இயற்கைப் பொருள்களெல்லாமே முப்பரிமானங் கொண்டவை. அறிவியல் வரிதியாய் அவற்றை அலசவும், ஆய்விற்காகவும் 1 பரிமான, 2 பரிமானப் பொருட்களையும் மாந்தர் கற்பித்துக்கொண்டார். ஒரு பரிமானப் பொருட்களுக்கு நீளம் மட்டுமே அளவுகோலாகும் போது, இரு பரிமானப் பொருட்களுக்கு நீளமும் அகலமும் அளவைகளாகி, இரண்டையுஞ் சேர்த்துப் பரப்பென்று உணர்கிறோம். ஏனத்தின் வடிவுகொள்ளும் நீர்மப்பரப்பை ஏனத்தின் வாய்வழி உணர்கிறோம். பரப்பின் வெவ்வேறு வடிவங்களாய் சதுகரம்>சதுரம், செவ்வஃகம்>செவ்வகம், வட்டம், நீள்வட்டம் எனப் பலவற்றையும் படிக்கிறோம்.
stare என்பது திடர்ந்துபார்த்தல். அதாவது அசையாமற் திடமாய்நின்று கூர்ந்துபார்த்தல். இங்கே அழுந்தச் சொல்லவேண்டியது ”திடமான பார்வை” பற்றிய கருத்தே.
.
அடுத்து stereo என்ற சொல்லுக்கு வருவோம். இற்றைக் காலத்தில் பல்வேறு கூட்டுச்சொற்களுக்கு இது அடிப்படையாகிறது. இந்த அடிச்சொல்லை தமிழில் இனங்காணாதிருந்தால், தொடர்புள்ள எல்லாக் கூட்டுச்சொற்களுக்கும் சுற்றிவளைத்தே சொற்களை ஆக்கும் நிலைக்கு வந்துசேருவோம். (பலரும் இப்படியே செய்கிறார். மொழிவளர அது வழியில்லை.)
denoting the measurement of solid or three-dimentional objects. This was followed by Stereographic, stereotype (coined in French and originally used for a "solid" printing block; the metaphorical
'unvaried or conventional usage' emerged in the middle of the 19th century), stereoscope (a viewer for producing 'solid' three dimentional images), and stereophonic 'producing three-dimentional
sound'. Stereo was used in the 19th century as an abbreviation for stereotype and stereoscopic; its use for stereophonic dates from 1950s” என்று போட்டிருப்பர்..
இணையத்தில் பலரும் பயன்படுத்தும் Etymonline வலைத்தளத்தில் “stereo- Look up stereo- at Dictionary.com. before vowels stere-, word-forming element meaning "solid, firm; three-dimensional;
stereophonic," from comb. form of Greek stereos "solid," from PIE *ster- (1) "stiff, rigid, firm, strong" (cognates: Greek steresthai "be deprived of," steira "sterile," sterphnios "stiff, rigid," sterphos
"hide, skin;" Latin sterilis "barren, unproductive;" Sanskrit sthirah "hard, firm," starih "a barren cow;" Persian suturg "strong;" Lithuanian storas "thick," stregti "to become frozen;" Old Church
Slavonic strublu "strong, hard," sterica "a barren cow," staru "old" (hence Russian stary "old"); Gothic stairo "barren;" Old Norse stirtla "a barren cow," Old English starian "to stare," stearc "stiff,
strong, rigid," steorfan "to die," literally "become stiff," styrne "severe, strict") என்று போட்டிருப்பார். தமிழின் திட்பு/திட்டு/.திண்/திட/.திடர் என்ற சொற்களெல்லாம் இதோடு தொடர்புடையவை.
--
You received this message because you are subscribed to the Google Groups "தமிழ் மன்றம்" group.
To unsubscribe from this group and stop receiving emails from it, send an email to tamilmanram...@googlegroups.com.
To post to this group, send email to tamil...@googlegroups.com.
Visit this group at https://groups.google.com/group/tamilmanram.
For more options, visit https://groups.google.com/d/optout.
follow Dictionary.com
stereotype 1798, "method of printing froma plate," from Fr. stéréotype (adj.)"printing by means of a solid plate oftype," from Gk. stereos "solid" (seesterile) + Fr. type "type." Noun meaning"a stereotype plate" is from 1817.Meaning "image perpetuated withoutchange" is first recorded 1850, from theverb in this sense, which is from 1819.Meaning "preconceived andoversimplified notion of characteristicstypical of a person or group" is recordedfrom 1922. Stereotypical is attested from1949.
Wax is used as the plastic medium inwhich to mold electrotypes, whereas forstereotypes paper is used.
I have seen Roman stereotypes, orimmoveable printing types, with whichthey stamped their pottery.
The line of argument deserves priorityover the stereotypes of referencing.
The Aluminotype is cast by pressure andnot by pouring as in the case ofstereotypes, which depend entirely upongravity.
--
--
"Tamil in Digital Media" group is an activity of Tamil Heritage Foundation. Visit our website: http://www.tamilheritage.org; you may like to visit our Muthusom Blogs at: http://www.tamilheritage.org/how2contribute.html To post to this group, send email to minT...@googlegroups.com
To unsubscribe from this group, send email to minTamil-u...@googlegroups.com
For more options, visit this group at http://groups.google.com/group/minTamil
---
You received this message because you are subscribed to the Google Groups "மின்தமிழ்" group.
