இதற்கு தக்க சான்றை தமிழ் இணைய பல்கலை கழகமே கொடுத்துவிட்டது.
இந்த சுட்டியில் தமிழ் இணைய பல்கலை கழகத்தின் தமிழ் போதனை புஸ்தகத்தை
டௌன்லோட் செய்யவும்
http://www.tamilvu.org/coresite/download/Basic_Ebook.pdf
இந்த புஸ்தகம் தமிழை கற்றுக் கொள்பவருக்கு எழுதப்பட்டுள்ளது. தமிழ்
எழுத்துகள் (நெடுங்கனக்கு) எப்படி உச்சரிக்கப் படவேண்டும் எனவும்
ஆங்கிலம் உதவியுடன் போதனை உள்ளது.
ற ஒலியை எப்படி உச்சரிக்க வேண்டும் என்பதன் உதாரணங்கள்:
ற R As in the word Run
றா RA As in the Word Rocket
றி Ri As in the word River
று W Ru As in the word putRRu
றூ RU As in the word Room
றெ Re As in the word Red
றே RE As in the word Radar.
தமிழில் Rocket என்பதை ராக்கெட் என்றுதான் எழுதுகிறோம்
தமிழில் Run என்பதை ரன் என்றுதான் எழுதுகிறோம் (http://
tamil.chennaionline.com/news/newsitem.aspx?NEWSID=3c6fd903-
d06f-4626-94bc-a2df2a039c8f&CATEGORYNAME=TSPO)
தமிழில் River என்பதை ரிவர் என்றுதான் எழுதுகிறோம் (http://
ta.wikipedia.org/wiki/%E0%AE%A4_%E0%AE%AA%E0%AE%BF%E0%AE%B0%E0%AE%BF
%E0%AE%9F%E0%AF%8D%E0%AE%9A%E0%AF%8D_%E0%AE%86%E0%AE%A9%E0%AF%8D_%E0%AE
%A4_%E0%AE%B0%E0%AE%BF%E0%AE%B5%E0%AE%B0%E0%AF%8D_%E0%AE%95%E0%AF%8D
%E0%AE%B5%E0%AE%BE%E0%AE%AF%E0%AF%8D_(%E0%AE%A4%E0%AE%BF%E0%AE%B0%E0%AF
%88%E0%AE%AA%E0%AF%8D%E0%AE%AA%E0%AE%9F%E0%AE%AE%E0%AF%8D))
தமிழில் Room என்பதை ரூம் என்றுதான் எழுதுகிறோம்
தமிழில் Red என்பதை ரெட் என்றுதான் எழுதுகிறோம்
தமிழில் Radar என்பதை ரேடார் என்றுதான் எழுதுகிறோம்
நாம் ஆங்கிலத்தை தமிழில் எப்படி உச்சரிக்கின்றோமோ அப்படித்தான்
எழுதுகிறோம்.
இதிலிருந்தே ர / ற பேதம் கட்டுக்கதை என தெள்ளத்தெளிவு.
அதே போலத்தான் ன /ந
அதே புஸ்தகத்தில் ன கரத்தை எப்படி உச்சரிக்க வேண்டும் என ஆங்கில
உதவியுடன் போதனை
னா As in the word Novel
னி ni As in the word nick-name
னீ nI As in the word niece
னூ nU As in the word Noon
னெ ne As in the word Neck
னே nE As in the word Name
னை nai As in the word nylon
நாம் நாவல், நேம், நைலான் என்றுதான் எழுதுகிறொம்.
ர/ற னா/நா பேதங்கள் பொய் என நிரூபித்த தமிழ் இணைய பல்கலை கழகத்திற்க்கு
வாழ்த்துகள்
விஜயராகவன்
ற ஒலியை எப்படி உச்சரிக்க வேண்டும் என்பதன் உதாரணங்கள்:ற R As in the word Runறா RA As in the Word Rocketறி Ri As in the word Riverறு W Ru As in the word putRRuறூ RU As in the word Roomறெ Re As in the word Redறே RE As in the word Radar.
--"Tamil in Digital Media" group is an activity of Tamil Heritage Foundation. Visit our website: http://www.tamilheritage.org; you may like to visit our Muthusom Blogs at: http://www.tamilheritage.org/how2contribute.html To post to this group, send email to minT...@googlegroups.comTo unsubscribe from this group, send email to minTamil-u...@googlegroups.comFor more options, visit this group at http://groups.google.com/group/minTamil
இந்த புஸ்தகத்தை எழுதியவரின் “புரிதல்” தமிழ்நாட்டில் புழங்கிவரும்
புரிதல்தான்.
இதை விட தமிழ் போதனை புஸ்தகத்தை யாராவது phonetics, phonology கோணத்தில்
தெளிவாக எழுதியுள்ளனரா??
