Easiest way is by using docker if your Synology support it:
GitHub morpheus65535/bazarrbazarr - Bazarr is a companion application to Sonarr. It manage and download subtitles based on your requirements. You defined your preferences by TV show and Bazarr take care of everything for you.
I can understand that this is the case. But in my situation the service (or the code in Infuse) is unreliable. When I get an error on the Apple TV app and I open up the website on the tablet it just displays the site.
Hi - I am from the U.K and new to infuse. I have just purchased infuse pro to use with my new apple tv 4k.
I am having the same problem when I try to download subtitles I am getting the same error message i.e. Please check your internet connection.
However when I immediately open subtitles.org on my iphoneX or my ipad it works fine.
So there is clearly a problem with the subtitle download function and this is one of my main reasons for purchasing infuse so that I can download subtitles easily and quickly.
I rely on subtitles as I suffer from single sided deafness i.e. I am deaf on one ear and rely on subtitles to watch anything with any joy.
Another simple way to download subtitles from YouTube is to download Google2SRT. Google2SRT is a free, open source program for Windows, Mac and Linux that is able to download, save and convert multiple subtitles from YouTube videos.
I am trying to download a playlist of videos, all of them with auto-generated subtitles but when I insert the flag --write-sub/--write-auto-sub it says that de videos do not have subtitles. I usually use the same code to download videos with subtitles, which is simple and usually does the job. However with the auto-generated subtitles does not work:
After downloading/installing it the program should be in the Sound & Video section in the applications panel. If you are using Unity by default just press SUPER and type subdownloader and press enter.
When you open the program it will automatically log in to opensubtitles and just search for the movie you want to find the subtitles for or the folder where the video or videos that you want to search the subtitles for. Then select the language for them and download. It will automatically put it in the folder where the video is, renaming it to the video name and enjoy. Open the video with VLC and you should be able to watch the movie with the subtitles.
Try subliminal, which downloads from multiple providers. It has all the features of other software suggested in this thread, but fares much better at detecting movie titles and finding quality subtitles.
I have noticed that the most up-voted tools under this question that I also wanted to use failed in finding any subtitles for certain videos, while VLC/VLSub, for example, was finding a lot o subtitles for the same videos at the same moment. - After testing a bit more (with videos of various origin, period, celebrity, country and extension) I have found that the cause is rather simple:
Some tools (namely SubDownloader, SMPlayer (default setting - see update below), Subliminal) search based on hash which is theoretically error free, while VLSub and OpenSubtitlesDownload.py can also search by name - with possible error but much more findings, of which at least one is the good one 90% of the time. - VLC/VLSub has also a separate option to search only by hash.
The only downside is that you have to start the player and run VLsub from there, as lua files cannot be run from command line, but even that brings the advantage that while the video is open you can quickly test the subtitles. The window of the VLSub tool with the list of found subtitles stays open and you can easily select a new one to download and load if the previous was not good. (That is a big advantage when you search only by name, and not by hash, and face the risk of getting first the wrong subtitles.)
A downside that I've noticed is that (while it is said to search by both hash and name) in the list it shows it's not clear which subtitle is to be preferred; after selecting a subtitle the zenity window closes; after selecting a bad subtitle, and in order to select a new one, one must run the script again; also, it seems to be less effective in finding subtitles for series than for feature movies.
Downloading subtitles is only one of its options, and it is mainly centered on renaming. It needs Java to work (and the GUI version seems to specifically ask for Oracle Java to work as intended).
The GUI interface is especially useful to download subtitles for multiple videos (e.g. for series, which none of the above can do), and then the program can be used to match the names of videos and subtitles with the 'Rename' tool. It searches both by name and hash.
To download English subtitles no language option is needed, but for other languages there is the option --lang with the 2 or 3 letter language code, but only one language can be specified per command, so you have to use separate commands for each language.
Also, for already existing videos and/or subtitles, it can get the proper names by using the -rename argument and by omitting the -get-subtitles one; example of a Thunar custom action in Xfce for English titles:
The downside of the CLI version is that when it gets the bad subtitles (which rarely happens, even if hash-checked subs are not available, only ones searched by name, but it may happen) there seems to be no way to list and select new subtitles as in other tools.
Some movies do have subtitles and/or closed captioning. Movies containing subtitles will be noted either in the movie title, or within the Plot Summary of the movie. Those that have closed captioning will have the Closed Captioning logo on the movie page: CC"
As with anything you buy these days from anybody, read the "box". If it doesn't say there are subtitles then don't assume there are. There are many of us resident in the USA who speak German, for example. ? There used to be a video rental place near here that had exclusively foreign films and not all of them had subtitles, you had to read each box to be sure if you didn't speak Farsi or Urdu or whatever.
I am big in to subtitles due to my own personal hearing loss. So I have some experience getting subtitles going in a reasonably automatic way. Maybe some of this will help give you ideas concerning subtitles. Of course my use of subtitles is because of hearing difficulty so I do not need subtitles to translate to/and from other languages. And I am a Windows person. I know there are a lot of great alternatives. But Windows is what I know, so it is all I can knowledgably talk about here.
In my experience I have found Channels to be excellent with CC/Subtitles for Live TV and for recording. If subtitles are available, Channels will catch them and display if you want them displayed on live TV. If the DVR recordings have any available subtitles that were part of the original stream they are embedded in the recording. When you watch the recording on Channels (or any other viewer) you will have the choice to see those subtitles if you want.
As for library content, that is a little trickier. I use Plex for my media library and main viewing and ChannelsDVR for Live TV and DVR. Channels is awesome for Live TV and DVR. Nothing comes close to how incredible Channels is for Live and DVR. But nothing compares to Plex in media management (and of course mind boggling bloat.) And on Plex subtitling issues are very low on the support priority list.
Plex does have the option to download subtitles from the internet (if none are embedded in the media or as an external file) and it works pretty nicely. But it has the drawback of not saving the subtitles as a side car (even though the subtitles are just downloaded OpenSubtitles .srt files). Therefore, if you watch the media file in another viewer like Channels or VLC, the Plex downloaded subtitles will not be available.
For my media library (Not live TV or DVR): Everything I add goes through a simple Windows .bat file. If the newly added media does not have an associated .srt file then ccextractor is run on the media to see if there are any embedded subtitles. If there are embedded subtitles they will be saved as .srt files along side the media. If no embedded subtitles are found then the Windows .bat file runs a quick Filebot scan of the media to see if OpenSubtitles has a match. If there is a match online it is saved as an .srt file alongside the media.
Of course then there may be issues of syncing subtitles if the OpenSubtitles file is off. If I notice some media not synchronized properly, I use a program called SubSync which will try to match the timing of the .srt file to voice recognition audio dictation of the media file. It gets things surprising close enough for me.
FileBot (Mainly a renamer but can also be used to find subtitles) - Filebot
CCextractor (Well maintained open source) - CCextractor
SubSync (Awesome hidden gem to synchronize) - SubSync Subtitle Speech Synchronizer
OpenSubtitles (The go to online location for subtitles) - OpenSubtitles
@Absenm could you share your bat file? I also use filebot and find it to be awesome but I didn't know you could use it to get subtitles. Your process sounds awesome and I would like to give it a try if you are willing to share
Ill try to post something tomorrow with the basics of my .bat file(s). I'm not a coder. I just Frankenstein snippets of code together and keep trying them till they work they way I want. So when it comes to proper design it will be awful and inefficient to say the least. I am also limited by what I can do with a windows .bat file. But maybe you can get the general drift of what I'm doing and improve upon the concept.
b1e95dc632