To unsubscribe from this group and stop receiving emails from it, send an email to mintamil+u...@googlegroups.com.
திடர் என்பது திடல் என்பதன் கடைப்போலியும் அல்லவா?
தீவுத்திடல் = தீவுத்திடர்
--
உங்கள் கனிவிற்கு நன்றி. எனக்குமே தமிழில் அவ்வளவு நுணுகிய புலமை கிடையாது. ஏதோ ஓரளவு என்னாலான முயற்சிகளைச் செய்கிறேன். திடப்பொருள் பற்றிய பல சொற்கள் திட்பு/திட்டு/திண்/திட என்ற அடிச்சொற்களிலிருந்து விரிவதைச் சொல்லத் தோன்றியது அவ்வளவு தான்.
--
--
"Tamil in Digital Media" group is an activity of Tamil Heritage Foundation. Visit our website: http://www.tamilheritage.org; you may like to visit our Muthusom Blogs at: http://www.tamilheritage.org/how2contribute.html To post to this group, send email to minT...@googlegroups.com
To unsubscribe from this group, send email to minTamil-u...@googlegroups.com
For more options, visit this group at http://groups.google.com/group/minTamil
---
You received this message because you are subscribed to the Google Groups "மின்தமிழ்" group.
To unsubscribe from this group and stop receiving emails from it, send an email to mintamil+u...@googlegroups.com.
ஐயா,
Photograph என்பது ஒரு புதிய கண்டுபிடிப்பு மற்றும் புதிய
நுட்பம். அதை ஒரு புதிய சொல்லால் அழைக்கும்போது தான் படம் என்பதற்கும்
Photograph என்பதற்கும் இடையேயுள்ள வேறுபாட்டை உணரமுடியும், மேலும் அந்த சொல்லை மூலமாக கொண்ட கிளைச் சொற்களை உருவாக்க எதுவாக இருக்கும் என்பது என் எண்ணம்.
எனவே படப்பதிவி என்பதற்கு பதில் இராமகி ஐயா பரிந்துரைக்கும் நிழம்பு என்ற சொல்லைக் கொண்டே
Photo Camera என்பதற்கு நிழம்பறை, நிழம்பதி போன்ற சொற்களைப் பரிந்துரை செய்யலாம்.
Camera Man என்பதற்கு நிழம்பர் என்று அழைக்கலாம்.
Photo Album என்பதை நிழம்பம் என்றும் அழைக்கலாம்.
என்பது எனது என் நிலைப்பாடு. இதுவே இறுதி என்று சொல்லவில்லை.
நன்றி
ஐயா ஒன்று மட்டும் தெளிவாகத் தெரிகிறது, கலைச்சொல் துறையில் ஆங்கிலம் எவ்வளவு பெரிய மொழி அதனுடன் தமிழ் போட்டி போட முடியுமா? இது நடக்கும் காரியமா? என்று மலைத்துவிடுகின்றனர் நம்மவர்கள். இவ்வாறு மலைத்துப் போனதின் விளைவு தான் 1900 இல் உருவாக்கியிருக்கவேண்டிய பல்லாயிரக்கணக்கான கலைச்சொற்களுக்குத் தமிழில் இன்றும் வழக்கில் பயன்படுத்தும்படியான சொற்களை உருவாக்கமுடியவில்லை. சில கண்டுபிடிப்புகளுக்கு, கருவிகளுக்குத் தமிழில் சொற்களை உருவாக்குவதற்குள்ளாகவே அவை புழக்கத்திலிருந்து மறைந்தே போய்விட்டன. எகா. - Pager, Cassette, Floppy Disc etc.,
கலைச்சொற்கள் என்ற பெயரில் விளக்கவுரைகளை உருவாக்கி அதையே வழக்கில் பயன்படுத்தச் சொல்கின்றனர். மக்கள் வழக்கில் பயன்படுத்தவில்லை என்றால் மக்களைக் குறைச்சொல்கின்றனர். வழக்கமான சொல்லாக்க பாதை சரியில்லை, மாற்ற வேண்டுமென இன்றும் நாம் உணர்ந்ததாக தெரியவில்லை. ஆரம்பகாலத்தில் Photograph பிடிக்கத் தேவையான வெளிச்சத்தை மெக்னிசியம் மூலம் உண்டாக்கி படம் பிடிக்கும் நுட்பம் இருந்தது, மெக்னிசியம் எரியும்போது புகை உண்டாகும் அதனால் Photograph என்பதற்கு தமிழில் புகைப்படம் என்று பெயர் வைத்தனர். ஆனால் தற்போது அந்த நுட்பம் மலையேறிவிட்டது, ஆனால் இன்றும் அதே புகையை தான் பயன்படுத்துகிறோம். புகை வண்டிக்கும் இதே கதை தான். புகைப்படத்திற்கு பதில் நிழம்பு என்று பயன்படுத்தலாம், ஆனால் தமிழை மேம்படுத்தச் சற்று பயப்படுவதுபோலத் தெரிகிறது.