வகொவி
ற ஒலியை எப்படி உச்சரிக்க வேண்டும் என்பதன் உதாரணங்கள்:ற R As in the word Runறா RA As in the Word Rocketறி Ri As in the word Riverறு W Ru As in the word putRRuறூ RU As in the word Roomறெ Re As in the word Redறே RE As in the word Radar.
--"Tamil in Digital Media" group is an activity of Tamil Heritage Foundation. Visit our website: http://www.tamilheritage.org; you may like to visit our Muthusom Blogs at: http://www.tamilheritage.org/how2contribute.html To post to this group, send email to minT...@googlegroups.comTo unsubscribe from this group, send email to minTamil-u...@googlegroups.comFor more options, visit this group at http://groups.google.com/group/minTamil
இந்த புஸ்தகத்தை எழுதியவரின் “புரிதல்” தமிழ்நாட்டில் புழங்கிவரும்புரிதல்தான்.
இதை விட தமிழ் போதனை புஸ்தகத்தை யாராவது phonetics, phonology கோணத்தில்தெளிவாக எழுதியுள்ளனரா??
நான் குறிப்பிட்ட தொல்காப்பியக்குறிப்பு:
டகார ணகாரம் நுனி நா அண்ணம்.
நா நுனி பரந்து மெய் உற ஒற்ற
தாம் இனிது பிறக்கும் தகார நகாரம்.
அணரி நுனி நா அண்ணம் ஒற்ற
றஃகான் னஃகான் ஆயிரண்டும் பிறக்கும்.
நுனி நா அணரி அண்ணம் வருட
ரகார ழகாரம் ஆயிரண்டும் பிறக்கும்.
இதுபோல் உச்சரித்துப் பார்த்தால் மேலே நான் கூறியபடி தான் ஒலி
பிறக்கிறது.
மற்றும் றகரம் வரும் சில சொற்களின் திரிபுகளையும் புணர்ச்சி விதிகளையும்
பாருங்கள்:
கற்று - கத்து
புற்று - புத்து
நுாற்றியெட்டு - நுாத்தியெட்டு - நுாரு என்றால் நுார்ரியெட்டு என்றல்லவா
இருக்க வேண்டும்.
நல்ல தமிழ் - நற்றமிழ் - ரகரம் போல் உச்சரிக்க வேண்டுமென்றால் நர்ரமிழ்
என்றல்லவா சொல்ல வேண்டும்.
இவை இயல்பான புணர்ச்சிகள் போல் தெரியவில்லையே. றகரத்தை ரகரம் போல்
உச்சரித்தால் இத்திரிவுகளும் புணர்ச்சிகளும் சாத்தியமில்லை. இதைப்போல
தெலுங்கு கன்னட மொழிகளிலுள்ள சில சொற்களையும் பார்க்கலாம். காட்டாக
கன்னடத்தில் ஒன்று என்பது ஒந்து என மாறுவதைப் பார்க்கவும்.
தமிழர்களின் ஆங்கில உச்சரிப்பை வைத்தே தமிழர் என அடையாளம் காண
முடிகிறது.
tonight என்பதை டுனைட்(டு) என்று (குற்றியலுகரத்துடன்) சொல்வது
தமிழர்களின் பழக்கம். ஆனால் ஒப்பிட்டுப் பார்த்தால் றுநைற் என்று
எழுதுவதே சரி எனத்தோன்றுகிறது. ஈழத்தார் பல சொற்களைச் சரியாக
உச்சரித்தாலும் எழுதுகையில் மாற்றி விடுகின்றனர் ( ரகரத்திற்கு பதில்
றகரமும் றகரத்திற்கு பதில் ரகரமும்).
இவை தான் சரியானவை என்று சொல்லுமளவிற்கு என் தமிழறிவு இல்லை என்றாலும்
இவை எனக்கு ஏற்புடையதாய் தோன்றுகிறது. இலக்கணம் அறிந்த பெரியோர்கள் தான்
எது சரி எனச் சொல்ல வேண்டும்.
- மணிவண்ணன்.
On Oct 2, 5:15 pm, Sri Sritharan <ksthar...@hotmail.com> wrote:
> இவை வேறெங்கும் இல்லை, உங்கள் அருகில் இருக்கும் ஈழத்தில் தான் அவ்வாறு உச்சரிக்கப்படுகிறது.
