 26-11-2010 14:51:
> Me parece que algumas j� estavam traduzidas antes... redund�ncia?
> Se sim, creio que basta copiar das iguais.
>
> ---
> Jeronimo Fagundes
> http://jeronimofagundes.com/
>
> On Fri, 26 Nov 2010 14:44:16 -0200, Fernando Pereira Silveira
> <fernando...@gmail.com> wrote:
>> o Firefox Home sim
>>
>>
>> Citando Jeronimo Fagundes, em 26-11-2010 14:41:
>>> Est�o no Verbatim?
>>>
>>> ---
>>> Jeronimo Fagundes
>>> http://jeronimofagundes.com/
>>>
>>> On Fri, 26 Nov 2010 12:32:29 -0200, Mario Felipe Rinaldi
>>> <lalo.r...@gmail.com> wrote:
>>>> vamos coordenar as duas junto?
>>>> acho pertinente para manter homogeneo
>>>>
>>>> 2010/11/26 Fernando Pereira Silveira
>>>> Pessoal, novas strings para Firefox Home e Firefox Sync.
>>>>
>>>> Precisamos definir o que fazer, usar uma das tradu��es como base ou
>>>> discutir aqui cada string alterada?
>>>>
>>>> --
>>>> Voc� est� recebendo esta mensagem porque se inscreveu no grupo
>>>> "MozBR Community" dos Grupos do Google.
>>>> Para postar neste grupo, envie um e-mail para mo...@googlegroups.com
>>>> [2].
>>>> Para cancelar a inscri��o nesse grupo, envie um e-mail para
>>>> mozbr+un...@googlegroups.com [3].
>>>> Para obter mais op��es, visite esse grupo em
>>>> http://groups.google.com/group/mozbr?hl=pt-BR [4].
>>>>
>>>> --
>>>> "so long, and thanks for all the fish!"
>>>> []s
>>>>
>>>> M�rio Felipe Rinaldi
>>>>
>>>> Se voc� recebeu essa mensagem � porque eu te enviei.
>>>>
>>>> Se for imprimir, utilize folha A4.
>>>>
>>>> --
>>>> Voc� est� recebendo esta mensagem porque se inscreveu no grupo
>>>> "MozBR Community" dos Grupos do Google.
>>>> Para postar neste grupo, envie um e-mail para mo...@googlegroups.com.
>>>> Para cancelar a inscri��o nesse grupo, envie um e-mail para
>>>> mozbr+un...@googlegroups.com.
>>>> Para obter mais op��es, visite esse grupo em
[]'s
---
Jeronimo Fagundes
http://jeronimofagundes.com/
On Fri, 26 Nov 2010 14:53:05 -0200, Fernando Pereira Silveira
<fernando...@gmail.com> wrote:
> Sim, mas como já discutimos antes, toda a tradução deve ser revisada
>
>
> Citando Jeronimo Fagundes, em 26-11-2010 14:51:
>> Me parece que algumas já estavam traduzidas antes... redundância?
>> Se sim, creio que basta copiar das iguais.
>>
>> ---
>> Jeronimo Fagundes
>> http://jeronimofagundes.com/
>>
>> On Fri, 26 Nov 2010 14:44:16 -0200, Fernando Pereira Silveira
>> <fernando...@gmail.com> wrote:
>>> o Firefox Home sim
>>>
>>>
>>> Citando Jeronimo Fagundes, em 26-11-2010 14:41:
>>>> Estão no Verbatim?
>>>>
>>>> ---
>>>> Jeronimo Fagundes
>>>> http://jeronimofagundes.com/
>>>>
>>>> On Fri, 26 Nov 2010 12:32:29 -0200, Mario Felipe Rinaldi
>>>> <lalo.r...@gmail.com> wrote:
>>>>> vamos coordenar as duas junto?
>>>>> acho pertinente para manter homogeneo
>>>>>
>>>>> 2010/11/26 Fernando Pereira Silveira
>>>>> Pessoal, novas strings para Firefox Home e Firefox Sync.
>>>>>
>>>>> Precisamos definir o que fazer, usar uma das traduções como base
>>>>> ou
>>>>> discutir aqui cada string alterada?
