مشاهد وتحميل فيلم "Twilight 1 2008 الشفق الجزء الاول" مترجم اون بجودة عالية HD DVD BluRay كامل يوتيوب شاهد بدون اعلانات فيلم الفنتازيا والرومانسية مصاصي الدماء "Twilight 1 2008 توايلايت" مدبلج للعربية من ايجي بست فاصل اعلاني اكوام Dailymotion حصريا علي موقع ماي سيما mycima وي سيما wecima.
مشاهد وتحميل فيلم "Twilight 1 2008 الشفق الجزء الاول" مترجم اون بجودة عالية HD DVD BluRay كامل يوتيوب شاهد بدون اعلانات فيلم الفنتازيا والر...
تنتقل بيلا سوان البالغة من العمر 17 سنة إلى مدينة فوركس للعيش مع والدها تشارلي وتلتحق بثانوية البلدة وهناك تتعرف على أبناء عمها هاري وهم ملاك سوان وغريتيل سوان وديفيد سوان وتتعرف على الشاب إدوارد كولن وتقع في حبه لكن يرفض أن يبادلها نفس الشعور لسبب واحد لا يعرفه إلا إدوارد وباقي عائلته ومع ذلك استمر حب بيلا له حتى اكتشفت أنه مصاص دماء وأنه يريدها أن تبتعد عنه خوفا من أن يتسبب في إنهاء حياتها لكن بيلا ترفض أن تفرط في حبها وتختار أن تواجه كل الظروف والمخاطر من أجل أن تبقى مع حبيبها إدوارد وابنة عمها ملاك.
تم اختيار الرواية الرومانسية الخارقة الشفق لستيفيني ماير في الأصل من قبل شركة أفلام ام تي في التابعة لشركة باراماونت بيكتشرز في أبريل 2004 لكن السيناريو الذي تم تطويره لاحقًا كان مختلفًا تمامًا عن مصدره الأصلي.[12][13] عندما أعادت شركة سمت إنترتاينمنت تعريف نفسها كاستوديو كامل الخدمات في أبريل 2007 بدأت في تطوير الفيلم المقتبس من جديد[14] بعد أن حصلت على حقوق باراماونت (التي صنعت فيلمًا غير ذي صلة بنفس العنوان في عام 1998).[15] اعتبرت الشركة الفيلم فرصة لإطلاق امتياز تجاري على أساس نجاح سلسلة كتب ماير.[16] تم التعاقد مع كاثرين هاردويك لتوجيه الفيلم وتم التعاقد مع ميليسا روزنبرغ لكتابة السيناريو في منتصف عام 2007.[17]
طورت روزنبرغ مخططًا بحلول نهاية أغسطس وتعاونت مع هاردويك في كتابة السيناريو خلال الشهر التالي. قالت روزنبرغ إن هاردويك كانت شخصًا رائعًا ولديها كل أنواع الأفكار المميزة.... كنت أنهي المشاهد وأرسلها إليها وأقوم بتطبيق ملاحظاتها.[18]بسبب إضراب نقابة الكتاب الأمريكية 2007-2008 عملت روزنبرغ بدوام كامل لإنهاء السيناريو قبل 31 أكتوبر.[18] صرحت روزنبرغ قائلة عن تكييف الرواية من أجل الفيلم أنه كان لديها الكثير من أعمال التكثيف للقيام بها حيث لم تظهر بعض الشخصيات من الرواية في السيناريو بينما تم دمج بعض الشخصيات في شخصيات أخرى.[19] أوضحت روزنبرغ: كان هدفي طوال الوقت هو أن أظل صادقة مع الكتاب ومع ذلك لم يكن من الممكن تكييفه كلمة لكلمة. لكن الأمر الأهم كان التأكد من أن شخصيات القصة ورحلاتها العاطفية هي نفسها.[20] اقترحت هاردويك استخدام تعليق صوتي للتعبير عن حوار بيلا الداخلي [18]- حيث يتم سرد الرواية من وجهة نظرها - ورسمت بعض القصص المصورة أثناء مرحلة ما قبل الإنتاج.[21]
