Google Groups no longer supports new Usenet posts or subscriptions. Historical content remains viewable.
Dismiss

Re: Welcome to the Operations Manager Globalization/Localization newsgroup

1 view
Skip to first unread message

Roger Vaughn [MSFT]

unread,
Jan 16, 2008, 3:33:50 PM1/16/08
to
I am looking for any input you may have on the Ops Manager product.

"OpsMgr Team" <mom...@microsoft.com> wrote in message
news:757861FD-71AD-496A...@microsoft.com...
> Here you can ask questions about OpsMgr with regards to Globalization and
> Localization.
>
> Globalization:
> Globalization refers to the process of making a software product suitable
> for all International markets. Meaning, the software product should not
> make any assumption based on a single language or locale and should have
> full support for different languages/scripts, sorting orders,
> time/date/address formats, and other locale settings. This approach is
> called "single World-Wide binary". Globalization problems can be found by
> testing the US product or by changing language and locale settings. Often
> explained as running the English product on localized OS.
>
> Localization:
> Localization refers to the adaptation phase of the software product to be
> suitable for a specific language or market. Product localization includes
> translating the string resources, checking the bitmaps and making sure
> they are appropriate for the International markets, updating the user
> interface elements like layout and fonts, product package design, EULA
> rewriting, and finally following up on the Windows updates and Service
> Packs. The resources replacement is based on no-compile techniques for the
> majority of the files. Often Explained as running the translated product
> on localized OS.
>

Alex Fischer

unread,
Jan 20, 2008, 11:25:03 AM1/20/08
to
Roger,

just to understand what you're looking for: you're looking for people want
to discuss with you about "how to" or about "neccessary to" localize OpsMgr?

Regards

Alex

"Roger Vaughn [MSFT]" <rva...@online.microsoft.com> wrote in message
news:B8EF5421-DE86-47C4...@microsoft.com...

Rem-8

unread,
Jan 21, 2008, 4:06:39 AM1/21/08
to
On 20 Sty, 17:25, "Alex Fischer" <alexander.fisc...@datagroup.de>
wrote:

> Roger,
>
> just to understand what you're looking for: you're looking for people want
> to discuss with you about "how to" or about "neccessary to" localize OpsMgr?
>
> Regards
>
> Alex
>
> "Roger Vaughn [MSFT]" <rvau...@online.microsoft.com> wrote in messagenews:B8EF5421-DE86-47C4...@microsoft.com...

>
> >I am looking for any input you may have on the Ops Manager product.
>
> > "OpsMgr Team" <momd...@microsoft.com> wrote in message

> >news:757861FD-71AD-496A...@microsoft.com...
> >> Here you can ask questions about OpsMgr with regards to Globalization and
> >> Localization.
>
> >> Globalization:
> >> Globalization refers to the process of making a software product suitable
> >> for all International markets. Meaning, the software product should not
> >> make any assumption based on a single language or locale and should have
> >> full support for different languages/scripts, sorting orders,
> >> time/date/address formats, and other locale settings. This approach is
> >> called "single World-Wide binary". Globalization problems can be found by
> >> testing the US product or by changing language and locale settings. Often
> >> explained as running the English product on localized OS.
>
> >> Localization:
> >> Localization refers to the adaptation phase of the software product to be
> >> suitable for a specific language or market. Product localization includes
> >> translating the string resources, checking the bitmaps and making sure
> >> they are appropriate for the International markets, updating the user
> >> interface elements like layout and fonts, product package design, EULA
> >> rewriting, and finally following up on the Windows updates and Service
> >> Packs. The resources replacement is based on no-compile techniques for
> >> the majority of the files. Often Explained as running the translated
> >> product on localized OS.

Hmmm. I'd love to see the Polish version as there are unicode
characters. I may even help with it :)

Roger Vaughn [MSFT]

unread,
Jan 22, 2008, 3:59:47 PM1/22/08
to
necessary to.

Needs from cutomers

Issues found etc...

--
International Man of Mystery [MSFT]
Program Manager

--------------------------------------
This posting is provided "AS IS" with no warranties, and confers no rights.
Use of attachments are subject to the terms specified at
http://www.microsoft.com/info/cpyright.htm
--------------------------------------
"Alex Fischer" <alexande...@datagroup.de> wrote in message
news:363CCEF0-17BE-46F7...@microsoft.com...

thiebaut gerard

unread,
Feb 1, 2008, 3:06:27 PM2/1/08
to
merci de tt coeur
"OpsMgr Team" <mom...@microsoft.com> a écrit dans le message de
0 new messages