அன்புள்ள திரு. கண்ணன் நடராசன்
தங்கள் மறுமொழிக்கு நன்றி.
இது நக்கீர்களுக்கான விவாதம்.
அவர்களுக்கே விட்டு விடுகிறேன் விவாதத்தை :)
ராமர் => இராமர் என்றே எழுதி / பிழை திருத்திப் பழக்கம்.
உராமர் என்று எழுதியோ படித்தோ/ பிழை திருத்தியோ நினைவில் இல்லை.
நக்கீரர்கள் விளக்கம் அளிக்கலாமே.
அல்லது இக்கால இலக்கணப் பயிற்சி பெற்ற தமிழர்களும் விளக்கலாமே.
அன்புடன்
.கவி.
> இரசியா!
உருசியா/உருஷ்யா அல்லவா!
சொற்களின் முதலெழுத்து "ர" அல்லது "ரா" என்று தொடங்கும் போது, சில இடங்களில் "இ"யும், வேறு இடங்களில் "உ"வும் முன்னிடை எழுத்தாக வருவது தொல்காப்பியம் கூறுகிறது அல்லவா! இக்காலத்தில் அவ்வழக்கு, மாற்றம் அடைய என்ன அடிப்படையோ?
இதுவும் ஒரு வகையான, தமிழின ஒற்றுமையின்மையா?
தமிழன்பகலா,
கண்ணன் நடராசன்
> ராமர் => இராமர் என்றே எழுதி / பிழை திருத்திப் பழக்கம். உராமர் என்று எழுதியோ படித்தோ/
> பிழை திருத்தியோ நினைவில் இல்லை.
ராமா, ராமர் - அகிய பெயர்களுக்கு முன் "இ" என்ற முன்னிடை எழுத்து தான் வரும். "உ" வருவதில்லை.
அதுவே, ரஷ்யா என்று எழுதும்போது அச்சொல்லை, "ருஷ்யா" என்று "ரு"வின் முதலெழுத்து இல்லாமல் - "உ" என்ற முன்னிடை எழுத்தோடு தொடங்குவது - உருஷ்யா (உருசியா) - தொல்காப்பிய இலக்கண முறை.
மறைகளும், முறைகளும் கறைகளாக இரைகளாகும் வரை, நிறைகளை எவ்வாறு பறைச் சாற்றுவது!
அன்புள்ள கண்ணன் நடராசன்
தங்களின் வாதம் இரு பிரிவுகளாக
1. தொல்காப்பியத்தின் படி ‘ர’+உயிர்மெய் சொல்லின் முதல் வராது.
ரசியா ஏன் ருசியா ஆனது?
Russia, Russian language என ’ர’ ஒலியில் பயன்படுத்தக் கண்டிருக்கின்றேன். ‘ரு’ என்று ஏன் மொழி மாற்றம்?
ரசியா என எழுதினால் இரசியா தானே சரியான முறை, தங்களின் தொல்காப்பிய வாதப் படியும்.
முகலாயப் பேரரசர் இரசியா பேகம் எனத் தானே எழுத வேண்டும். “உருசியா பேகம்” என ஏன் எழுத வேண்டும்?
ரசியாவை, ருசியா என ஏன் எழுத வேண்டும் பின் அதற்கு இலக்கணப் பிழை என்று உருசியா என மாற்றம் ஏன், புரியவில்லையே....
இது வினாவே.... விடையல்ல.
விடையை நக்கீரர்கள் எழுதுங்களேன்...
ருக்கு => இருக்கு, உருக்கு
ரூபராணி => இரூபராணி ,உரூபராணி
என்ன முன்னிடை ?
நன்றி கண்ணன்.
அறிந்தோர் ரசியா, ருசியா ஆன கதையை எழுதுங்களேன்
ரசிய மொழி அறிந்த நண்பர்கள் குழுமத்தில் இல்லை போலும்
அன்புடன்
.கவி.