>
> தமிழகத்தில் வறுத்தேன் என எழுதிவிட்டு வருத்தேன் என உச்சரிப்பார்கள்:)
>
> அன்புடன்
> சிறீதரன்
>
> "Tamil in Digital Media" group is an activity of Tamil Heritage Foundation. Visit our website:http://www.tamilheritage.org;you may like to visit our Muthusom Blogs at:http://www.tamilheritage.org/how2contribute.htmlTo post to this group, send email to minT...@googlegroups.com
> To unsubscribe from this group, send email to minTamil-u...@googlegroups.com
> For more options, visit this group athttp://groups.google.com/group/minTamil
>
> --
> "Tamil in Digital Media" group is an activity of Tamil Heritage Foundation. Visit our website:http://www.tamilheritage.org;you may like to visit our Muthusom Blogs at:http://www.tamilheritage.org/how2contribute.htmlTo post to this group, send email to minT...@googlegroups.com
> To unsubscribe from this group, send email to minTamil-u...@googlegroups.com
> For more options, visit this group athttp://groups.google.com/group/minTamil
> --
> "Tamil in Digital Media" group is an activity of Tamil Heritage Foundation. Visit our website:http://www.tamilheritage.org;you may like to visit our Muthusom Blogs at:http://www.tamilheritage.org/how2contribute.htmlTo post to this group, send email to minT...@googlegroups.com
> ஆங்கில மொழியில் இல்லாத 'ற' வைக்கொண்டு அம்மொழிச்சொல்லிலுள்ள 'r' ஐக்
> குறிப்பிடும் வழக்கம் தமிழில் ஏற்படாதது புரிந்துகொள்ளக் கூடியதே.
>
> > நாம் ஆங்கிலத்தை தமிழில் எப்படி உச்சரிக்கின்றோமோ அப்படித்தான்
> > எழுதுகிறோம்.
> > இதிலிருந்தே ர / ற பேதம் கட்டுக்கதை என தெள்ளத்தெளிவு.
>
> ஆங்கிலத்தில் 'ர' மட்டுமே உள்ளது. (இதில் இருப்பதாகக் கூறப்படும் சிறிய வித்தியாசங்களை
> [fine differences] இப்போது பேசவேண்டியதில்லை). அதனால், ஆங்கிலத்தைத் தமிழில் உச்சரிக்கும்போது இயல்பாகவே நாம் 'ர'வை பயன்படுத்துகிறோம். ('ற'வையும் பயன்படுத்தும் பழக்கம் ஈழத்தமிழரிடையே காணப்படுகின்றது.)
>
> நிற்க, 'ற', 'ர' வேறுபாடு பல அடிப்படையான தமிழ்ச் சொற்களின் அமைப்பினுள் உள்ளமைந்தது ஆகும்.
>
> மரம், மறம்
> அரம், அறம்
> புரம், புறம்
> சிரை, சிறை
> கரை, கறை
>
> மேற்கண்ட சொற்களின் பொருள் வித்தியாசத்துக்கு 'ற', 'ர' வின் உபயோகம்தான் அடிப்படை.
The fact is there is no sound difference between ர, ற in the
speech of Tamils. It is only in writing , due to convention and arcane
rules , that we have this difference.
If you say "Yes there is no difference in sound between ர, ற in
the speech , but let us keep writing conventions" , that can be more
reasonable. If you deny the sameness in the sound of ர, ற , you
are simply closed to auditory experience and overwhelming other
evidence like this Tamil Teaching Primer from Tamil Virtual
University.
In evolution of any organism or language, some features become
redundant and it takes a long time percieve it.
இது
> கட்டுக்கதை ஆகிவிடுமா?
>
> இரு ஒலிகளுக்கும் உள்ள வேறுபாட்டை தம் பேச்சில் பலர் வெளிப்படுத்துவதில்லை என்பது உண்மை.
ஒலியில், பேச்சில் வெளிப்படாத “வேற்றுமை” கட்டுக்கதை. யாரும் செய்யாத
அல்லது அனுபவிக்காத ”வேற்றுமை” கட்டுக்க்கதை.
மொழி காதுவழி அனுபவத்தில் உள்ளது.
> எழுத்து வடிவத்திலும் இவற்றை indifferent ஆக interchangeable என்பதுபோல் சிலர் எழுதுகிறார்கள் என்பதும்
> உண்மை. அதற்காக, அந்தத் தவறான செயல்தான் சரியானது என்று வாதம் எழுப்புவது அநியாயம் ஆகும்.
> இப்படி எல்லாம் பேசத்தொடங்கினால், தமிழ் இனி மெல்ல அல்ல, விரைவில் சாகும்;
அதன் பெயர் சாவு இல்லை, பரிமாண வளர்ச்சி. அந்த வளர்ச்சியை வரவேற்ப்பது,
நம் கடமை
அதற்கு நம்
> அறிவீனம் காரணமாய் அமைந்துவிடும்.
>
> > அதே போலத்தான் ன /ந
> > அதே புஸ்தகத்தில் ன கரத்தை எப்படி உச்சரிக்க வேண்டும் என ஆங்கில
> > உதவியுடன் போதனை
>
> > நாம் நாவல், நேம், நைலான் என்றுதான் எழுதுகிறொம்.