முழுப்பொருளையும் கலைச்சொல் பிரதிபலிக்க வேண்டும் என்றால் நிச்சயம் அதற்குப் பெயர் கலைச்சொல் இல்லை, விளக்கவுரை என்று தான் சொல்ல முடியும். Photo Camera இதை ஆங்கிலத்தில் Clipping முறையைக் கொண்டு சுருக்கி Photocam என்று பயன்படுத்துகின்றனர், தமிழில் புகைப்பட ஒளிப்பதிவு கருவி என்று காத நீளத்திற்கு பயன்படுத்தப் பரிந்துரைக்கிறோம். நீளத்தை குறைக்க வேண்டும். சுருக்கமாக எளிதில் நினைவில் வைத்துக்கொள்ளதக்க வகையில் கூடுமானவரை ஒற்றை சொற்களாக இருத்தல் அவசியமென நினைக்கிறேன்.
தமிழில் சுமார் 250 சொற்கள் யானையைக் குறிக்கின்றன, அவைகளில் சில சொற்களின் சொல்லாக்க முறையைப் பார்த்தல் தமிழின் சொல்லாக்க ஆட்சிமை புரியும்.
௧) இமழி = இமம் (மலை) + மழி (மொட்டை)
யானையை ஒரு மொட்டையான மலைக்கு ஒப்பாக வைத்து இந்தச் சொல் உருவாக்கப்பட்டுள்ளது.
௨) இரதி =இர்(பெண்) +அத்தி (யானை)
பெண் யானையை இர் அத்தி > இரதி என்று உருவானது.
௩) ஊர்வரை = ஊரும் + வரை (மலை)
யானையைப் பார்க்கும்போது அது நகரும் பெரிய மலை போன்று இருக்கும், அதனால் அந்த உவமையைக் கொண்டே இந்தச் சொல் உருவானது.
௪) மதகரி = (மத = வலிமை + கரி - கருமை)
கருமையான வலிமையான விலங்கு என்பதை கொண்டு இந்தச் சொல் உருவாக்கப்படுள்ளது.
௫) களிறு = கள் (கருப்பு) + இறு (பெரிய)
கருமையான பெரிய என்ற பண்பை யானை கொண்டுள்ளதால் இந்தச் சொல் உருவானது.
இது போன்று தான் அக்காலத்திய சொல்லாக்கங்கள் நிகழ்ந்துள்ளன. உவமை சொற்கள் மூலம் சொல்லாக்கம் செய்வது தான் நம்முடைய முதன்மை சொல்லாக்க முறையாக இருந்துள்ளது.
இதோ மேலும் சில சொற்கள்.
௧) வெங்காயம் = வெம்மை + காயம்
அக்காலத்தில் சூட்டை தணிக்க மருந்தாக வெங்காயத்தை பயன்படுத்தினர் அதனால் வெம்மை + காயம் = வெங்காயம் ஆனது.
௨) விசில் = விசி(காற்றலை) + சில் (ஒலி)
காற்றால் ஒலியை உருவாகும் கருவிக்குப் பெயர் விசில்.
௩) கடிகாரம் = கடிகையாரம் => கடிகை(நேரம்) + ஆரம்(வட்டம்)
நேரத்தைக் காட்டும் வட்டவடிவ கருவி என்பதால் கடிகையாரம் > கடிகாரம் > கடியாரம் என்று ஆனது.
விளையாட்டு = வினை + ஆட்டு
ஒரு வினை ஆடினால் அதாவது தொடர்ந்து இயங்கினால் அதற்குப் பெயர் வினையாட்டு > விளையாட்டு என்றானது.
இதுபோல சொற்களைச் சொல்லிக்கொண்டே போகலாம். இவற்றைப் போலவே தற்காலத்தில் சொல்லாக்கங்கள் நிகழ வேண்டும் என்பது தான் என்னுடைய நோக்கம். புதிய பொருட்களுக்கு, புதிய கண்டுபிடிப்புகளுக்கு, புதிய நுட்பங்களுக்கு, புதிய பயன்பாடுகளுக்குப் புதிய சொற்களை உருவாக்க வேண்டும். இரண்டு மூன்று சொற்களை இணைத்துப் பொருள் புரிய வேண்டும் என்ற நோக்கத்தில் சொல்லாக்கம் செய்வதால் ஒருபயனும் நிகழாது.நன்றி
2016-05-02 16:14 GMT+04:00 இராமகி <p...@giasmd01.vsnl.net.in>:
அன்பிற்குரிய தாமரைச்செல்வன்,உங்கள் கனிவிற்கு நன்றி. எனக்குமே தமிழில் அவ்வளவு நுணுகிய புலமை கிடையாது. ஏதோ ஓரளவு என்னாலான முயற்சிகளைச் செய்கிறேன். திடப்பொருள் பற்றிய பல சொற்கள் திட்பு/திட்டு/திண்/திட என்ற அடிச்சொற்களிலிருந்து விரிவதைச் சொல்லத் தோன்றியது அவ்வளவு தான்.
