You find everything in his novels. The topics he chooses
are really excellent. He is one of the investigative writers
we have. I liked his 'Anando Brahma' very much. 'Prardhana'
and 'Dabbu to the power of Dabbu (Challenge)' are also superb
novels worth reading. You don't feel you have wasted your time
by reading his novels. His command over the language is also
commendable. One more novel writer who i think has the same
qualities is Suryadevara Ram Mohana Rao. kolli
How could one conclude that Yandamoori "copied?" What does it mean? I
can understand if a writer used similar themes as other well-known
writers. After all, we all live in the same world and share, more or
less, similar experiences. For instance, to me, all the love-making
parts of the various romantic novels I've ever read were the same, as
though the writers copied their respective passages from a
grand-love-making book (perhaps, Kamasutra?), and that to with lot of
embellishment in every case.Coming back to the allegation, what did Yandamoori do to earn his
reputation? Did he incorporate Telugu translations of some foreign
work, along the lines of plagiarism? Or did he copy another Telugu
writer who copied a foreign work?I am curious to know, 'cos copying, it seems, is also a creative
effort. For instance, in a recent Telugu movie I watched, the heroine
(the daughter of a Forestry minister) and the hero (a minion under
heroine's mother) were swept off by a mud-slide, so when the heroine
landed she was "sitting" on hero's face. The net effect was: the cheap
thrill of watching a sexual position on the screen. I remember seeing
a similar scene in a Hollywood movie with Sharon Stone and Jack
Nicholas. Obviously, I don't remember the movie-names or their exact
dates of release, but in my naive way I've concluded that the Telugu
movie director "copied" from this Hollywood movie. Now, is it
possible, even in the figment of any one netter's imagination that two
people across the oceans, separated by miles and millions of cultures,
could be imagining the same sexual pose as a way to tickle the
audiences and make extra bucks? Forget for a second copyright laws and
the assorted crap from that Carla Hill's character and the rest of US
government patent lawyers.
murthy
--
Rm. 6H-514 , Building 6, P.O.Box 636
Mountain Avenue
Murray Hill, NJ 07974-0636, USA
>I am curious to know, 'cos copying, it seems, is also a creative
>effort. For instance, in a recent Telugu movie I watched, the heroine
>(the daughter of a Forestry minister) and the hero (a minion under
>heroine's mother) were swept off by a mud-slide, so when the heroine
>landed she was "sitting" on hero's face. The net effect was: the cheap
>thrill of watching a sexual position on the screen. I remember seeing
>a similar scene in a Hollywood movie with Sharon Stone and Jack
>Nicholas. Obviously, I don't remember the movie-names or their exact
> You find everything in his novels. The topics he chooses
>are really excellent. He is one of the investigative writers
>we have. I liked his 'Anando Brahma' very much. 'Prardhana'
>and 'Dabbu to the power of Dabbu (Challenge)' are also superb
>novels worth reading. You don't feel you have wasted your time
>by reading his novels. His command over the language is also
>commendable. One more novel writer who i think has the same
>qualities is Suryadevara Ram Mohana Rao.
: qualities is Suryadevara Ram Mohana Rao.
^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^Few writers come close to Yendamuri (in Yendamuri style).
I can think of Malladi, Kommanapalli .. But Suryadevara
is definitely out of question. If Yendamuri set a new trend
in Telugu literature, Suryadevara is the writer who misused
the most. I find his novels immature and silly in presentation
and content.
For example, in 'TrinETrudu' -the hero works late in his office, until 9pm,
works in his factory as a regular worker until 2pm,
comes home ..
the hero wakes up in the morning at 3pm, goes to his teacher ..Come on, is the hero a superman or what ? I can't quite describe the way I feel when I read his novels.
But I get the same feeling when I
read R Sandhya Devi's books
watch typical new Telugu movie
listen to some new Telugu songs
read Indian politics .... - Satyam
>>kolli
>Have you read his Naimisha? Did you read "If tomorrow comes" by Sydney
>Sheldon? This Suryadevara guy did a makki ki makki translation of it.
>How shameless! On top of it, he doesn't regret doing it. The translation
>itself is of very poor quality and a high school student can do a much
>better job.
>
>Sekhar
Yandamoori has creativity, (copying with class) but his recent novels
are not worth of reading (movie oriented novels like Rudranetra, Stuvartpuram
ps (yak), athade ame sainyam...)People doesn't mind copying as long as the author at least mention the original
plot. I dont read english novels, I am happy to read them in telugu.Srikanth.