عمل صانعو فيلم الشفق على إنشاء فيلم مخلص للرواية حتى وإن لم يكن تحويل القصة إلى وسيلة أخرى بالأمر السهل. قال المنتج جريج موراديان من المهم جدًا معرفة أننا نصنع قطعة فنية منفصلة من الواضح أن هذه القطعة ستبقى مخلصة للكتاب.... ولكن في نفس الوقت لدينا مسؤولية أخرى تجاه صنع أفضل فيلم يمكنك صنعه.[22] لضمان التكيف المخلص ظلت ماير منخرطة للغاية في عملية الإنتاج بعد أن تمت دعوتها لزيارة الموقع أثناء التصوير بل وطُلب منها تقديم ملاحظات حول السيناريو وعلى مقطع تقريبي من الفيلم.[23] قالت ماير عن هذه العملية لقد كان تبادلًا لطيفًا حقًا [بيني وبين المخرجين] منذ البداية والذي أعتقد أنه ليس نموذجيًا للغاية. لقد كانوا مهتمين حقًا بأفكاري[24] و ...لقد جعلوني أرى الحلقة والنص وقالوا ماهو رأيك وما هي أفكارك"... سمحوا لي بالتدخل في ذلك وأعتقد أنهم أخذوا 90 بالمائة مما قلته ودمجوه في النص.[23] "أصرت ماير بشدة من أجل الإبقاء على سطر واحد على وجه الخصوص وهو أحد أكثر السطور شهرة في الكتاب حول الأسد والحمل ليتم الاحتفاظ به حرفيًا في الفيلم وقد قالت ماير: أعتقد في الواقع أن الطريقة التي كتبت بها ميليسا روزنبرغ السيناريو تبدو أفضل للفيلم [...] ولكن المشكلة هي أن هذا السطر راسخ في عقول الناس [...] لكنني قلت لها كما تعلمين إذا أخذت هذا الأمر وقمت بتغييره فمن المحتمل جدًا أن يكون هناك رد فعل عنيف من الجمهور حوله".[23] "تمت دعوة ماير لإنشاء قائمة مكتوبة بالأشياء التي لا يمكن تغييرها في الفيلم مثل إعطاء أنياب مصاصي الدماء أو قتل الشخصيات التي لا تموت في الكتاب وقد وافق الأستوديو على اتباعها[23][24] واتفق النقاد على أن صانعي الفيلم نجحوا في صنع فيلم مخلص لمصدره[25][25] وقد أشار أحد المراجعين واحد مشيرًا إلى أنه ومع بعض الإستثنائات القليلة يعتبر الشفق فيلمًا مخلصًا تمامًا لمصدره رغم أن ذلك لم يعقه في تميزه.[26]
ومع ذلك كما هو الحال في أغلب الأحيان مع الأفلام المقتبسة توجد اختلافات بين الفيلم ومواد المصدر. تم اقتطاع مشاهد معينة للكتاب من الفيلم مثل مشهد في غرفة علم الأحياء حيث يقوم فصل بيلا بالكتابة بالدم. يوضح هاردويك "حسنًا يحتوي يحتوي الكتاب على ما يقرب من 500 صفحة - ععلينا فعلا استخراج اللب المحلى من كل ذلك... ولدينا بالفعل مشهدان في قاعة علم الأحياء: حيث يتواجدون هناك لأول مرة ثم في الوقت الذي يتم فيه الاتصال.بالنسبة للفيلم لا نريد أن تتكثف المَشَاهد لدرجة أن يمل المُشَاِهُد من تكرار نفس اللقطات."[27] تم أيضًا تغيير إعدادات محادثات معينة في الكتاب لجعل المشاهد أكثر "ديناميكية بصريًا" على الشاشة مثل كشف بيلا أنها تعرف أن إدوارد مصاص دماء - يحدث هذا في مرج في الفيلم بدلاً من سيارة إدوارد في الرواية.[27] تمت إضافة مشهد رحلة ميدانية في علم الأحياء إلى الفيلم لتكثيف لحظات إحباط بيلا من محاولة شرح كيف أنقذها إدوارد من سحقها بواسطة شاحنة.[22] تم تقديم مصاصي الدماء الأشرار في الفيلم في وقت مبكر عن الرواية. قالت روزنبرغ "إنك لا ترى جيمس والأشرار الآخرين حتى الربع الأخير من الكتاب وهو الأمر الذي لن ينجح حقًا في فيلم. أنت بحاجة إلى هذا التوتر المشؤوم فورًا. كنا بحاجة إلى رؤيتهم وهذا الخطر الوشيك من البداية. ولذا كان عليّ إنشاء قصة لهم وما الذي كانوا على وشك فعله لتجسيدهم قليلاً كشخصيات ".[18] جمعت روزنبرغ أيضًا بعضًا من طلاب المدارس الثانوية البشرية مع لورين مالوري وجيسيكا ستانلي في الرواية ليصبحوا شخصية جيسيكا في الفيلم و"تم تجميع اثنين من الشخصيات البشرية المختلفة" ليصبحا إيريك يوركي.[19] قال موراديان حول هذه الاختلافات عن الكتاب"أعتقد أننا قمنا بعمل حكيم حقًا في تقطير [الكتاب]. يحب أكبر ناقد لنا ستيفاني ماير السيناريو وهذا يخبرني أننا اتخذنا جميع الخيارات الصحيحة حول ما يجب الاحتفاظ به وما يجب إلغائه.[22]
03c5feb9e7