நம் எல்லோரிடமும் (என்னையுஞ் சேர்த்தே சொல்கிறேன்.) இருக்கும் குறையே நம் தமிழ்ச்சொல் தொகுதியைக் கூட்டிக்கொள்ளாதது தான். நம்மிடம் இருக்கும் 3000/4000 சொற்களை வைத்துப் பேர்பண்ணிக்கொண்டு, தமிங்கிலத்தில் பேசுவதாலேயே, “தமிழில் அறிவியலை, நுட்பியலைச் சொல்லமுடியாது” என்று கூக்குரல்போடத் தொடங்கி விடுகிறோம். நம் தமிழ்ச்சொற்றொகுதியை 10000, 15000 அளவிற்காவது கூட்டிக்கொண்டு போவதே நம் சிந்தனைமாறத் தலையாய வழி. கூடவே தமிழென்றால் இளக்காரம் என்ற எண்ணத்தையும் போக்கவேண்டும். தவிரக் கலைச்சொல்லென்றால் ”அது எனக்குத் தெரிந்த தமிழில் விளக்கந்தருஞ் சொல்” என்று சொல்வதும் மாறவேண்டும்.கலைச்சொல் என்பது சட்டென்று நம் சிந்தனையில் ஓர் ஒளிக்கீற்றை உருவாக்கவேண்டும். முழுப்பொருளையல்ல. இங்கே ”திட” என்ற ஒலி கேட்டவுடனே அதையொட்டிய கூறுகள் நமக்குத் தென்பட்டுவிடும். இக்காலத்தில் மின் என்றால் electricity நினைவிற்கு வருகிறதே, அதுபோல. (இத்தனைக்கும் அதன் பழைய பொருள் ஒளி என்பது தான். மின்னைக்காட்டிலும் சிறப்பான கலைச்சொல் உண்டோ? கலை (craft) க்குள் பயன்படும் சொல் கலைச்சொல். அருவி என்பதில் அரிக்குஞ் செயல் (erosion) மட்டுமிருக்கிறது. ஆனாலும் மலையிலிருந்து நீர் கொட்டுங் காட்சி நமக்குள் வருகிறதே, அது எப்படி?”எது கலைச்சொல்?” என்பது பற்றி ஒரு கட்டுரையே எழுதலாம். அவ்வப்பொழுது உங்கள் கேள்விகளை எழுப்புங்கள். எனக்கு மறுமொழி தெரிந்தால், நேரமுங் கிடைத்தால் சொல்கிறேன்.அன்புடன்,
இராம.கி.
On Monday, May 2, 2016 at 6:04:04 AM UTC+5:30, தாமரைச்செல்வன் wrote:மதிப்பிற்குரிய திரு. இராமகி ஐயா அவர்களுக்கு,உங்களின் விரிவான விளக்கம் அருமையிலும் அருமை. உங்களைபோன்றோர் துணையிருக்க தமிழ் மேன்மேலும் செழிப்புறும் என்பது உறுதி.நான் கலைச்சொல்லாக்கத்தில் மிகுந்த ஆர்வமமகொண்டவன், குறிப்பாக கணினியியலில். எனக்கு ஆர்வம் இருகே தவிர தமிழில் நுட்பறிவு இன்னும் இலை. பள்ளிகளில் கற்ற தமிழும் இணையம் வாயிலாக பெற்ற தமிழறிவுமே என்னிடம் உள்ளன.
மிக்க நன்றி ஐயாஇப்படிக்குதாசெ
--
--
"Tamil in Digital Media" group is an activity of Tamil Heritage Foundation. Visit our website: http://www.tamilheritage.org; you may like to visit our Muthusom Blogs at: http://www.tamilheritage.org/how2contribute.html To post to this group, send email to minT...@googlegroups.com
To unsubscribe from this group, send email to minTamil-unsubscribe@googlegroups.com
For more options, visit this group at http://groups.google.com/group/minTamil
---
You received this message because you are subscribed to the Google Groups "மின்தமிழ்" group.
To unsubscribe from this group and stop receiving emails from it, send an email to mintamil+unsubscribe@googlegroups.com.
ஐயா ஒன்று மட்டும் தெளிவாகத் தெரிகிறது, கலைச்சொல் துறையில் ஆங்கிலம் எவ்வளவு பெரிய மொழி அதனுடன் தமிழ் போட்டி போட முடியுமா? இது நடக்கும் காரியமா? என்று மலைத்துவிடுகின்றனர் நம்மவர்கள்.
To unsubscribe from this group, send email to minTamil-unsubscribe@googlegroups.com
For more options, visit this group at http://groups.google.com/group/minTamil
---
You received this message because you are subscribed to the Google Groups "மின்தமிழ்" group.
To unsubscribe from this group and stop receiving emails from it, send an email to mintamil+unsubscribe@googlegroups.com.
To unsubscribe from this group, send email to minTamil-u...@googlegroups.com
For more options, visit this group at http://groups.google.com/group/minTamil
---
You received this message because you are subscribed to the Google Groups "மின்தமிழ்" group.
To unsubscribe from this group and stop receiving emails from it, send an email to mintamil+u...@googlegroups.com.
--
--
"Tamil in Digital Media" group is an activity of Tamil Heritage Foundation. Visit our website: http://www.tamilheritage.org; you may like to visit our Muthusom Blogs at: http://www.tamilheritage.org/how2contribute.html To post to this group, send email to minT...@googlegroups.com
To unsubscribe from this group, send email to minTamil-u...@googlegroups.com
For more options, visit this group at http://groups.google.com/group/minTamil
---
You received this message because you are subscribed to the Google Groups "மின்தமிழ்" group.
To unsubscribe from this group and stop receiving emails from it, send an email to mintamil+u...@googlegroups.com.
