招募 OpenCart 台灣在地化團隊

269 views
Skip to first unread message

阿維

unread,
Jun 3, 2013, 8:23:02 PM6/3/13
to mo...@googlegroups.com
這是一套開放原碼的購物車系統,內建有相當多的功能,但現階段缺乏有組織的團隊來維護,因為牽涉的範圍過於廣泛,希望大家能夠參與。

功能介紹:
  • 開放原始碼
  • 文件集
  • 無限分類
  • 無限商品
  • 無限製造商
  • 無限資訊頁
  • 無限模組實例系統
  • 風格模板
  • 多種語言
  • 多種貨幣
  • 多重稅率
  • 產品評論
  • 產品評分
  • 可下載的產品
  • 自動調整圖片大小
  • 重量計算
  • 折扣優待卷系統
  • 搜尋引擎最佳化 (SEO)
  • 模組系統
  • 備份 & 還原工具
  • 列印發票
  • 銷售報表
1.5.x 新增功能介紹:
  • 紅利點數系統
  • RMA 系統
  • 方格清單-產品目錄
  • 禮卷系統
  • 信用卡系統
  • 重新排序系統
  • 喜好清單系統
  • 加盟系統
  • 文字欄位選項
  • 橫幅廣告管理
  • 單頁結帳
  • etc...

我會想要自己組 OpenCart 台灣在地化團隊的理由,這是因為現階段缺乏有效的維護機制。
在沒有標準的作業流程,大家往往都在做土法煉鋼的東西,卻沒有仔細思考該如何把他變成規格化,我認為長久下來都不是一個好現象。

對此我希望先透過這個團隊建立一個典範,讓大家能夠有一個正確依循的模式。
而不是各自用錯誤的方式來使用這套程式,對此我希望招募擅長翻譯跟開發的夥伴,讓台灣能夠更方便且正確的使用 OpenCart 購物車程式。

同時透過完成 OpenCart 的翻譯專案,將所得詞彙建立購物車程式的翻譯範例,讓其他人在翻譯購物車程式能夠可以參考,降低翻譯的難度。

對於團隊的需求,我會希望招募譯文組及開發組的夥伴,共同來維持 OpenCart 台灣在地化團隊的運作。

譯文組的工作目標:
第一階段,完成下列專案的翻譯工作,完成翻譯之後,以團隊名義將 OpenCart 1.5.5.1 正體中文語系回傳至 OpenCart 官方網站供人下載。

  1. OpenCart 1.5.5.1
  2. VQMod Manager 2.0
  3. vQmod XML Generator v3.2.1
第二階段,針對 OpenCart 官方網站所提供的免費擴充套件進行翻譯,將翻譯好的擴充套件放到下載區供會員下載。

第三階段,將團隊所翻譯的資源進行後續的維護工作,只要 OpenCart 官方或擴充套件的作者釋出更新檔,就必須進行更新的動作。

第四階段,開發針對付費的擴充套件,提供客製化翻譯的服務,協助業者減輕在使用上的負擔。

開發組的工作目標:
第一階段,針對台灣常用的金流、物流模組,按照 OpenCart 官方的規範進行開發的作業,開發完成之後,將相關的模組放上 OpenCart 官方,用免費或付費方式釋出。

第二階段,提供客製化開發的服務,依照業者的需求量身訂做所需功能,開發完成之後,評估放上 OpenCart 官方市集的可能性,用付費方式釋出。(並且提供後續的維護服務)

我認為用這樣的經營模式,對大家應該都是可以接受的。

只要打好基礎就能有效的擴展能見度,有了能見度就能多一些工作機會,對此希望大家能夠認同我的想法,還請各位夥伴多幫忙!

OpenCart 1.5.5.1 測試平台:
前台
後台

帳號:demo
密碼:demo

連絡方式:
我的 Skype 帳號:gpxjordan

鱸魚

unread,
Jun 6, 2013, 1:11:15 AM6/6/13
to mo...@googlegroups.com
請問要具備什麼方面的能力才能加入嗎?

阿維

unread,
Jun 6, 2013, 2:56:47 AM6/6/13
to mo...@googlegroups.com
非常感謝您的回覆,請您參考我所發表的「譯文組概要暨招募簡章」與「有關語系檔的翻譯分工流程」和其他版面上的文章,原則上我希望這個團隊是以專業為導向。

雖然透過完成這個專案只能成就小我,但如果我們所整理出來的詞彙夠標準的話,我相信也能夠將我們的翻譯足跡貢獻給共用的翻譯詞彙庫,這是我想完成的目標。(如同我參考微軟語言入口網站,也算是從中學到不少可用的詞彙。)

至於該如何控管翻譯的品質,我目前只能夠想出透過試算表建立「翻譯履歷」的機制,將翻譯過程留下記錄這個方法了,如果可以也希望擅長開發程式的朋友,能夠幫忙開發仿效微軟語言入口網站的詞彙庫與查詢平台,讓大家都能夠降低翻譯門檻。

畢竟程式的翻譯有不少詞彙都是共用的,以上是我對翻譯的看法,還請大家參考。

鱸魚於 2013年6月6日星期四UTC+8下午1時11分15秒寫道:
請問要具備什麼方面的能力才能加入嗎?
Excel Export Component v1.0 - Excel 匯出元件.xls
custom menu - 自訂選單.xls

阿維

unread,
Aug 11, 2013, 10:44:53 AM8/11/13
to mo...@googlegroups.com
我已經在「Transifex」翻譯平台,建立「OpenCart 台灣」的專案,也決定將剩餘「程式、金流、物流」的字串,各自交由擅長這三種領域的譯者來操刀,我就退居到整合字串的角色。(就不插手翻譯清單的字串了。)

還請擅長程式、金融、貨運翻譯的朋友能夠參與我的專案,我們後續就在「Transifex」跟「OpenCart 台灣(籌備處)」進行討論的動作,希望能夠在 OpenCart 2.0 出來以前,完成 OpenCart 1.5.6 翻譯的作業,麻煩大家多幫忙了!
Reply all
Reply to author
Forward
0 new messages