Sheldon? This Suryadevara guy did a makki ki makki translation of it.
How shameless! On top of it, he doesn't regret doing it. The translation
itself is of very poor quality and a high school student can do a much
better job.
Actually there are more instances in the above mentioned telugu movie
Bobbili Raja
which are from Hollywood movies.1. The Train and the Animals incident - from Indiana Jones and the
last Crusade with Sean Conery2. The cycle incident.(Where heroine goes up and down when the hero
peddles the bicycle) 3. The heroine (Divya bharati) jumping onto the shoulders of
Hero (Venkatesh) after seeing some lizzard type thing4. Heroine trying to get water from the windmill type thing. All the above are in Gods must be Crazy (part i or ii)5. The Snake killing incident before "Jamurathiri Jabilamma"6. sliding incident - Above two are from Romancing the stone
Like this there are so many instance in Bobbili Raja. Even then I
still like the movie very much. Why in Kodama Simham(*ing Chiru, Sonam, Pran, Mohan Babu etc) has some scenes from The Good, Bad and the Ugly.I think maybe, it is after all "very natural" to copy.Disclaimer: I like telugu movies very much.
Venu
----- A fan of Chiru, Kamal and now day by day Venkatesh.
^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^
2918 Varsity Circle, #A -\
Veeren usually is unabashed about revealing the original source
of the theme that he chooses. For instance, in 'Prarthana', he
agreed that the idea was borrowed from an English novel that
fights yellow fever(or some such thing). I dont know about this
Makki-ki-makki copy that you referred to, but chances are that he
got desperate for a good finish. :)As earlier posts mentioned, you can see that a lot of hardwork
and research went into each of his novels. No author can continue
to be as creative and prolific throughout his career. The same
decay in creativity shows up in his later novels like RudraNetra
and Aakahri Poraatom, which are only a shade better than a C grade
movie plot. I think 'Marana Mrudangam' was the last decent novel
that he wrote, possibly with the exception of 'Priyaraalu Piliche'.:
: > You find everything in his novels. The topics he chooses
: >are really excellent. He is one of the investigative writers
: >we have. I liked his 'Anando Brahma' very much. 'Prardhana'
: >and 'Dabbu to the power of Dabbu (Challenge)' are also superb
: >novels worth reading. You don't feel you have wasted your time
: >by reading his novels. His command over the language is also
: >commendable. One more novel writer who i think has the same
: >qualities is Suryadevara Ram Mohana Rao.
:
: I prefer to think that appreciating a piece of writing is
: largely subjective, however, Aanando-brahma never really made the
: connection between the godavari part and the futuristic set up
: presented in the second part. He simply sucks there. Wait, I
^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^
Grrrrr.. But I will resist the temptation :)
There was a discussion in Aanando Brahma where two characters
(dont know where exactly) reason out that the fairy tale
romance between Somayaji and Mandaakini, as depicted in the
novel itself, is a work of fiction; only aimed at bringing
back Mandakini.In any case, with a fair amount of objectivity, I can say that
Aanando Brahma was truly a great novel, possibly unprecedented
in modern Telugu literature. The diary of Mandakini did make
excellent reading, with lots of innocence and 'bhavukata'. It was
offbeat, and no wonder it did not go down well with the majority
of the readers.: might retract the last statement, BUT still, 'Amudam chettE
: mahA vruksham annatlu' !!
:
I dont know what writers you refer to as Maha Vrukshams, but
Veeren is not just any writer. Like Chandu Sombabu once said,
"all the Telugu novelists are fighting for position #11; #1
to #10 are Veeren's". Though it was blowing things out of
proportion, he certainly is one of the very good writers
Telugu literature had. Who else can claim to be able to present
such a wide spectrum of topics - ranging from Black Magic, Stock
Markets, Gene Mutations, to Cancer - with the dexterity of
Veeren?: How about the O'henry-ish style of Malladi ?? Now saying
Ponniyin Selvan is regarded as one of the greatest novels of Tamil literature.[1] Publication of the series in "Kalki" magazine increased the publication's circulation to 75,000 subscriptions which was a significant number in post-independence India and a reflection of the work's popularity.[2] The book continued to be admired in the modern era, developing a cult following and fanbase among people of all generations. Ponniyin Selvan has garnered critical acclaim for its tightly woven plot, vivid narration, witty dialogue, and portrayal of the intrigues and power struggle of the Chola empire in the 10th-century.
3a8082e126