>>>>>
>>>>> --
>>>>> Você está recebendo esta mensagem porque se inscreveu no grupo
>>>>> "MozBR Community" dos Grupos do Google.
>>>>> Para postar neste grupo, envie um e-mail para
>>>>> mo...@googlegroups.com
>>>>> [2].
>>>>> Para cancelar a inscrição nesse grupo, envie um e-mail para
>>>>> mozbr+un...@googlegroups.com [3].
>>>>> Para obter mais opções, visite esse grupo em
>>>>> http://groups.google.com/group/mozbr?hl=pt-BR [4].
>>>>>
>>>>> --
>>>>> "so long, and thanks for all the fish!"
>>>>> []s
>>>>>
>>>>> Mário Felipe Rinaldi
>>>>>
>>>>> Se você recebeu essa mensagem é porque eu te enviei.
>>>>>
>>>>> Se for imprimir, utilize folha A4.
>>>>>
>>>>> --
>>>>> Você está recebendo esta mensagem porque se inscreveu no grupo
>>>>> "MozBR Community" dos Grupos do Google.
>>>>> Para postar neste grupo, envie um e-mail para
>>>>> mo...@googlegroups.com.
>>>>> Para cancelar a inscrição nesse grupo, envie um e-mail para
>>>>> mozbr+un...@googlegroups.com.
>>>>> Para obter mais opções, visite esse grupo em
antes de come�ar a traduzir no Verbatim, temos que decidir qual vers�o
ser� usada, j� que o bom senso nos diz que tem que ser a mesma tradu��o
nos tr�s produtos (incluindo o Firefox 4)
Citando Jeronimo Fagundes, em 26-11-2010 15:01:
> Apenas falei isso porque, pela l�gica, se uma tradu��o j� existe e j�
> � usada, ela j� foi revisada.
> No mais, adicionei umas sugest�es em algumas das que vi por l�.
>
> []'s
>
> ---
> Jeronimo Fagundes
> http://jeronimofagundes.com/
>
> On Fri, 26 Nov 2010 14:53:05 -0200, Fernando Pereira Silveira
> <fernando...@gmail.com> wrote:
>> Sim, mas como j� discutimos antes, toda a tradu��o deve ser revisada
>>
>>
>> Citando Jeronimo Fagundes, em 26-11-2010 14:51:
>>> Me parece que algumas j� estavam traduzidas antes... redund�ncia?
>>> Se sim, creio que basta copiar das iguais.
>>>
>>> ---
>>> Jeronimo Fagundes
>>> http://jeronimofagundes.com/
>>>
>>> On Fri, 26 Nov 2010 14:44:16 -0200, Fernando Pereira Silveira
>>> <fernando...@gmail.com> wrote:
>>>> o Firefox Home sim
>>>>
>>>>
>>>> Citando Jeronimo Fagundes, em 26-11-2010 14:41:
>>>>> Est�o no Verbatim?
>>>>>
>>>>> ---
>>>>> Jeronimo Fagundes
>>>>> http://jeronimofagundes.com/
>>>>>
>>>>> On Fri, 26 Nov 2010 12:32:29 -0200, Mario Felipe Rinaldi
>>>>> <lalo.r...@gmail.com> wrote:
>>>>>> vamos coordenar as duas junto?
>>>>>> acho pertinente para manter homogeneo
>>>>>>
>>>>>> 2010/11/26 Fernando Pereira Silveira
>>>>>> Pessoal, novas strings para Firefox Home e Firefox Sync.
>>>>>>
>>>>>> Precisamos definir o que fazer, usar uma das tradu��es como base ou
>>>>>> discutir aqui cada string alterada?
>>>>>>
>>>>>> --
>>>>>> Voc� est� recebendo esta mensagem porque se inscreveu no grupo
>>>>>> "MozBR Community" dos Grupos do Google.
>>>>>> Para postar neste grupo, envie um e-mail para
>>>>>> mo...@googlegroups.com
>>>>>> [2].
>>>>>> Para cancelar a inscri��o nesse grupo, envie um e-mail para
>>>>>> mozbr+un...@googlegroups.com [3].