ஐயா ஒன்று மட்டும் தெளிவாகத் தெரிகிறது, கலைச்சொல் துறையில் ஆங்கிலம் எவ்வளவு பெரிய மொழி அதனுடன் தமிழ் போட்டி போட முடியுமா? இது நடக்கும் காரியமா? என்று மலைத்துவிடுகின்றனர் நம்மவர்கள். இவ்வாறு மலைத்துப் போனதின் விளைவு தான் 1900 இல் உருவாக்கியிருக்கவேண்டிய பல்லாயிரக்கணக்கான கலைச்சொற்களுக்குத் தமிழில் இன்றும் வழக்கில் பயன்படுத்தும்படியான சொற்களை உருவாக்கமுடியவில்லை. சில கண்டுபிடிப்புகளுக்கு, கருவிகளுக்குத் தமிழில் சொற்களை உருவாக்குவதற்குள்ளாகவே அவை புழக்கத்திலிருந்து மறைந்தே போய்விட்டன. எகா. - Pager, Cassette, Floppy Disc etc.,
கலைச்சொற்கள் என்ற பெயரில் விளக்கவுரைகளை உருவாக்கி அதையே வழக்கில் பயன்படுத்தச் சொல்கின்றனர். மக்கள் வழக்கில் பயன்படுத்தவில்லை என்றால் மக்களைக் குறைச்சொல்கின்றனர். வழக்கமான சொல்லாக்க பாதை சரியில்லை, மாற்ற வேண்டுமென இன்றும் நாம் உணர்ந்ததாக தெரியவில்லை. ஆரம்பகாலத்தில் Photograph பிடிக்கத் தேவையான வெளிச்சத்தை மெக்னிசியம் மூலம் உண்டாக்கி படம் பிடிக்கும் நுட்பம் இருந்தது, மெக்னிசியம் எரியும்போது புகை உண்டாகும் அதனால் Photograph என்பதற்கு தமிழில் புகைப்படம் என்று பெயர் வைத்தனர். ஆனால் தற்போது அந்த நுட்பம் மலையேறிவிட்டது, ஆனால் இன்றும் அதே புகையை தான் பயன்படுத்துகிறோம். புகை வண்டிக்கும் இதே கதை தான். புகைப்படத்திற்கு பதில் நிழம்பு என்று பயன்படுத்தலாம், ஆனால் தமிழை மேம்படுத்தச் சற்று பயப்படுவதுபோலத் தெரிகிறது.
To unsubscribe from this group, send email to minTamil-unsubscribe@googlegroups.com
For more options, visit this group at http://groups.google.com/group/minTamil
---
You received this message because you are subscribed to the Google Groups "மின்தமிழ்" group.
To unsubscribe from this group and stop receiving emails from it, send an email to mintamil+unsubscribe@googlegroups.com.
ஆம் விசில் என்பது தமிழ்ச்சொல் என ஒரு முறை சொல்லாய்வு பேசுபுக் குழுமத்தில் விவாதம் செய்து அதன் வேர்ச்சொற்கள் தமிழை கொண்டுள்ளதால் விசில் என்ற சொல் தமிழ் சொல்லாக இருக்கும் என முடிவு செய்யப்பட்டது.
To unsubscribe from this group, send email to minTamil-unsubscribe@googlegroups.com
For more options, visit this group at http://groups.google.com/group/minTamil
---
You received this message because you are subscribed to the Google Groups "மின்தமிழ்" group.
To unsubscribe from this group and stop receiving emails from it, send an email to mintamil+unsubscribe@googlegroups.com.
--
--
"Tamil in Digital Media" group is an activity of Tamil Heritage Foundation. Visit our website: http://www.tamilheritage.org; you may like to visit our Muthusom Blogs at: http://www.tamilheritage.org/how2contribute.html To post to this group, send email to minT...@googlegroups.com
To unsubscribe from this group, send email to minTamil-unsubscribe@googlegroups.com
For more options, visit this group at http://groups.google.com/group/minTamil
---
You received this message because you are subscribed to the Google Groups "மின்தமிழ்" group.
To unsubscribe from this group and stop receiving emails from it, send an email to mintamil+unsubscribe@googlegroups.com.
To unsubscribe from this group, send email to minTamil-u...@googlegroups.com
For more options, visit this group at http://groups.google.com/group/minTamil
---
You received this message because you are subscribed to the Google Groups "மின்தமிழ்" group.
To unsubscribe from this group and stop receiving emails from it, send an email to mintamil+u...@googlegroups.com.
--
--
"Tamil in Digital Media" group is an activity of Tamil Heritage Foundation. Visit our website: http://www.tamilheritage.org; you may like to visit our Muthusom Blogs at: http://www.tamilheritage.org/how2contribute.html To post to this group, send email to minT...@googlegroups.com
To unsubscribe from this group, send email to minTamil-u...@googlegroups.com
For more options, visit this group at http://groups.google.com/group/minTamil
---
You received this message because you are subscribed to the Google Groups "மின்தமிழ்" group.
To unsubscribe from this group and stop receiving emails from it, send an email to mintamil+u...@googlegroups.com.
On Monday, May 2, 2016 at 6:58:14 AM UTC-7, இராசு சரவணன் wrote:
௨) விசில் = விசி(காற்றலை) + சில் (ஒலி)
காற்றால் ஒலியை உருவாகும் கருவிக்குப் பெயர் விசில்.
