Salasa Nyunda

502 views
Skip to first unread message

Dede Sujatna

unread,
May 5, 2014, 8:21:47 PM5/5/14
to mitra-su...@googlegroups.com
Sampurasun para mitra. Kumaha daramang? Wilujeng tepang deui dina acara Salasa Nyunda.
 
Basa Sunda teh basa rasa anu beuhar ku “kosa kata”na. Dina Basa Sunda hiji sipat jalmi tiasa dijentrekeun ku rupi-rupi
‘kosa kata’ contona sipat sombong tisa disebat adigung= gede hulu = asa aing= rasa maneh. Kukituna ku pangemut sim kuring Basa Sunda teh langkung beunghar batan Bahasa Indonesia
 
Di dieu sim kuring bade masihan sababaraha conto sipat jalmi dina basa Sunda. Pa Dicky mangga ditarjamahkeun kana Bahasa Indonesia  atanapi diterangkeun naon hartosna.
 
amis  budi
abongkena
atah anjang
atah adol
ambek jawaeun
badeur
bangor
bageur
balabah
barangasan
bedegong borohol
buraong
berehan
berseka
calakan
calutak
celembeng
caludih
ceceremed
cedihan
centil
cilimit
cunihin
cerewed
gede kaera/eraan
gumasep/gumeulis
hawek
hampang leungueng
hampang birit
hejo tihang
kumed
kaimpungan
jalingkak
judes
joledar
macakal
murag bulu bitis
nalaktak
nunggelis
parigel
pedit
purubyus
peujit koreseun
rapekan
ririk gemi
rucah awuntah
someah
sarakah
sahaok kadua gaplok
tambarakan
teu uyahan
 
Tah rupin sakitu bae bilk Pa Dicky na cape teuing.
Dede Sujatna
U1/69 Corbel Street
Shelley WA 6148

ADE SCAF

unread,
May 6, 2014, 5:09:03 AM5/6/14
to Dede Sujatna, mitra-su...@googlegroups.com
Pak Dede,

Kumaha upami dipaparinan contoh kanggo penggunaanana dina kalimat
.
terutami kata: sahaok kadua gaplok, naon eta hartosna sareng kumaha nganggena, kumargi abdi ningali kata gaplok, apa eta kata anu ambek2an?
nuhun

AS

Dede Sujatna

unread,
May 6, 2014, 11:13:49 PM5/6/14
to ADE SCAF, mitra-su...@googlegroups.com
Bu Ade,
 
Nuhun kana patarosanan. Kawitna abdi teh ngaharepkeun Pa Dicky anu nerangkeun hartosna dina Bahasa Indonesia. Namung dugi dinten ieu teu aya respons ti anjeuna.”Hartosna “sahaok kadua gaplok” teh netelakeun jalmi anu gampil bendu sarta upami bendu teh sok disarengan ku nampiling. ‘haok” hartosna ngarowok ‘gaplok’ hartosna nampiling. Contona dina kalimat” Eta mah Pak Komisaris Pulisi ari ngambek teh sahaok kadua gaplok”. Upami aya taroskeunueun anu sanesna mangga diantos pisan.
 
Salam.
Dede

Tubagus Solihuddin

unread,
May 7, 2014, 12:12:46 AM5/7/14
to Dede Sujatna, ADE SCAF, mitra-su...@googlegroups.com
aya deui sok nguping paribasa "agul ku payung butut", manawi terang, ari eta naon hartosna?

haturnuhun,

Salam,
Tb. Solihuddin

Dicky Maulana

unread,
May 7, 2014, 1:18:11 AM5/7/14
to Dede Sujatna, ADE SCAF, mitra-su...@googlegroups.com
salam mitra sadayana.

Hapunten Salasa Nyunda (Sada) minggon ieu telat ditarjamahkeunna. Neda dihapunten ku sadaya para Mitra utamina ku Pa Dede nu tos ngersakeun masihan materi. Mudah-mudahan kapayunna tetep Salasa Nyunda (Sada), sanes Rabu Nyunda (Randa) ....

Mohon maaf Salasa Nyunda minggu ini telat diterjemahkan. Minta dimaafkan sama semua Mitra Sunda dan khususnya oleh Pak Dede yang telah bersusah payah memberi materi. Mudah-mudahan selanjutnya tetap salasa Nyunda.

"salasa nyunda edisi Minggon kahiji sasih Mei"
Sampurasun para mitra. Kumaha daramang? Wilujeng tepang deui dina acara Salasa Nyunda.
 
Salam para mitra. Bagaimana kabarnya? Selamat berjumpa kembali dalam acara Salasa Nyunda

Basa Sunda teh basa rasa anu beuhar ku “kosa kata”na. Dina Basa Sunda hiji sipat jalmi tiasa dijentrekeun ku rupi-rupi
‘kosa kata’ contona sipat sombong tisa disebat adigung= gede hulu = asa aing= rasa maneh. Kukituna ku pangemut sim kuring Basa Sunda teh langkung beunghar batan Bahasa Indonesia

Basa sunda adalah bahasa yang kayak kosa kata. Dalam basa sunda, sifat orang bisa dijelaskan dengan bermacam-macam kosa kata.Contohnya sifat sombong bisa disebut adigung = gede hulu = asa aing = rasa maneh. Untuk itu, menurut pemikiran saya, Bahasa Sunda lebih kaya kosa kata daripada Bahasa Indonesia.


Di dieu sim kuring bade masihan sababaraha conto sipat jalmi dina basa Sunda. Pa Dicky mangga ditarjamahkeun kana Bahasa Indonesia  atanapi diterangkeun naon hartosna.

