االسلام عليكملقد سعدت جدا عندما وجدت هذه الزاويه التي تهتم بترجمة النظام مفتوح المصدر موودل , أرجو تقسيم مهام الترجمه للمتطوعين وذلك لعمل جدول مهام معين نضمن به استمرار هذا الإهتمام الرائع , أ رجو يا أخ حسام ان تقوم يتوضيح الجزء المترجم كي نعرف من اي جزئية نبدأمع خالص الإمتنان والتقديرساجد قرشيمهندس برمجياتالسودان
وعليكم السلام أستاذ حسام
بالنسبة لي هي
ليست التجربة الأولى، لكنها التجربة
الجماعية الاولى التي أعمل فيها تحت إشراف
مشرف
كنت أترجم من خلال نظام اللانش باد،
ولكن هذه أول مرة لي مع مجموعة محددة حقيقةً
أجمل ما في المجموعة شخصيات المشاركين،
والأدب الجم في التعامل الإلكتروني، وهو ما
يدل على خلفية
معتبرة وفهم لطبيعة التواصل
الإلكتروني وبناء المجتمعات الافتراضية على
أساس من الاحترام المتبادل والتعاون
شيء ..نحتاج إليه بشدة، ..كعرب، وفي هذا المجال بالذات
أشكرك جدًا على مبادرتك
أسأل الله أن يجعلنا أصدقاء إن شاء الله
أخوكم
محمد عصمت فرج
الجيزة-مصر
----- Message from hossa...@gmail.com ---------
Date: Wed, 27 Oct 2010 18:40:13 +0300
From: Hossam Khankan <hossa...@gmail.com>
Reply-To: moodle-...@googlegroups.com
Subject: الجميع مدعوا للمشاركة
To: moodle-...@googlegroups.com
----- End message from hossa...@gmail.com -----
آسف نسيت أذكر تجربتي الاخرى الجميلة مع الأستاذ خالد حسني في بناء المعجم التقني على ويكي مجموعة آراب آيز. وأذكر له دقته وجديته ما شاء الله. كان هذا منذ سنتين تقريبًا