TheBrothers Grimm spent their formative years in the town of Hanau in the Landgraviate of Hesse-Kassel. Their father's death in 1796 (when Jacob was 11 and Wilhelm was 10) caused great poverty for the family and affected the brothers many years after. Both brothers attended the University of Marburg, where they developed a curiosity about German folklore, which grew into a lifelong dedication to collecting German folktales.
The rise of Romanticism in 19th-century Europe revived interest in traditional folk stories, which to the Brothers Grimm represented a pure form of national literature and culture. With the goal of researching a scholarly treatise on folktales, they established a methodology for collecting and recording folk stories that became the basis for folklore studies. Between 1812 and 1857 their first collection was revised and republished many times, growing from 86 stories to more than 200. In addition to writing and modifying folktales, the brothers wrote collections of well-respected Germanic and Scandinavian mythologies, and in 1838 they began writing a definitive German dictionary (Deutsches Wrterbuch), which they were unable to finish.
The popularity of the Grimms' collected folktales has endured. They are available in more than 100 translations and have been adapted by renowned filmmakers, including Lotte Reiniger and Walt Disney, in films such as Snow White and the Seven Dwarfs. In the mid-20th century, Nazi Germany used the tales as propaganda; later in the 20th century, psychologists such as Bruno Bettelheim reaffirmed the work's value despite the cruelty and violence in some of the tales' original versions, which were eventually sanitized by the Grimms themselves.
Jacob Ludwig Karl Grimm and Wilhelm Carl Grimm were born on 4 January 1785 and 24 February 1786, respectively, in Hanau in the Landgraviate of Hesse-Kassel, within the Holy Roman Empire (present-day Germany), to Philipp Wilhelm Grimm, a jurist, and Dorothea Grimm (ne Zimmer), daughter of a Kassel city councilman.[1] They were the second- and third-eldest surviving siblings in a family of nine children, three of whom died in infancy.[2][a][3] In 1791 the family moved to the countryside town of Steinau during Philipp's employment there as a district magistrate (Amtmann). The family became prominent members of the community, residing in a large home surrounded by fields. Biographer Jack Zipes writes that the brothers were happy in Steinau and "clearly fond of country life".[1] The children were educated at home by private tutors, receiving strict instruction as Lutherans, which instilled in both a lifelong religious faith.[4] Later, they attended local schools.[1]
In 1796 Philipp Grimm died of pneumonia, causing great poverty for the large family. Dorothea was forced to relinquish the brothers' servants and large house, depending on financial support from her father and sister, who was then the first lady-in-waiting at the court of William I, Elector of Hesse. Jacob was the eldest living son, forced at age 11 to assume adult responsibilities (shared with Wilhelm) for the next two years. The two brothers then followed the advice of their grandfather, who continually exhorted them to be industrious.[1]
After graduation from the Friedrichsgymnasium, the brothers attended the University of Marburg. The university was small with about 200 students, and there they became painfully aware that students of lower social status were not treated equally. They were disqualified from admission because of their social standing and had to request a dispensation to study law. Wealthier students received stipends, but the brothers were excluded even from tuition aid. Their poverty kept them from student activities or university social life, but their outsider status worked in their favor and they pursued their studies with extra vigor.[5]
Jacob was still financially responsible for his mother, brother, and younger siblings in 1805, so he accepted a post in Paris as Savigny's research assistant. On his return to Marburg he was forced to abandon his studies to support the family, whose poverty was so extreme that food was often scarce, and take a job with the Hessian War Commission. In a letter to his aunt from this time, Wilhelm wrote of their circumstances: "We five people eat only three portions and only once a day".[6]
Jacob found full-time employment in 1808 when he was appointed court librarian to the King of Westphalia and went on to become a librarian in Kassel.[2] After their mother's death that year, he became fully responsible for his younger siblings. He arranged and paid for his brother Ludwig's studies at art school and for Wilhelm's extended visit to Halle to seek treatment for heart and respiratory ailments, after which Wilhelm joined Jacob as librarian in Kassel[1] At Brentano's request, the brothers had begun collecting folk tales in a cursory manner in 1807.[9] According to Zipes, at this point "the Grimms were unable to devote all their energies to their research and did not have a clear idea about the significance of collecting folk tales in this initial phase."[1]