>>>>>> Para obter mais op��es, visite esse grupo em
>>>>>> http://groups.google.com/group/mozbr?hl=pt-BR [4].
>>>>>>
>>>>>> --
>>>>>> "so long, and thanks for all the fish!"
>>>>>> []s
>>>>>>
>>>>>> M�rio Felipe Rinaldi
>>>>>>
>>>>>> Se voc� recebeu essa mensagem � porque eu te enviei.
>>>>>>
>>>>>> Se for imprimir, utilize folha A4.
>>>>>>
>>>>>> --
>>>>>> Voc� est� recebendo esta mensagem porque se inscreveu no grupo
>>>>>> "MozBR Community" dos Grupos do Google.
>>>>>> Para postar neste grupo, envie um e-mail para
>>>>>> mo...@googlegroups.com.
>>>>>> Para cancelar a inscri��o nesse grupo, envie um e-mail para
>>>>>> mozbr+un...@googlegroups.com.
>>>>>> Para obter mais op��es, visite esse grupo em
Sync Key
fica como Chave do Sync, talvez Chave-mestra do Sync?
Account
fica como Conta, todos concordam?
Demais d�vidas, como proceder? Tomar uma tradu��o por base? Qual?
Citando Jeronimo Fagundes, em 26-11-2010 15:01:
> Apenas falei isso porque, pela l�gica, se uma tradu��o j� existe e j�
> � usada, ela j� foi revisada.
> No mais, adicionei umas sugest�es em algumas das que vi por l�.
>
> []'s
>
> ---
> Jeronimo Fagundes
> http://jeronimofagundes.com/
>
> On Fri, 26 Nov 2010 14:53:05 -0200, Fernando Pereira Silveira
> <fernando...@gmail.com> wrote:
>> Sim, mas como j� discutimos antes, toda a tradu��o deve ser revisada
>>
>>
>> Citando Jeronimo Fagundes, em 26-11-2010 14:51:
>>> Me parece que algumas j� estavam traduzidas antes... redund�ncia?
>>> Se sim, creio que basta copiar das iguais.
>>>
>>> ---
>>> Jeronimo Fagundes
>>> http://jeronimofagundes.com/
>>>
>>> On Fri, 26 Nov 2010 14:44:16 -0200, Fernando Pereira Silveira
>>> <fernando...@gmail.com> wrote:
>>>> o Firefox Home sim
>>>>
>>>>
>>>> Citando Jeronimo Fagundes, em 26-11-2010 14:41:
>>>>> Est�o no Verbatim?
>>>>>
>>>>> ---
>>>>> Jeronimo Fagundes
>>>>> http://jeronimofagundes.com/
>>>>>
>>>>> On Fri, 26 Nov 2010 12:32:29 -0200, Mario Felipe Rinaldi
>>>>> <lalo.r...@gmail.com> wrote:
>>>>>> vamos coordenar as duas junto?
>>>>>> acho pertinente para manter homogeneo
>>>>>>
>>>>>> 2010/11/26 Fernando Pereira Silveira
>>>>>> Pessoal, novas strings para Firefox Home e Firefox Sync.
>>>>>>
>>>>>> Precisamos definir o que fazer, usar uma das tradu��es como base ou
>>>>>> discutir aqui cada string alterada?
>>>>>>
>>>>>> --
>>>>>> Voc� est� recebendo esta mensagem porque se inscreveu no grupo
>>>>>> "MozBR Community" dos Grupos do Google.
>>>>>> Para postar neste grupo, envie um e-mail para
>>>>>> mo...@googlegroups.com
>>>>>> [2].
>>>>>> Para cancelar a inscri��o nesse grupo, envie um e-mail para
>>>>>> mozbr+un...@googlegroups.com [3].
>>>>>> Para obter mais op��es, visite esse grupo em
>>>>>> http://groups.google.com/group/mozbr?hl=pt-BR [4].
>>>>>>
>>>>>> --
>>>>>> "so long, and thanks for all the fish!"
>>>>>> []s
>>>>>>
>>>>>> M�rio Felipe Rinaldi
>>>>>>
>>>>>> Se voc� recebeu essa mensagem � porque eu te enviei.