--
--
"Tamil in Digital Media" group is an activity of Tamil Heritage Foundation. Visit our website: http://www.tamilheritage.org; you may like to visit our Muthusom Blogs at: http://www.tamilheritage.org/how2contribute.html To post to this group, send email to minT...@googlegroups.com
To unsubscribe from this group, send email to minTamil-u...@googlegroups.com
For more options, visit this group at http://groups.google.com/group/minTamil
---
You received this message because you are subscribed to the Google Groups "மின்தமிழ்" group.
To unsubscribe from this group and stop receiving emails from it, send an email to mintamil+u...@googlegroups.com.
ஐயா,
விசி என்றால் கட்டு(fasten), கட்டில்(Cot), மேசை (Bench), தாமரை தண்டு (Lotus stalk), அலை (Wave) எனப் பல பொருள்கள் உண்டு. இதில் அலை என்பது காற்றலையை குறிப்பதாக உள்ளது.
to wave the fan = விசிறியை வீசுவது. விசி என்றால் காற்றின் அலை என்று எங்கே சொல்லப்படுகிறது என அறிய ஆவல்.In Whistle, the Indo-European root is associated with "hissing" (not வீசு-/விசி-).
--
--
In Old English, only the proper name Boia has been recorded. ME boi meant 'churl, servant' and (rarely) 'devil.' In texts, the meaning 'male child' does not antedate 1400. ModE boy looks like a semantic blend of an onomatopoeic word for an evil spirit (*boi) and a baby word for 'brother' (*bo). [Liberman]Used slightingly of young men in Middle English; meaning "male negro slave or Asian personal servant of any age" attested from c. 1600. Exclamation oh, boy attested from 1892.
A noticable number of the modern words for 'boy', 'girl', and 'child' were originally colloquial nicknames, derogatory or whimsical, in part endearing, and finally commonplace. These, as is natural, are of the most diverse, and in part obscure, origin. [Buck]
To unsubscribe from this group, send email to minTamil-u...@googlegroups.com
For more options, visit this group at http://groups.google.com/group/minTamil
---
You received this message because you are subscribed to the Google Groups "மின்தமிழ்" group.
To unsubscribe from this group and stop receiving emails from it, send an email to mintamil+u...@googlegroups.com.
--
--
"Tamil in Digital Media" group is an activity of Tamil Heritage Foundation. Visit our website: http://www.tamilheritage.org; you may like to visit our Muthusom Blogs at: http://www.tamilheritage.org/how2contribute.html To post to this group, send email to minT...@googlegroups.com
To unsubscribe from this group, send email to minTamil-u...@googlegroups.com
For more options, visit this group at http://groups.google.com/group/minTamil
---
You received this message because you are subscribed to the Google Groups "மின்தமிழ்" group.
To unsubscribe from this group and stop receiving emails from it, send an email to mintamil+u...@googlegroups.com.
--
--
"Tamil in Digital Media" group is an activity of Tamil Heritage Foundation. Visit our website: http://www.tamilheritage.org; you may like to visit our Muthusom Blogs at: http://www.tamilheritage.org/how2contribute.html To post to this group, send email to minT...@googlegroups.com
To unsubscribe from this group, send email to minTamil-u...@googlegroups.com
For more options, visit this group at http://groups.google.com/group/minTamil
---
You received this message because you are subscribed to the Google Groups "மின்தமிழ்" group.
To unsubscribe from this group and stop receiving emails from it, send an email to mintamil+u...@googlegroups.com.
ஐயா,
அலை என்பதில் தெளிவு தேடினால் நான் சொல்லும் விளக்கும் என நம்புகிறேன்.
அலை என்பது காற்றினால் உருவாக்கப்படுவது, அதாதவது காற்றின் புதுக்கு (Product) அல்லது விளைவு (Effect)காற்று கடலின் மேற்பரப்பில் வீசும்போது அறல் (ripple) உருவாகிறது. இவ்வாறு அங்காங்கு உருவாகும் அறல்களின் ஒட்டுமொத்த உருவம் தான் அலையாகிறது. இந்த இயற்கை நிகழ்வு காற்று > வீச்சு > அறல் > அலை எனக் காற்றில் தொடங்கி அலையில் முடிகிறது.
தாங்கள் குறிப்பிட்ட அலைத்தல் அல்லது இழுத்தல் போன்றவை அலை உருவான பிறகு நிகழும் நிகழ்வுகள்.
"கடல் தண்ணீரை விசித்து (=இழுத்து, வீசி) வருவது அலை."
கடல் அலை என்றால் காற்றின் புதுக்கு (Product) என்று அறிவியல் சொல்கிறது. தாங்கள் சொல்வது போல அல்ல.
Radio Wave என்பதற்கு காற்றலை, வானலை என்பது தற்காலத்தில் உருவாக்கப்பட்ட சொல்லாக்கம். அதுவும் ஆங்கிலத்தை அப்படியே மொழிமாற்றம் செய்து உருவாக்கப்பட்டது. ஆங்கிலத்தில் Wave என்று சொல் பயன்படுத்திய காரணத்தால் நாமும் wave வுக்கு இணையான அலை என்ற சொல்லைப் பயன்படுத்துகிறோம் அவ்வளவு தான்.