>
> > ர/ற னா/நா பேதங்கள் பொய் என நிரூபித்த தமிழ் இணைய பல்கலை கழகத்திற்க்கு
> > வாழ்த்துகள்
>
> இங்கும், முதலில் நான் கூறியதுபோலவே, தமிழின் phonology குறித்தும், அது சொற்பிறப்பில்
> எவ்வாறு பிணைந்து இருக்கின்றது என்பது குறித்தும் போதிய அறிவு இல்லாததினால்தான்
> தவறான புரிந்துகொள்ளுதல்.
>
> எடுத்துக்காட்டாகக் கொடுக்கப்பட்டுள்ள ஆங்கிலச் சொற்கள் எல்லாம் சொல்லின் முதலில்
> 'n' ஐக் கொண்டவை. சொல்முதலில் 'ந'தான் வரும் என்பது தமிழ் phonetic rule. ('ன', 'ண' இவை
> இடையிலும், கடையிலும் மட்டுமே வரும்).
இவை phonetic rule இல்லை, எழுதும் மரபுதான். மரபு, நிஜ வாழ்வோடு ஒவ்வாத
போது, நாம் மரபை கைவிட வேண்டும்
>
> (நீங்கள் குறிப்பிட்டுள்ள தமிழ்ப் பயிற்சிப் பாடங்களை தயாரித்த பேராசிரியரும்/யர்களும் - வேறுபல
> துறைகளில் இருப்பதுபோலவே - இந்த பொறுப்புக்கும், தம் பெயர்களுக்குப் பின்னே
> போட்டுக்கொள்ளும் பட்டங்களுக்கும் அருகதை இல்லாதவர்கள் என்று தோன்றுகிறது. அவர்களுக்கு வாழ்த்துக்கள் வேறு கூறியிருக்கிறீர்கள். அதிர்ச்சியை ஏற்படுத்துகின்றது.)
நம் கருத்தை மற்றொருவர் நிரூபித்தால், அதை பாராட்ட வேண்டாமா, அதில்
அதிர்ச்சி என்ன இருக்கு?
விஜயராகவன்
இதில் உங்கள் ரெகமெண்டெட் புஸ்தகம் என்ன ?
விஜயராகவன்
அப்படியா? கொஞ்ச நேரம் முன் தான் , தமிழ் பேச்சுப் பயிற்சி ஆசிரியர்களை
” நீங்கள் குறிப்பிட்டுள்ள தமிழ்ப் பயிற்சிப் பாடங்களை தயாரித்த
பேராசிரியரும்/யர்களும் - வேறுபல துறைகளில் இருப்பதுபோலவே - இந்த
பொறுப்புக்கும், தம் பெயர்களுக்குப் பின்னே போட்டுக்கொள்ளும்
பட்டங்களுக்கும் அருகதை இல்லாதவர்கள் என்று தோன்றுகிறது.“ என
சாடினீர்கள்??
விஜயராகவன
There is no எளப்பம் in teaching or learning nuances of Tamil .
Vijayaraghavan
அதை தன்த திறுவாலற் வி. றாகவநாறுக்கு னந்ரி. அவறை, அவறுடைய அரிவார்ரளை
எப்படிப் பாறாட்டுவ்தெந்ரு தெறிய விள்ளை.
சாமி
நான் ர/ற ந/ன பத்திதான் சொன்னேனே தவிற, ல /ள பத்தி இல்லை. அது உங்கள்
கொடை.
வி
ஆமாம், மணிவண்ணன்! அப்படிச் செய்யவேண்டியது என் கடமையும் கூட.
தாளில் கையால் எழுதிய பழைய குறிப்புகள் தொலைந்து போயிருக்கும். கணினி வந்த பிறகு தட்டியவை MS WORD 1.5 வடிவில். அதெல்லாம் இந்தக் காலக் கணினிகள் ஏற்கும்படி மாற்ற நிறைய நேரம் தேவை. அதைச் செய்வேனா? புத்தக வேலையைத் தொடர்வேனா? மடாதிபதிகளுக்குக் கெடெக்கிற மாதிரி ஏன் எனக்கும் "அணுக்கத் தொண்டர்கள்" கிடைப்பதில்லை? எல்லாம் என் கொடுப்பினை! :-)
செம்மொழி மாநாட்டின்போது நீங்கள் பேசியது நினைவிருக்கிறதா? ஆவணப்படுத்தலில் வரும் சிக்கல்கள் பற்றி!