>>>>>>
>>>>>> Se for imprimir, utilize folha A4.
>>>>>>
>>>>>> --
>>>>>> Voc� est� recebendo esta mensagem porque se inscreveu no grupo
>>>>>> "MozBR Community" dos Grupos do Google.
>>>>>> Para postar neste grupo, envie um e-mail para
>>>>>> mo...@googlegroups.com.
>>>>>> Para cancelar a inscri��o nesse grupo, envie um e-mail para
>>>>>> mozbr+un...@googlegroups.com.
>>>>>> Para obter mais op��es, visite esse grupo em
Dentre as alterações que o Jeronimo tinha proposto há um tempo atrás,
todas as que se referem exclusivamente ao Home serão atualizadas. O que
me preocupa são as strings que incluem "Sync", como Sync Key, Sync
Account, etc...
Sync Key
fica como Chave do Sync, talvez Chave-mestra do Sync?
Account
fica como Conta, todos concordam?
Demais dúvidas, como proceder? Tomar uma tradução por base? Qual?
Citando Jeronimo Fagundes, em 26-11-2010 15:01:
> Apenas falei isso porque, pela lógica, se uma tradução já existe e já
> é usada, ela já foi revisada.
> No mais, adicionei umas sugestões em algumas das que vi por lá.
>
> []'s
>
> ---
> Jeronimo Fagundes
> http://jeronimofagundes.com/
>
> On Fri, 26 Nov 2010 14:53:05 -0200, Fernando Pereira Silveira
> <fernando...@gmail.com> wrote:
>> Sim, mas como já discutimos antes, toda a tradução deve ser revisada
>>
>>
>> Citando Jeronimo Fagundes, em 26-11-2010 14:51:
>>> Me parece que algumas já estavam traduzidas antes... redundância?
>>> Se sim, creio que basta copiar das iguais.
>>>
>>> ---
>>> Jeronimo Fagundes
>>> http://jeronimofagundes.com/
>>>
>>> On Fri, 26 Nov 2010 14:44:16 -0200, Fernando Pereira Silveira
>>> <fernando...@gmail.com> wrote:
>>>> o Firefox Home sim
>>>>
>>>>
>>>> Citando Jeronimo Fagundes, em 26-11-2010 14:41:
>>>>> Estão no Verbatim?
>>>>>
>>>>> ---
>>>>> Jeronimo Fagundes
>>>>> http://jeronimofagundes.com/
>>>>>
>>>>> On Fri, 26 Nov 2010 12:32:29 -0200, Mario Felipe Rinaldi
>>>>> <lalo.r...@gmail.com> wrote:
>>>>>> vamos coordenar as duas junto?
>>>>>> acho pertinente para manter homogeneo
>>>>>>
>>>>>> 2010/11/26 Fernando Pereira Silveira
>>>>>> Pessoal, novas strings para Firefox Home e Firefox Sync.
>>>>>>
>>>>>> Precisamos definir o que fazer, usar uma das traduções como base ou
>>>>>> discutir aqui cada string alterada?
>>>>>>
>>>>>> --
>>>>>> Você está recebendo esta mensagem porque se inscreveu no grupo
>>>>>> "MozBR Community" dos Grupos do Google.
>>>>>> Para postar neste grupo, envie um e-mail para
>>>>>> mo...@googlegroups.com
>>>>>> [2].
>>>>>> Para cancelar a inscrição nesse grupo, envie um e-mail para
>>>>>> mozbr+un...@googlegroups.com [3].
>>>>>> Para obter mais opções, visite esse grupo em
>>>>>> http://groups.google.com/group/mozbr?hl=pt-BR [4].
>>>>>>
>>>>>> --
>>>>>> "so long, and thanks for all the fish!"
>>>>>> []s
>>>>>>
>>>>>> Mário Felipe Rinaldi
>>>>>>
>>>>>> Se você recebeu essa mensagem é porque eu te enviei.
>>>>>>
>>>>>> Se for imprimir, utilize folha A4.
>>>>>>
>>>>>> --
>>>>>> Você está recebendo esta mensagem porque se inscreveu no grupo
>>>>>> "MozBR Community" dos Grupos do Google.