காற்றலை மின்சாரம் (Wind Power) என்பதில் காற்றலை என்ற சொல் காற்றையும் அதன் புதுக்கான அலையையும் குறிக்கிறது.
To unsubscribe from this group, send email to minTamil-unsubscribe@googlegroups.com
For more options, visit this group at http://groups.google.com/group/minTamil
---
You received this message because you are subscribed to the Google Groups "மின்தமிழ்" group.
To unsubscribe from this group and stop receiving emails from it, send an email to mintamil+unsubscribe@googlegroups.com.
To unsubscribe from this group, send email to minTamil-u...@googlegroups.com
For more options, visit this group at http://groups.google.com/group/minTamil
---
You received this message because you are subscribed to the Google Groups "மின்தமிழ்" group.
To unsubscribe from this group and stop receiving emails from it, send an email to mintamil+u...@googlegroups.com.
--
--
"Tamil in Digital Media" group is an activity of Tamil Heritage Foundation. Visit our website: http://www.tamilheritage.org; you may like to visit our Muthusom Blogs at: http://www.tamilheritage.org/how2contribute.html To post to this group, send email to minT...@googlegroups.com
To unsubscribe from this group, send email to minTamil-u...@googlegroups.com
For more options, visit this group at http://groups.google.com/group/minTamil
---
You received this message because you are subscribed to the Google Groups "மின்தமிழ்" group.
To unsubscribe from this group and stop receiving emails from it, send an email to mintamil+u...@googlegroups.com.
தேமொழி அவர்களுக்கு,
தாங்கள் கூறும் காற்றாலை என்பது WindMill-லை குறிப்பது, WindPower-ரை அல்ல.
Windmill = காற்றாலை
Windpower = காற்றலை மின்சாரம்
http://www.vikatan.com/news/tamilnadu/14103.art
http://tamil.oneindia.com/news/2009/11/24/tn-emergs-as-leading-state-wind-power.html
http://www.dinakaran.com/Video_Index.asp?idv=6073&cat=49
காற்றாலை, காற்றலை போன்ற குழப்பங்களைத் தவிர்க்கவே சொற்களிடையே உள்ள வேறுபாட்டை உணர்த்தும் வகையில் சொல்லாக்கம் அமைதல் வேண்டும் என என்னுடைய முந்தைய பதிவில் சொல்லியிருக்கிறேன்.
நன்றி
To unsubscribe from this group, send email to minTamil-unsubscribe@googlegroups.com
For more options, visit this group at http://groups.google.com/group/minTamil
---
You received this message because you are subscribed to the Google Groups "மின்தமிழ்" group.
To unsubscribe from this group and stop receiving emails from it, send an email to mintamil+unsubscribe@googlegroups.com.
--
--
"Tamil in Digital Media" group is an activity of Tamil Heritage Foundation. Visit our website: http://www.tamilheritage.org; you may like to visit our Muthusom Blogs at: http://www.tamilheritage.org/how2contribute.html To post to this group, send email to minT...@googlegroups.com
To unsubscribe from this group, send email to minTamil-unsubscribe@googlegroups.com
For more options, visit this group at http://groups.google.com/group/minTamil
---
You received this message because you are subscribed to the Google Groups "மின்தமிழ்" group.
To unsubscribe from this group and stop receiving emails from it, send an email to mintamil+unsubscribe@googlegroups.com.
ஐயா,
அலை என்பதில் தெளிவு தேடினால் நான் சொல்லும் விளக்கும் என நம்புகிறேன்.
அலை என்பது காற்றினால் உருவாக்கப்படுவது, அதாதவது காற்றின் புதுக்கு (Product) அல்லது விளைவு (Effect)காற்று கடலின் மேற்பரப்பில் வீசும்போது அறல் (ripple) உருவாகிறது. இவ்வாறு அங்காங்கு உருவாகும் அறல்களின் ஒட்டுமொத்த உருவம் தான் அலையாகிறது. இந்த இயற்கை நிகழ்வு காற்று > வீச்சு > அறல் > அலை எனக் காற்றில் தொடங்கி அலையில் முடிகிறது.
தாங்கள் குறிப்பிட்ட அலைத்தல் அல்லது இழுத்தல் போன்றவை அலை உருவான பிறகு நிகழும் நிகழ்வுகள்.
"கடல் தண்ணீரை விசித்து (=இழுத்து, வீசி) வருவது அலை."
கடல் அலை என்றால் காற்றின் புதுக்கு (Product) என்று அறிவியல் சொல்கிறது. தாங்கள் சொல்வது போல அல்ல.
Radio Wave என்பதற்கு காற்றலை, வானலை என்பது தற்காலத்தில் உருவாக்கப்பட்ட சொல்லாக்கம். அதுவும் ஆங்கிலத்தை அப்படியே மொழிமாற்றம் செய்து உருவாக்கப்பட்டது. ஆங்கிலத்தில் Wave என்று சொல் பயன்படுத்திய காரணத்தால் நாமும் wave வுக்கு இணையான அலை என்ற சொல்லைப் பயன்படுத்துகிறோம் அவ்வளவு தான். காற்றலை மின்சாரம் (Wind Power) என்பதில் காற்றலை என்ற சொல் காற்றையும் அதன் புதுக்கான அலையையும் குறிக்கிறது. காற்றலை ரேடியோ வேவ்ஸ் என்பதற்கு மட்டுமில்லாமல் இங்கும் பயன்படுத்தப்படுகிறது.
to wave the fan = விசிறியை வீசுவது.
