同志们:
针对第四组提出的public figures难以界定的问题,我觉得咱们可以采用这样的战术:给一个大定义和一个小定义,然后将privilege适用范围缩小。具体来说,我们给public figures的定义可以宽泛些:persons who are well-known to and influential on certain social groups. 但是我们不主张将NYT案的privilege扩大适用于所有的public figures,而是仅限于Button类型的public figures,这一类的public figures可以定义为persons who are well-known and have dicisive control over certain aspects of important public issues. 这两个界限的区分可以在你们准备的陈述中强调一下(尤其是第四、五位同学)。
辛苦了,加油!
张欣 清华大学法学院 Zhang Xin / Anna Zhang School of Law Tsinghua University, Beijing, 100084 P.R.China Mobile: 86-15011000191 Email: ann...@yahoo.com.cn or ann...@163.com |
我解释一下,我们缩小范围,是考虑到适用范围过宽会造成较大的负面影响,比如被媒体滥用,侵害个人隐私和名誉后,却牵强地将私人定义为public figure来逃避damages(至少可以逃避补偿性赔偿)。所以我们保守一些,主张适用于一些对公共利益有较大影响(体现在对一些公共事务的控制权上)的public figures,负面影响可能小一些。
|
张欣 清华大学法学院 Zhang Xin / Anna Zhang School of Law Tsinghua University, Beijing, 100084 P.R.China Mobile: 86-15011000191 Email: ann...@yahoo.com.cn or ann...@163.com |
--- 09年9月15日,周二, luxn08 <lux...@163.com> 写道:
|