:-)
On Oct 3, 2011, at 11:00 PM, மணிவண்ணன் wrote:
கொடுங்கள். அதைத்தானே கேட்கிறோம். நானொரு மேதை - எனக்கு யாரும்
சொல்லித்தரவேண்டாம் என்று எண்ணுபவர்கள் எப்படியும் போகட்டும். என்
போன்றோர் கற்றுக்கொள்ள நினைக்கிறோம். உங்களால் முடியும் பொழுது
கற்றுக்கொடுங்களேன்.
என் குறிப்புகளை
வேண்டுமென்றால்
முடிந்தபோது தருகிறேன்.
--
"Tamil in Digital Media" group is an activity of Tamil Heritage Foundation. Visit our website: http://www.tamilheritage.org; you may like to visit our Muthusom Blogs at: http://www.tamilheritage.org/how2contribute.html To post to this group, send email to minT...@googlegroups.com
To unsubscribe from this group, send email to minTamil-unsubscribe@googlegroups.com
Colloqial Tamil - by Asher and E.Annamalai.
இது பேச்சுத்தமிழ் மீதுதான் கவனம் செலுத்துகிறது.
ஒரு உதாரணம் பக்கம் 23
Dialogue 3
On the beach
Smith has gone with Murugan to Madras beach, where he learns from
him about the vendors of items to eat and drink there.
MURUGAN: niinga murukku saap∂uviingaaa? SMITH: adu inikkumaa?
MURUGAN: ille. karumbu caaru inikkum. adu ku∂inga. SMITH: karumbu
caaru ku∂ippaangaaa?
MURUGAN: aamaa. ku∂ippaanga. SMITH: inge ke∂ekkumaa?
MURUGAN: ke∂ekkum. vaanga, ange na∂appoom.
MURUGAN: Will you eat some murukku?
SMITH: Is it sweet?
MURUGAN: No. Sugar cane juice is sweet. Try that. SMITH: Do people
drink sugar cane juice? MURUGAN: Yes, they do.
SMITH: Is it available here?
MURUGAN: It is. Come. Let’s walk over there.
Dialogue 1
Getting a taxi
Murugan is taking Smith to see a friend who lives in the Nungambakkam
area of Chennai. They go there by taxi.
MURUGAN: Nungambaakkam varriyaa? TAXI DRIVER: ille, naan vii††ukku
pooreen. MURUGAN: inda †aaksikkaarangaee ip∂ittaan.
SMITH: paravaayille. konja neeram kaattiruppoom. MURUGAN: idoo,
innoru †aaksi varudu . . . †aaksi,
Nungambaakkam varriyaa? TAXI DRIVER: eerunga.
MURUGAN: Mr Smith, niinga pinnaale ukkaarunga. naan munnaale ukkaarreen.
SMITH: ille, ille. niingaum pinnaale ukkaarunga.
MURUGAN: sari.
MURUGAN: Will you take us to Nungambakkam? (lit. Are you coming to . . .
?)
TAXI DRIVER: No, I’m going home. MURUGAN: These taxi drivers are like
this. SMITH: Never mind. Let’s wait a little while.
MURUGAN: Look, another taxi’s coming . . . Taxi, will you take us to
Nungambakkam?
TAXI DRIVER: Get in.
MURUGAN: Mr Smith, You sit in the back. I’ll sit in front.
SMITH: No, no. You too sit in the back. MURUGAN: Fine.
இதில் கவனிக்க வேண்டியது முறுக்கு, கரும்பு, சாறு, வர்ரியா, போறேன், பரவாயில்ல,
நேரம், ஏறுங்க, உக்காருங்க, எல்லாத்துக்கும் ஒரே ஆங்கில r தான்.
இரு மொழி அறிஞர்கள் ஆஷர், அண்ணாமலை படி ற வோ, ர வோ ஒரே ஆங்கில r த்வனிதான்.
இதிலிருந்து என்ன தெரிகின்ரது. மொழியியலாளர்கள் ர/ற த்வனி வித்யாசத்தை
நம்புவதில்லை
விஜயராகவன்
> --
> "Tamil in Digital Media" group is an activity of Tamil Heritage
> Foundation. Visit our website: http://www.tamilheritage.org; you
> may like to visit our Muthusom Blogs at: http://
> www.tamilheritage.org/how2contribute.html To post to this group,
> send email to minT...@googlegroups.com
> To unsubscribe from this group, send email to minTamil-
the Complete Course for Beginners
R.E.Asher & E.Annamalai
Vijayaraghavan
Muthusom Blogs at: http://www.tamilheritage.org/how2contribute.html To post
to this group, send email to minT...@googlegroups.com
To unsubscribe from this group, send email to
minTamil-u...@googlegroups.com
--
"Tamil in Digital Media" group is an activity of Tamil Heritage Foundation. Visit our website: http://www.tamilheritage.org; you may like to visit our Muthusom Blogs at: http://www.tamilheritage.org/how2contribute.html To post to this group, send email to minT...@googlegroups.com
To unsubscribe from this group, send email to minTamil-u...@googlegroups.com
மணி மு. மணிவண்ணரே,
தவறாக எண்ண வேண்டாம். குழப்பத்தைத் தவிர்க்க இனி நானும் முழுப்பெயரோடு
எங்கிருக்கிறேன் என்பதையும் சேர்த்தே எழுதுவேன்.
