Цвигун Т.В., Черняков А.Н. «Слову» — пятнадцать .................................................... 6
ДИСКУССИЯ: ЧТО ЗНАЧАТ ЗНАКИ
Зенкин С.Н. Чтение знаков, присутствие в мире (Двойная перспектива семиотики) ........13
Микиртумов И.Б. Аффект, символизация и «практики себя» ............................... 36
СЛОВА И ТЕКСТЫ
Дорофеева Л.Г. Мотивы «Лествицы» прп. Иоанна Синайского в духовных
письмах прп. Амвросия Оптинского мирянам ............................................................ 54
Гильманов В.Х., Косинская А.С. Экзистенция страха в рассказе «Страх» А.П. Чехова ....71
Мерлин В.В. Лагерное стихотворение Мандельштама. Опыт реконструкции ..............88
Тылец В.Г., Краснянская Т.М. Категория «безопасность» в романе Ж. Верна
«Дети капитана Гранта» ............................................................................................... 98
Соколов Р.Е., Степанов А.Г. «Старый ад, претворенный в новое чистилище»: тревожащий исторический опыт в романе «Отель с привидениями»
У. Коллинза .....................114
Фатенков А.Н. Эпический реализм Эрнста Юнгера: роман «Эвмесвиль» ........ 132
Заботкина В.И., Боярская Е.Л., Коростиченко Е.И. Культура отмены: когнитивные механизмы трансляции смыслов в медийном дискурсе ....................... 143
Дмитриев А.В. Механизмы адаптации христианских антропонимов в водском и ижорском языках: сравнительно-сопоставительное исследование ...... 160
Khmelevskii M.S., Raina O.V., Savchenko A.V. The Kashubian language through
time: the history of Kashubian studies in Russia ......................................................... 192
Ма Ц., Саакян Л.Н. Линейность и композиционность в семантике биноминативных устойчивых сочинительных конструкций ......................................... 203
Шамилов Р.М. Понятие «стратегия перевода» в свете потребностноориентированной теории перевода: определение и типология ....................................... 21