Di bawah ini akan diberikan beberapa contoh sifat orang dalam Basa Sunda. (langsung diterjemahkan)

amis  budi = Ramah
abongkena = Mentang-mentang
atah anjang = Jarang bertamu/bersilaturahmi
atah adol = tidak simpatik. nyebelin. pikasebeleun.
ambek jawaeun = gampang marah
badeur = bengal
bangor = nakal
bageur = baik
balabah = suka memberi
barangasan = gampang marah/emosional
bedegong borohol = keras kepala
buraong = nakal, menjurus ke kriminal
berehan = suka memberi
berseka = rapih
calakan = Kalau diajar gampang mengerti
calutak = Tidak sopan ke yang lebih "tinggi" (umur, kedudukan dll)
celembeng = anak yang cerewet
caludih = jorok
ceceremed = Suka mengutil
cedihan = Usil, suka mengomentarin atau menghina (moyok) orang lain
centil : centil, genit
cilimit : Suka minta2
cunihin : genit
cerewed : banyak omong
gede kaera/eraan : pemalu
gumasep/gumeulis : ke-PD-an
hawek : serakah
hampang leungeun : gampang nampar / ringan tangan
hampang birit : kalau disuruh langsung dikerjakan, gesit
hejo tihang : bosenan kalau kerja
kumed : pelit
kaimpungan : terbuka
jalingkak : centil, agresif. biasanya untuk anak perempuan
judes : ketus
joledar : teledor
macakal : mandiri
murag bulu bitis: Suka main. Gak betah di rumah
nalaktak : kreatif.rasa ingin tahu besar.
nunggelis : sebatang kara
parigel : cekatan
pedit : pelit
purunyus : hampir sama dengan 'cunihin"
peujit koreseun : selalu lapar
rapekan : aktif. menegrjkan segala
rikrik gemi : hemat
rucah awuntah : suka selingkuh, boros ke rezeki
someah: ramah
sarakah : serakah
sahaok kadua gaplok : emosional, langsung nampar
tambarakan :sembarangan kalau makan
teu uyahan : gak punya malu

Pa dede, ieu teh leres sadaya? hapunten bilih aya nu lepat.
*Mohon maaf apabila ada kesalahan alih bahasa.

Bidang Pendidikan dan Pemberdayaan Kesundaan MSWA

Arief Syamsulaksana

unread,
May 7, 2014, 2:31:38 AM5/7/14
to 'Dicky Maulana' via Mitra Sunda Western Australia (MSWA)

Hatur nuhun kang Dicky...

Aya deui nu teu acan ka sebatkeun, nyaeta bedegong... Naon cing hartos na nu pas sareng bahasa Indonesia?

Salam ti lembur Auckland.


Sent from my Xperia™ tablet



---- 'Dicky Maulana' via Mitra Sunda Western Australia (MSWA) wrote ----

Dede Sujatna

unread,
May 7, 2014, 2:44:11 AM5/7/14
to Tubagus Solihuddin, ADE SCAF, mitra-su...@googlegroups.com
Kang Tb. “Agung ku payung butut” teh hartosna Jalmi anu agul-agul ka batur yen anjeuna teh turunan priyayi/ningrat
tapi dina sareat kahirupan sadidintenna teu aya anu tiasa diagulkeun margi ajeuna teu kagungan kedudukan anu sae atanapi teu aya panagaruhna kanggo masarakat. Kumaha jelas? Hatur nuhun kana patarrosana.
 
Salam
 
Dede

suhend...@yahoo.com

unread,
May 7, 2014, 2:49:19 AM5/7/14
to Arief Syamsulaksana, mitra-su...@googlegroups.com
Kumaha urang lembur Auckland, daramang?

Eta parantos aya 'bedegong borohol' dina materi Pa Dede nu hartosna 'keras kepala'. Kecap sanesna nu luyu sareng 'bedegong' dina Basa Indonesia panginten 'bebal'. Leres kitu, Pa Dede/Bu Dewi/Kang Dicky? ;-)

Salam,

Suhendra

Sent via BlackBerry® from Vodafone

From: Arief Syamsulaksana <arief...@iinet.net.au>
Date: Wed, 07 May 2014 18:31:38 +1200
To: 'Dicky Maulana' via Mitra Sunda Western Australia (MSWA)<mitra-su...@googlegroups.com>

Yati Winfield

unread,
May 7, 2014, 4:05:42 AM5/7/14
to Dede Sujatna, Mitra Sunda

Abdi nembe nguping, ari "sahaok gaplok" teh naon hartosna. Hatur nuhun!!

Yati Winfield

unread,
May 7, 2014, 4:07:59 AM5/7/14
to Dede Sujatna, Mitra Sunda

Punten lepat, mkasad teh "Sahaok kadua gaplok". Sareng "rucah awuntah" nembe nguping, meni seueur nya hartosna. *muntang kana tiang listrik*

On 06/05/2014 8:21 AM, "Dede Sujatna" <dsuj...@optusnet.com.au> wrote:

Dede Sujatna

unread,
May 7, 2014, 4:24:19 AM5/7/14
to Yati Winfield, Mitra Sunda
Teh Yati anu bageur.
 
“sahaok kadua gaplok”  parantos diterangkeun ka Ibu Ade. Nambihan keterangan ti Pa Dicky hartosna “rucah awuntah”
“Rucah” hartosna resep ngumbar syahwat upami dina bahasa Inggris mah “Playboy” “awuntah” hartosna dina bahasa Indonesia “boros dengan uang”. Jadi “rucah awuntah’ teh netelakeun lalaki anu baragajul sareng resep ngahambur-hambur artos.
 
Salam,
 
Dede
 
Sent: Wednesday, May 07, 2014 4:07 PM
Reply all
Reply to author
Forward
0 new messages