அன்புடன்
மணிவண்ணன் அரங்கராசன்
அட்லாண்டா.
> >> to visit our Muthusom Blogs at:http://www.tamilheritage.org/**
> >> how2contribute.html <http://www.tamilheritage.org/how2contribute.html> To
> >> post to this group, send email to minT...@googlegroups.com
> >> To unsubscribe from this group, send email to minTamil-unsubscribe@**
> >> googlegroups.com <minTamil-u...@googlegroups.com>
> >> For more options, visit this group athttp://groups.google.com/**
> >> group/minTamil <http://groups.google.com/group/minTamil>
நீங்கள் எதை பார்க்கின்றீர்கள் என தெரியவில்லை. இருப்பதையே மறுத்தால்
அப்புரம் ஒரு கருத்து விவாதமும் முடியாது.
உங்கள் சௌகர்யத்திற்க்கு மறுபடியும் டௌன்லோட் செய்து, மறுபடியும் அதைப்
படித்து, பக்க எண் தரேன்
ற R As in the word Run page 98
றா RA As in the Word Rocket
றி Ri As in the word River
று W Ru As in the word putRRu page 100
நீங்கள் எதை பார்க்கின்றீர்கள் என தெரியவில்லை. இருப்பதையே மறுத்தால்
அப்புரம் ஒரு கருத்து விவாதமும் முடியாது.
உங்கள் சௌகர்யத்திற்க்கு மறுபடியும் டௌன்லோட் செய்து, மறுபடியும் அதைப்
படித்து, பக்க எண் தரேன்
ற R As in the word Run page 98
றா RA As in the Word Rocket page100
றி Ri As in the word River page 101
று W Ru As in the word putRRu page 100
றூ RU As in the word Room page 102
றெ Re As in the word Red page 103
றே RE As in the word Radar. page 104
ஸெண்ட் பட்டனை தட்டுவதுமுன் நான் கொடுத்த இணையத்தில் இல்லாததை சொல்லுவேனா
என நினைத்துப் பார்க்க
விஜயராகவன்
அதில் ஒரு வேடிக்கை உள்ளது.
அடுத்த பக்கத்தில் 5 மெய்யெழுத்துகள் அதிகம் உள்ளன. அதற்கு மேல் இன்னொரு
எழுத்தும் உள்லது.
Consonants 23 என இருக்க வேண்டும் .
படிக்கின்றவர்களுக்கு தமிழர்களுக்கு எண்கள் கூட்டுவது தெரியாதா என்ற
அபிப்பிராயம் வரலாம்
>
> 'ற' / 'ர' வுக்கும், அதுபோல் 'ன' / 'ந' வுக்கும் இடையில் வேறுபாடுகள் இல்லை என்றோ, அதினால்
> இந்த differentiation தேவையில்லை என்றோ கூறப்படவில்லை.
அப்படி தனியாக கூற வேண்டாம்.
ற் என்றால் R
ர் என்றால் r
இரன்டும் ஒன்றுதான் என ஒத்துக் கொள்கின்ரனர், ஏனெனில் இரண்டும் ( R ,
r ) வேறு ஒலி அல்ல
விஜயராகவன்
அந்த அந்த மொழிகளை அந்த வழியே புரிந்துகொண்டு எழுதுவது,
உச்சரிப்பதுதான் முறை. Put, But ஏன் மாறான உச்சரிப்பு என நாம்
கேட்பதில்லை.
அரம் / அறம்; மரம் / மறம்; விரல் / விறல்
வேறுபாடு பொதிந்த சொற்கள்.
உச்சரிப்பு வேறுபாடும் இருந்திருக்க வேண்டும்.
காலப்போக்கில் அது மறைந்திருக்கலாம்.
தற்போது நம்மில் பலர் ழ/ல/ள வேறுபாடு காண முடியாமல்
உச்சரித்து வருவது உண்மை.
'ன’ பழந்தமிழில் கிடையாது, ‘ந’ மட்டுமே.
தற்போது வழக்கில் இருப்பதால் அதை
ஏற்பதே முறை.
கேரளியரின் ‘ற’ உச்சரிப்பு சிறப்பு மிக்கது.