For the next seven years the brothers continued to research, write, and publish. In 1835 Jacob published the well-regarded German Mythology (Deutsche Mythologie); Wilhelm continued to edit and prepare the third edition of Kinder- und Hausmrchen for publication. The two brothers taught German studies at the university, becoming well-respected in the newly established discipline.[12]
In 1840, Savigny and Bettina von Arnim appealed successfully to Frederick William IV of Prussia on behalf of the brothers, who were offered posts at the University of Berlin. In addition to teaching posts, the Academy of Sciences offered them stipends to continue their research. Once they had established their household in Berlin they directed their efforts towards the work on the German dictionary and continued to publish their research. Jacob turned his attention to researching German legal traditions and the history of the German language, which was published in the late 1840s and early 1850s; Wilhelm began researching medieval literature while editing new editions of Hausmrchen.[10]
After the revolutions of 1848 in the German states the brothers were elected to the civil parliament. Jacob became a prominent member of the National Assembly at Mainz.[12] But their political activities were short-lived, as their hope for a unified Germany dwindled and their disenchantment grew. In the late 1840s Jacob resigned his university position and published The History of the German Language (Geschichte der deutschen Sprache). Wilhelm continued at his university post until 1852. After retiring from teaching, the brothers devoted themselves to the German Dictionary for the rest of their lives.[12] Wilhelm died of an infection in Berlin on 16 December 1859,[13] and Jacob, deeply upset by his death, became increasingly reclusive. He continued working on the dictionary until his own death on 20 September 1863. Zipes writes of the Grimms' dictionary, and of their very large body of work: "Symbolically the last word was Frucht (fruit)."[12]
But Tatar argues that the Grimms appropriated as uniquely German stories, such as "Little Red Riding Hood", that had existed in many versions and regions throughout Europe, because they believed that such stories reflected Germanic culture.[14] Furthermore, the brothers saw fragments of old religions and faiths reflected in the stories, which they thought continued to exist and survive through the telling of stories.[19]
When Jacob returned to Marburg from Paris in 1806, their friend Brentano sought the brothers' help in adding to his collection of folk tales, at which time the brothers began to gather tales in an organized fashion.[1] By 1810 they had produced a manuscript collection of several dozen tales, written after inviting storytellers to their home and transcribing what they heard. These tales were heavily modified in transcription; many had roots in previously written sources.[20] At Brentano's request, they printed and sent him copies of the 53 tales that they collected for inclusion in his third volume of Des Knaben Wunderhorn.[2] Brentano either ignored or forgot about the tales, leaving the copies in a church in Alsace where they were found in 1920 and became known as the lenberg manuscript. It is the earliest extant version of the Grimms' collection and has become a valuable source to scholars studying the development of the Grimms' collection from the time of its inception. The manuscript was published in 1927 and again in 1975.[21]
The brothers gained a reputation for collecting tales from peasants, although many tales came from middle-class or aristocratic acquaintances. Wilhelm's wife, Henriette Dorothea (Dortchen) Wild, and her family, with their nursery maid, told the brothers some of the more well-known tales, such as "Hansel and Gretel" and "Sleeping Beauty".[22] Wilhelm collected some tales after befriending August von Haxthausen, whom he visited in 1811 in Westphalia where he heard stories from von Haxthausen's circle of friends.[23] Several of the storytellers were of Huguenot ancestry, telling tales of French origin such as those told to the Grimms by Marie Hassenpflug, an educated woman of French Huguenot ancestry,[20] and it is probable that these informants were familiar with Perrault's Histoires ou contes du temps pass (Stories from Past Times).[15] Other tales were collected from Dorothea Viehmann, the wife of a middle-class tailor and also of French descent. Despite her middle-class background, in the first English translation she was characterized as a peasant and given the name Gammer Gretel.[17] At least one tale, Gevatter Tod (Grim Reaper), was provided by composer Wilhelmine Schwertzell,[24] with whom Wilhelm had a long correspondence.[25]
According to scholars such as Tatar and Ruth Bottigheimer, some of the tales probably originated in written form during the medieval period with writers such as Straparola and Boccaccio, but were modified in the 17th century and again rewritten by the Grimms. Moreover, Tatar writes that the brothers' goal of preserving and shaping the tales as something uniquely German at a time of French occupation was a form of "intellectual resistance", and in so doing they established a methodology for collecting and preserving folklore that set the model followed later by writers throughout Europe during periods of occupation.[17][26]
3a8082e126