那么我们究竟为什么要怕他们?——《百分之百》by 宇宙塑料人

170 views
Skip to first unread message

cathayan

unread,
Apr 22, 2013, 8:20:25 AM4/22/13
to Copy&Paste Exchange

2011-04-03 15:31:01|  分类: 倫敦腔 |  标签:宇宙塑胶人  the  plastic  people  of  |字号 订阅

http://blog.163.com/sendoh_seven/blog/static/2736264620113225021588/
译者“两只老虎”,原译文在译言网:捷克摇滚乐队宇宙塑料人的歌《百分之百》,万一打不开,看这里这里这里这里(一定有能打开的吧),或者百度“那么我们究竟为什么要怕他们?”  或“宇宙塑料人”。
英文原文在此


个人觉得原译文节奏很好,不过对个别语句的意思有不同理解,我做了些改动(是不是会有版权问题?),中英对照放在这里,绿色的部分不是很确定,可能会再改。请大家看看,如果有任何建议请留言。我想这个翻译需要不断修改——毕竟这首歌是很有意思很有意思很有意思很有意思的。

那么我们究竟为什么要怕他们?——《百分之百》by 宇宙塑料人 - 北川薰 - 有戲沒戲~

宇宙塑胶人(The Plastic People of the Universe,简称PPU)是来自于捷克布拉格的摇滚乐队,成立于1969年,是布拉格地下文化在布拉格之春时期很重要的乐队。1970年因受查禁而转入地下,这首歌作于60年代末。(能翻墙的参见维基百科宇宙塑胶人



A HUNDRED PER CENT - REVISITED   百分之百
    
They're afraid of the old for their memory.    他们害怕老人,因他有记忆
They're afraid of the young for their ideas - ideals.  他们害怕年轻人,因他有思想,和理想
They're afraid of funerals - of flowers - of workers - of churches - of party members - of good times.  他们害怕葬礼,害怕鲜花,他们害怕工人,害怕教堂,害怕党员,他们害怕一切好时光
They're afraid of art - they're afraid of art.  他们害怕艺术,他们害怕艺术
They're afraid of language - communication.   他们害怕语言,和沟通
They're afraid of theater.   他们害怕剧院
They're afraid of film - of Pasolini - of God/dard - of painters - of musicians - of stones and sculptors. 他们害怕电影,害怕帕索里尼*,害怕戈达尔*,他们害怕画家,害怕音乐家,害怕石头和雕刻家
They're afraid.   他们害怕
They're afraid of radio stations.   他们害怕电台
They're afraid of technology, free float form of information. Paris Match - Telex - Guttenburg - Xerox - IBM - wave lengths.   他们害怕技术,害怕信息的自由传播,他们害怕《巴黎竞赛》*,害怕电传,害怕古登堡*,害怕施乐*,害怕IBM,他们害怕一切波长
They're afraid of telephones.   他们害怕电话
They're afraid.  他们害怕
They're afraid to let the people in.   他们害怕让人民进来
They're afraid to let the people out.   他们害怕让人民出去
They're afraid of the left.   他们害怕左派
They're afraid of the right.  他们害怕右派
They're afraid of the sudden departure of Soviet troops - of change in Moscow - of facing the strange - of spies - of counterspies.  他们害怕苏联军队突然离去,害怕莫斯科的变化,他们害怕面对陌生人,害怕间谍,害怕反间谍
They're afraid.  他们害怕
They're afraid of their own police.  他们害怕自己的警察
They're afraid of guitar players.   他们害怕吉他手
They're afraid of athletes - of Olympics - of the Olympic spirit - of saints - of the innocence of children.    他们害怕运动员,害怕奥运会,害怕奥林匹克精神,他们害怕圣人,害怕儿童的天真
They're afraid.   他们害怕
They're afraid of political prisoners.    他们害怕政治犯
They're afraid of prisoners families - of conscience - of science.   他们害怕犯人家属,害怕良知,害怕科学
They're afraid of the future.  他们害怕未来
They're afraid of tomorrow's morning.   他们害怕明天的早上
They're afraid of tomorrow's evening.   他们害怕明天的晚上
They're afraid of tomorrow.  他们害怕明天
They're afraid of the future.   他们害怕未来
They're afraid of stratocasters - of telecasters.   他们害怕电吉他,害怕电视广播员
They're afraid of rock 'n' roll.  他们害怕摇滚乐
What does he mean, even rock bands?  Even rock bands?   他什么意思?连摇滚乐队都怕?连摇滚乐队都怕?
Rock bands more than anybody else suffer from political repression.   摇滚乐队比任何其他人遭受更大的政治镇压
They're afraid.   他们害怕
They're afraid of rock 'n' roll - of telecasters - of stratocasters - of old age - in the streets - behind the locked doors.   他们害怕摇滚乐,害怕电视广播员,害怕电吉他,他们害怕老人,无论他们是走在街上,或是在锁着的门里
They're afraid of what they've written - of what they've said - of fire - of water - of wind - of slow - of snow - of love - excretion.    他们害怕人们写的东西,害怕人们说的话,他们害怕火,害怕水,害怕风,害怕雪,他们害怕爱,和排泄
They're afraid of noise - of peace - of silence - of grief - of joy - of language - of laughter - of pornography - of honest and upright - they're uptight.  他们害怕噪音,害怕和平,害怕沉默,他们害怕悲伤,害怕欢乐,害怕语言,害怕笑声,他们害怕色情,害怕诚实正直,他们在紧张
They're afraid of lone and learn and learned people.   他们害怕孤独,害怕学习,害怕有学识的人
They're afraid of human rights and Karl Marx and raw power.   他们害怕人权,害怕卡尔·马克思,害怕原生力量
They're afraid of socialism.    他们害怕社会主义
They're afraid of rock 'n' roll.  他们害怕摇滚乐
They're afraid of rock 'n' roll.   他们害怕摇滚乐
They're afraid of rock 'n' roll.   他们害怕摇滚乐
They're afraid of rock 'n' roll.  他们害怕摇滚乐
   
AND WHY THE HELL ARE WE AFRAID OF THEM?     那么我们究竟为什么要怕他们?


*
帕索里尼、戈达尔都是以叛逆著称的导演

《巴黎竞赛》(Paris Match)是法国发行量最大的画报。
约翰·古登堡,约1400-1468,德国印刷工,欧洲第一个使用活字印刷的人。
施乐是生产复印机的。
IBM不用解释了吧。


--
cath...@gmail.com
http://blog.cathayan.org
Reply all
Reply to author
Forward
0 new messages