ஆந்திர / கன்னடியருக்குக் குற்றியலுகரம்
அறவே தெரியாது
தேவ்
Further evidence for the lack of distinction is the ‘folk’ method of distinguishing them, i.e. /r/ (ர )
is referred to as cinna ra ‘small r’, while /r/ (ற) is referred to as periya ra ‘big r’. If there were a
real phonetic distinction between the two, there would not be a need for a folk name based on
their size. Further evidence for the lack of a phonetic distinction is the fact that many people
make mistakes in orthography, using ற when ர is called for, and vice versa.
Many speakers of Tamil
claim to make a distinction based on this terminology, but if pressed will admit that they trill /r/
when speaking ‘correctly’ (i.e. when speaking Literary Tamil), but do not do so when speaking
spoken Tamil. Other than with speakers of Kanyakumari dialect, therefore, it is very difficult to
find non-literate speakers of Tamil who make a phonetic distinction between these two r’s. The
distinction therefore seems to be an artifact of literacy. Furthermore, the existence of a “folk”
system for referring to them (“small vs. big” r) shows that the failure to distinguish them is a
widespread issue; if there were a true phonetic distinction between them, there would be no need
for a labeling system based on the size of the graphemes.
~~~~~~~~~~~~~~~~~நான் பல தடவை ற என்ற தமிழ் எழுத்து தேவையற்றது (ரிடண்டண்ட்) ஆகி
விட்டது , ஏனெனில் தமிழில் ர , ற இவற்றில் ஒரு ஒலி பேதமும் இல்லை என
சொல்லியாகிவிட்டது, அது போல்தான் ன / ந. இவற்றிலும் ஒலி பேதம் இல்லை.
அது கரெக்ட். ஏன்னா அவற்றில் பேதம் இருக்கு.
வி
>
>
> தமிழ் 'ற' ஒலியைப்
> பிரதிநிதித்துவப்படுத்தும் எழுத்து வடிவம் ஆங்கிலத்தில் இல்லை என்பதை
> மட்டும்தான் இது
> காட்டுகின்றது.
>
> ஆங்கில அக்ஷரமாலையின்
> இந்த இயலாமை காரணமாக, தமிழில் அந்தப் பேச்சொலி தேவையற்றது
> (redundant) என்று
> தாங்கள் முடிவெடுத்தது ஏன் ஐயா?
க்ரியா பதிப்பகத்தில்
http://www.crea.in/resources.html
A Bilingual (English-Tamil) Essay on a
Spelling System for Standard Spoken Tamil
என்ற கட்டுரையை (ஆசிரியர்: இ.அண்ணாமலை) டௌன்லோட் பண்ணி படிக்கவும்.
அதிலிருந்து ஒரு பக்கம் (23)
PR3
Pronunciation of ற and ர are indistinguishable. Nevertheless, the
pronunciation of the stop
following R is voiceless stop unlike the voiced / fricative
pronunciation of the stop following r.
Ex. கற்பு ‘chastity’, கற்பனை ‘imagination’, முயற்சி ‘effort’
but மார்பு ‘chest’, கார்க
‘cars’, பார்சல் l ‘parcel’
Pronounce single ற like ர . (This is a rule of pronunciation in
reading WT also)
Ex. கறி, கொறிக்கிறான்
Nasals (மெல்லெழுத்து)
Pronunciation of ந and ன is indistinguishable. They however have
different
distribution of occurrence. ந occurs initially, rarely medially and
never finally in a word;
ன occurs finally and medially. ந occurs geminated (ந்ந) rarely in the
middle position
whereas gemination is common with ன் (ன்ன).
PR4
Pronounce ந like ன. (This is a rule of pronunciation in reading WT
also)
Ex. நான் ‘I’, இயக்குனர் ‘director’,
விஜயராகவன்
நேற்று சுகி சிவம் என்ற தமிழகத் தமிழறிஞர் ஒருவரின் உரையைக் கேட்க முடிந்தது. ஆச்சரியமான உண்மை என்னவென்றால், அவரது உரையில் பெரும்பாலான இடங்களில் ர / ற வேறுபாட்டையே காண முடியவில்லை. தமிழகத்தில் அனைவரும் இவ்வாறுதான் பேசுகிறார்களா?
--
"Tamil in Digital Media" group is an activity of Tamil Heritage Foundation. Visit our website: http://www.tamilheritage.org; you may like to visit our Muthusom Blogs at: http://www.tamilheritage.org/how2contribute.html To post to this group, send email to minT...@googlegroups.com
To unsubscribe from this group, send email to minTamil-u...@googlegroups.com
For more options, visit this group at http://groups.google.com/group/minTamil
அதன் பெயர் கொலை இல்லை, பரிமாண வளர்ச்சி
வி
ற பிறப்பிடம் தான் ன வின் பிறப்பிடம். த வின் பிறப்பிடம்தான் ந வின்
பிறப்பிடம். பின்னது மூக்கொலி. நான் என்ற சொல்லில் இருவேறு ஒலிகளும்
இருப்பதைக் காணவும்.