>>>>>> Para postar neste grupo, envie um e-mail para
>>>>>> mo...@googlegroups.com.
>>>>>> Para cancelar a inscrição nesse grupo, envie um e-mail para
>>>>>> mozbr+un...@googlegroups.com.
>>>>>> Para obter mais opções, visite esse grupo em
>>>>>> http://groups.google.com/group/mozbr?hl=pt-BR.
>>>>>>
>>>>>>
>>>>>> Links:
>>>>>> ------
>>>>>> [1] mailto:fernando...@gmail.com
>>>>>> [2] mailto:mo...@googlegroups.com
>>>>>> [3] mailto:mozbr%2Bunsu...@googlegroups.com
>>>>>> [4] http://groups.google.com/group/mozbr?hl=pt-BR
>>>>>
>>>
>
--
Você está recebendo esta mensagem porque se inscreveu no grupo "MozBR Community" dos Grupos do Google.
Para cancelar a inscrição nesse grupo, envie um e-mail para mozbr+un...@googlegroups.com.
Para obter mais opções, visite esse grupo em http://groups.google.com/group/mozbr?hl=pt-BR.
Um abra�o
Claudio
Em 26-11-2010 12:32, Mario Felipe Rinaldi escreveu:
> vamos coordenar as duas junto?
> acho pertinente para manter homogeneo
>
>
> 2010/11/26 Fernando Pereira Silveira <fernando...@gmail.com
> <mailto:fernando...@gmail.com>>
>
> Pessoal, novas strings para Firefox Home e Firefox Sync.
>
> Precisamos definir o que fazer, usar uma das tradu��es como base ou
> discutir aqui cada string alterada?
>
> --
> Voc� est� recebendo esta mensagem porque se inscreveu no grupo
> "MozBR Community" dos Grupos do Google.
> Para postar neste grupo, envie um e-mail para mo...@googlegroups.com
> <mailto:mo...@googlegroups.com>.
> Para cancelar a inscri��o nesse grupo, envie um e-mail para
> mozbr+un...@googlegroups.com
> <mailto:mozbr%2Bunsu...@googlegroups.com>.
> Para obter mais op��es, visite esse grupo em
> http://groups.google.com/group/mozbr?hl=pt-BR.
>
>
>
>
> --
> "so long, and thanks for all the fish!"
> []s
>
> M�rio Felipe Rinaldi
>
>
> Se voc� recebeu essa mensagem � porque eu te enviei.
>
> Se for imprimir, utilize folha A4.
>
> --
> Voc� est� recebendo esta mensagem porque se inscreveu no grupo "MozBR
> Community" dos Grupos do Google.
> Para postar neste grupo, envie um e-mail para mo...@googlegroups.com.
> Para cancelar a inscri��o nesse grupo, envie um e-mail para
> mozbr+un...@googlegroups.com.
> Para obter mais op��es, visite esse grupo em
> http://groups.google.com/group/mozbr?hl=pt-BR.
Citando Jeferson Hultmann, em 06-12-2010 01:25:
> Afinal usaram "chave do Sync" ou "chave mestra do Sync"? Ainda posso
> atualizar pro Fx4b8.
>
> On 26 nov, 17:55, Jeferson Hultmann <hultm...@gmail.com> wrote:
>> Pra mim ambas as tradu��es de sync key s�o boas. colocarei no Fx qual
>> voc�s acharem melhor.
abs
Em 6 de dezembro de 2010 02:10, Fernando Pereira Silveira
<fernando...@gmail.com> escreveu:
> acabei aprovando a sugestão do Jeronimo no Verbatim: Chave do Sync
>
>
> Citando Jeferson Hultmann, em 06-12-2010 01:25:
>> Afinal usaram "chave do Sync" ou "chave mestra do Sync"? Ainda posso
>> atualizar pro Fx4b8.
>>
>> On 26 nov, 17:55, Jeferson Hultmann <hultm...@gmail.com> wrote:
>>> Pra mim ambas as traduções de sync key são boas. colocarei no Fx qual
>>> vocês acharem melhor.
>>>