விசு > விசிறு > விசிறி என்று சொற்பிறப்பியல் அகராதி கூறுகிறது. விசிறிக் காற்றின் அலைகளை உருவாக்கி அதன் மூலம் அறையில் உள்ள வெப்ப அளவை குறைப்பது விசிறியின் நுட்பம். இவை விசி என்ற சொல்லின் திரிபு விசு என்று பொருள் தருகிறது.
In Whistle, the Indo-European root is associated with "hissing" (not வீசு-/விசி-).
இதற்காக மட்டுமே நமது தேடல்களை நிறுத்தவேண்டுமா எனத் தெரியவில்லை.
காவணம் = Shed with a flat roof, இதை ஆங்கிலத்தில் Flat roof building என்று அழைப்பார்கள். நாம் தமிழில் வழக்கம்போல மொழிபெயர்ப்பு செய்தற்கு பதில் காவணம் என்று அழைத்தால் இலக்கியங்களில் மட்டும் இருக்குமிந்த சொல் மீண்டும் உயிர்பெற்று வழக்கத்தில் வரும். http://dsalsrv02.uchicago.edu/cgi-bin/philologic/getobject.pl?c.3:1:270.tamillex
2016-05-04 5:42 GMT+05:30 N. Ganesan <naa.g...@gmail.com>:to wave the fan = விசிறியை வீசுவது. விசி என்றால் காற்றின் அலை என்று எங்கே சொல்லப்படுகிறது என அறிய ஆவல்.In Whistle, the Indo-European root is associated with "hissing" (not வீசு-/விசி-).
ஊஞ்சலுக்கு விசிப் பலகை என்றொரு பெயர் உண்டு. விசித்தல் காரணமாயிருக்கலாம்.
அன்பிற்குரிய தேமொழி,இராசு.சரவணன் கூறிய எல்லாவற்றையும் நான் ஏற்கத் தயங்குவேனாயினும் ஒரு சில ஏற்பேன். பையனும் boy யும் குருளையும் girl உம் தொடர்புள்ளவை தான். எப்படித்தொடர்பு என்று கேட்டால் சற்று தடுமாறுவேன். ஆனால் ஏராளமாய் ஒப்புமைகள் எப்படியோ இருக்கின்றன. தேடிப்பார்த்தால் இணைச்சொற்கள் 1000 ஆவது தேறும். என் கட்டுரைகளுக்குள் தேடினாலே எக்கச்சக்கம் கிடைக்கும். இதைச் சொல்வதாலே என்னைத் தள்ளிவைப்பார்.
2. பையன்T.S. கந்தசாமி முதலியார்[சொல்லாராய்ச்சி - பையில் புத்தகத்தைச் சுமந்து சென்றதால் சிறுவனைப் பையன் என்று அழைத்தனர் எனவும்; ஆங்கிலத்தில் ஷேக்ஸ்பியர் வளரும் பருவங்களைக் குறிப்பிடும்பொழுது புத்தகப்பையை முதுகிலிட்டு தளர்நடையிட்டுச் செல்லும் சிறுவன் எனக் குறிப்பிடுகிறார் எனவும் சொல்லாராய்ச்சியாளர் ஒருவர் முன் வைத்த கருத்தினை கட்டுரை ஆசிரியர் ஆராய்கிறார். ஆங்கிலமொழி 'Boy' க்கும் தமிழ்ப் 'பையனு'க்கும் யாதொரு தொடர்புமில்லை. அச்சொற்களுக்குள் காணப்படும் ஒலியொற்றுமை போலி என்பது கட்டுரை ஆசிரியர் கருத்து. பசுமை என்னும் பண்புப்பெயர் 'அன்' என்னும் ஆண்பாற் பெயர் விகுதியோடு புணர்ந்து 'பையன்' என்றானது என விளக்குகிறார்]
” காதலிக்க நேரமில்லை திரைப்படத்தில் டி. எஸ். பாலையா அசோகன் (நடிகர் இரவிச்சந்திரன்) தனது மகளைக் காதலிப்பதை விரும்பாமல் அவர்மேல் வெறுப்புற்றிருப்பார். அவரை தனது வீட்டிலிருந்து வெளியேற்றியும் விடுவார். இந்நிலையில் ஒரு காட்சியில் நடிகர் முத்துராமன் செல்வந்தன் போல வேடம் பூண்டு அசோகனின் தந்தை எனச்சொல்லி பாலையாவிடம் என் மகன் எங்கே? என்று கேட்பார். அக்காட்சியில் அசோகன் செல்வந்தன் என அறிந்து அதிர்ச்சியுறும் பாலையா பதற்றத்தில் "அசோகர் உங்க(ள்) மகரா?" என்பார். உயர்திணையில் மதிப்பு தருவதற்காகச் சேர்க்கப்படும் அர் ஒட்டை பயன்பாடு மீறி மகன் என்ற சொல்லுடனும் இணைத்து மிகைபடத் திருத்தம் செய்வதுபோல் பகடியாக அக்காட்சி அமைந்திருந்தது.”
..... தேமொழி