தமிழைப் பிழைபட பேசுதலை ஆதாரமாகக் கொண்டு திருத்தங்கள் செய்யக் கூடாது.
ண வின் ஒலி பிறப்பிடமும் ட வின் பிறப்பிடமும் ஒன்று. முன்னது மூக்கொலி.
On Oct 2, 10:25 pm, விஜயராகவன் <viji...@gmail.com> wrote:
> நான் பல தடவை ற என்ற தமிழ் எழுத்து தேவையற்றது (ரிடண்டண்ட்) ஆகி
> விட்டது , ஏனெனில் தமிழில் ர , ற இவற்றில் ஒரு ஒலி பேதமும் இல்லை என
> சொல்லியாகிவிட்டது, அது போல்தான் ன / ந. இவற்றிலும் ஒலி பேதம் இல்லை.
>
> இதற்கு தக்க சான்றை தமிழ் இணைய பல்கலை கழகமே கொடுத்துவிட்டது.
>
> இந்த சுட்டியில் தமிழ் இணைய பல்கலை கழகத்தின் தமிழ் போதனை புஸ்தகத்தை
> டௌன்லோட் செய்யவும்
>
> http://www.tamilvu.org/coresite/download/Basic_Ebook.pdf
>
> இந்த புஸ்தகம் தமிழை கற்றுக் கொள்பவருக்கு எழுதப்பட்டுள்ளது. தமிழ்
> எழுத்துகள் (நெடுங்கனக்கு) எப்படி உச்சரிக்கப் படவேண்டும் எனவும்
> ஆங்கிலம் உதவியுடன் போதனை உள்ளது.
>
> ற ஒலியை எப்படி உச்சரிக்க வேண்டும் என்பதன் உதாரணங்கள்:
>
> ற R As in the word Run
> றா RA As in the Word Rocket
> றி Ri As in the word River
> று W Ru As in the word putRRu
> றூ RU As in the word Room
> றெ Re As in the word Red
> றே RE As in the word Radar.
>
> தமிழில் Rocket என்பதை ராக்கெட் என்றுதான் எழுதுகிறோம்
>
> தமிழில் Run என்பதை ரன் என்றுதான் எழுதுகிறோம் (http://
> tamil.chennaionline.com/news/newsitem.aspx?NEWSID=3c6fd903-
> d06f-4626-94bc-a2df2a039c8f&CATEGORYNAME=TSPO)
>
> தமிழில் River என்பதை ரிவர் என்றுதான் எழுதுகிறோம் (http://
> ta.wikipedia.org/wiki/%E0%AE%A4_%E0%AE%AA%E0%AE%BF%E0%AE%B0%E0%AE%BF
> %E0%AE%9F%E0%AF%8D%E0%AE%9A%E0%AF%8D_%E0%AE%86%E0%AE%A9%E0%AF%8D_%E0%AE
> %A4_%E0%AE%B0%E0%AE%BF%E0%AE%B5%E0%AE%B0%E0%AF%8D_%E0%AE%95%E0%AF%8D
> %E0%AE%B5%E0%AE%BE%E0%AE%AF%E0%AF%8D_(%E0%AE%A4%E0%AE%BF%E0%AE%B0%E0%AF
> %88%E0%AE%AA%E0%AF%8D%E0%AE%AA%E0%AE%9F%E0%AE%AE%E0%AF%8D))
>
> தமிழில் Room என்பதை ரூம் என்றுதான் எழுதுகிறோம்
>
> தமிழில் Red என்பதை ரெட் என்றுதான் எழுதுகிறோம்
> தமிழில் Radar என்பதை ரேடார் என்றுதான் எழுதுகிறோம்
>
> நாம் ஆங்கிலத்தை தமிழில் எப்படி உச்சரிக்கின்றோமோ அப்படித்தான்
> எழுதுகிறோம்.
> இதிலிருந்தே ர / ற பேதம் கட்டுக்கதை என தெள்ளத்தெளிவு.
>
> அதே போலத்தான் ன /ந
>
> அதே புஸ்தகத்தில் ன கரத்தை எப்படி உச்சரிக்க வேண்டும் என ஆங்கில
> உதவியுடன் போதனை
>
> னா As in the word Novel
> னி ni As in the word nick-name
>
> னீ nI As in the word niece
> னூ nU As in the word Noon
>
> னெ ne As in the word Neck
> னே nE As in the word Name
>
> னை nai As in the word nylon
>
> நாம் நாவல், நேம், நைலான் என்றுதான் எழுதுகிறொம்.
>
> ர/ற னா/நா பேதங்கள் பொய் என நிரூபித்த தமிழ் இணைய பல்கலை கழகத்திற்க்கு
> வாழ்த்துகள்
>
> விஜயராகவன்